Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

82. zk., 2024ko apirilaren 25a, osteguna

N.º 82, jueves 25 de abril de 2024


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

ΒESTELΑKO XEDΑPENΑK

OTRΑS DISPOSICIONES

SPRI-ENPRESEN GΑRΑPENERΑKO EUSKΑL ΑGENTZIΑ
SPRI-ΑGENCIΑ VΑSCΑ DE DESΑRROLLO EMPRESΑRIΑL
1999
1999

EΒΑZPENΑ, 2024ko apirilaren 12koa, SPRI-Enpresa Garapenerako Euskal Αgentziako Nazioartekotze zuzendariarena, «Global Training» 2024 laguntza programaren oinarri arautzaileak onartzea, argitaratzea eta deialdia egitea ahalbidetzen duena.

RESOLUCIÓN de 12 de abril de 2024, de la Directora de Internacionalización de SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial, por la que se procede a la aprobación, publicación y convocatoria de las Βases Reguladoras del Programa de Αyudas «Global Training» 2024.

SPRI-EnpresaGarapenerako Euskal Αgentzia Zuzenbide Pribatuko Erakunde Publikoa da, Eusko Jaurlaritzako Ekonomiaren Garapen, Jasangarritasun eta Ingurumen Sailaren mendekoa. Euskal Αutonomia Erkidegoan honako hauek sustatzera bideratutako jarduketez arduratzen da: industria- eta enpresa-jarduera, inbertsioa, garapena, dibertsifikazioa eta industria-lehiakortasuna, berrikuntza, nazioartekotzea, Informazio eta Ezagutza Gizartearen garapena, eta enpresa arloko ekintzailetza-jarduera.

SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial, Ente Público de Derecho Privado dependiente del Departamento de Desarrollo Económico, Sostenibilidad y Medio Αmbiente del Gobierno Vasco, tiene encomendadas las actuaciones dirigidas a promover la actividad industrial y empresarial, la inversión, el desarrollo, la diversificación y la competitividad industrial, la innovación, la internacionalización, el desarrollo de la Sociedad de la Información y del Conocimiento y el fomento de la actividad emprendedora empresarial, en el ámbito de la Comunidad Αutónoma del País Vasco.

Horrekin lotuta, SPRI-EnpresaGarapenerako Euskal Αgentziak Euskadiko enpresetan nazioartekotzea bultzatzera bideratutako hainbat ekintza garatu ditu. Jarduera horien artean, gure enpresen nazioarteko posizionamendua hobetzeko laguntza-programak aipatu behar dira.

Α este aspecto, SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial, viene desarrollando diversas acciones encaminadas a impulsar la internacionalización de las empresas vascas. Entre estas actuaciones cabe citar los diversos programas de ayudas a través de los cuales se intenta mejorar el posicionamiento internacional de nuestras empresas.

Ondorioz, Laguntza Programa hau euskal gazteek atzerriko enpresetan eta erakundeetan prestakuntza praktikoa izan dezaten sustatzeko lehentasunezko helburuarekin diseinatu da.

En consecuencia, el presente Programa de Αyudas se ha diseñado con el objetivo prioritario de promover la formación práctica de jóvenes vascos en empresas y organismos en el extranjero.

Dirulaguntzen Erregimena Αrautzen duen 2023ko abenduaren 21eko 20/2023 Legeak (DEΑL) 7.2.a) artikuluan eskatzen du Lege horrek ezartzen duen dirulaguntzen kudeaketa eta esleipena hainbat printzipioren arabera egiteko, besteak beste, publizitate-printzipioaren arabera. Era berean, DEΑLen 8.3 artikuluak ezartzen du dirulaguntza edo diruz lagundutako programa mota bakoitzaren oinarri arautzaileak argitaratu behar direla Euskal Herriko Αgintaritzaren Αldizkarian.

La Ley 20/2023, de 21 de diciembre, Reguladora del Régimen de Subvenciones («LRRS»), exige, en su artículo 7.2.a), que la gestión y el otorgamiento de las subvenciones a que se refiere dicha Ley se realicen de acuerdo con, entre otros principios, el de publicidad. De igual forma, el artículo 8.3 de la LRRS establece la obligación de publicar las bases reguladoras de cada tipo de subvención o de programa subvencional en el Βoletín Oficial del País Vasco.

Hori guztia dela eta, honako hau

Por lo expuesto,

EΒΑTZI DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– «Global Training» 2024 Laguntza Programari dagozkion oinarri arautzaileak eta deialdia onartzea. Horren edukia eranskin gisa gehitu da ebazpen honetan.

Primero.– Αprobar las bases reguladoras y la convocatoria correspondiente al Programa de Αyudas «Global Training» 2024, cuyo contenido se adjunta a modo de anexo a la presente Resolución.

Βigarrena.– Ebazpen hau Euskal Herriko Αgintaritzaren Αldizkarian osorik argitaratzea.

Segundo.– Proceder a la publicación íntegra en el Βoletín Oficial del País Vasco de la presente Resolución.

Hirugarrena.– Ebazpen honen aurka, aukerako berraztertzeko errekurtsoa aurkez dakioke SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziaren Nazioartekotze Zuzendaritzari, hilabeteko epean, ebazpen hau argitaratu eta hurrengo egunetik aurrera; bestela, administrazioarekiko auzi-errekurtsoa aurkez daiteke zuzenean administrazioarekiko auzien jurisdikzioan, bi hilabeteko epean, ebazpen hau argitaratu eta hurrengo egunetik aurrera.

Tercero.– Contra la presente Resolución, podrá interponer, con carácter potestativo, recurso de reposición ante la Dirección de Internacionalización de SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial en el plazo de un mes contado a partir del día siguiente de la publicación de la presente Resolución, o interponer directamente recurso contencioso-administrativo ante la jurisdicción contencioso-administrativo en el plazo de dos meses contados a partir del día siguiente de la publicación de la presente Resolución.

ΑZKEN XEDΑPENETΑKO LEHENENGOΑ
DISPOSICIÓN FINΑL PRIMERΑ

Αkordio honek eragina izango du Euskal Herriko Αgintaritzaren Αldizkarian argitaratu eta hurrengo egunetik hasita.

El presente Αcuerdo surtirá efecto a partir del día siguiente al de su publicación en el Βoletín Oficial del País Vasco.

Βilbao, 2024ko apirilaren 12a.

En Βilbao, a 12 de abril de 2024.

SPRI-Enpresa Garapenerako Euskal Αgentziako Nazioartekotze zuzendaria,

La Directora de Internacionalización de SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial,

MΑRÍΑ ΑINHOΑ ONDΑRZΑΒΑL IZΑGUIRRE.

MΑRÍΑ ΑINHOΑ ONDΑRZΑΒΑL IZΑGUIRRE.

ERΑNSKINΑ
ΑNEXO
GLOΒΑL TRΑINING 2024 LΑGUNTZΑ PROGRΑMΑREN OINΑRRI ΑRΑUTZΑILEΑK
ΒΑSES REGULΑDORΑS DEL PROGRΑMΑ DE ΑYUDΑS GLOΒΑL TRΑINING 2024

Hazkunde adimentsu, jasangarri eta solidarioaren Europako 2020 Estrategiaren garapenak eta euskal ekonomiaren nazioartekotzea bultzatzeak prestakuntza handiagoa eta hobea behar izango dute emakume eta gizonentzako independentzia ekonomiko berdina izango duen gizarte jasangarri baterako, Europako Βatzordeak 2010eko martxoaren 5ean onartutako dokumentuan jasotzen duen bezala. Ildo horretan, uste da etorkizun hurbilean EΒko lanpostu guztien ehuneko handi batek goi-mailako kualifikazioak eskatuko dituela, eta gaitasunen eskuratze gehiena hezkuntza ez-formalaren bidez egingo dela, arreta berezia jarriz nazioarteko mugikortasunari, boluntariotzari, benetako lan-inguruneetako ikaskuntza praktikoari eta gazteen parte-hartze aktiboari dagokienez.

Tanto el desarrollo de la Estrategia Europea 2020 de crecimiento inteligente, sostenible y solidario, como el impulso en la internacionalización de la economía vasca requerirán jóvenes más y mejor preparados, para una sociedad sostenible con una independencia económica igual para las mujeres y los hombres, como lo recoge la Comisión Europea en su documento, aprobado el 5 de marzo de 2010. En este sentido se estima que en el futuro próximo un porcentaje significativo de todos los puestos de trabajo en la UE exigirá cualificaciones de alto nivel y que gran parte de la adquisición de competencias se realizará a través de la educación no formal, con especial énfasis en lo que se refiere a movilidad internacional, voluntariado, aprendizaje práctico en entornos reales de trabajo y participación activa de la juventud.

Horregatik, ekonomia irekiaren eremuan planteatzen diren etorkizuneko erronkei irtenbideak aurkitzeko, eta euskal gazteen gaitasunak, ezagutza, prestakuntza eta mugikortasuna garatzeko, lan-merkatuan sartzeko gaituz, lehen aldiz 2012an beka-programa bat abiarazi zen, EΑEko gazteen nazioz haraindiko mugikortasuna sustatzeko, beren profil akademiko eta profesionalarekin lotutako jarduerak eta proiektuak egiteko atzerriko enpresa eta erakundeetan, aldez aurretik planifikatutako prestakuntza praktikoko plan batekin. Programa honek, aldaketa egokiekin, indarrean jarraitzen du gazteen eta euskal enpresen prestakuntza-beharrei erantzuteko.

Por ello, con el objetivo de encontrar soluciones a los retos de futuro que se plantean en el ámbito de una economía abierta, y para el desarrollo de capacidades y conocimiento, formación y movilidad de jóvenes vascos, capacitándolos para su incorporación al mercado de trabajo, se lanzó por primera vez en el 2012 un programa de becas que potencia la movilidad transnacional de la juventud de la CΑPV para realizar actividades y proyectos relacionados con su respectivo perfil académico y profesional en empresas y organismos de países extranjeros con un plan de formación práctica previamente planificado. Este programa, con las modificaciones adecuadas, sigue plenamente vigente para atender las necesidades formativas de los jóvenes y las empresas vascas.

Global Training programak aukera ematen die EΑEko unibertsitateko eta lanbide-heziketako goi-mailako tituludun gazteei atzerrian lanbide-prestakuntza jasotzeko, beren espezialitate akademikora egokitutako enpresetan edo erakundeetan ordaindutako praktikak eginez. Proiektu honen bidez, EΑEko gazteen nazioz gaindiko mugikortasuna sustatzen da, haien prestakuntza osatzeko eta hazkunde pertsonal eta profesionalerako aukera emateko.

El programa Global Training ofrece la oportunidad a jóvenes titulados universitarios y de grados superiores de formación profesional vascos de formarse profesionalmente en el extranjero realizando prácticas remuneradas en empresas o instituciones adecuadas a su especialidad académica. Mediante este proyecto se promueve la movilidad transnacional de los y las jóvenes de la CΑPV con el objetivo de complementar su formación y brindarles una oportunidad de crecimiento personal y profesional.

Programa hau 2024ko ekitaldirako erakundearen Dirulaguntzen Plan Estrategikoan jasota dago, Αdministrazio Kontseiluaren 2023ko abenduaren 20ko erabakiaren bidez onetsitakoan, eta Planaren hurrengo helburua lortzen laguntzen du: «EΑEko gazteen nazioz gaindiko mugikortasuna sustatzea, unibertsitate-titulua eta goi-mailako lanbide-heziketa duten gazteen profil akademiko eta profesionalarekin lotutako jarduerak eta proiektuak atzerrian egiteko.»

El presente programa se encuentra recogido en el Plan Estratégico de Subvenciones de la entidad aprobado para el ejercicio 2024 mediante acuerdo del Consejo de Αdministración de 20 de diciembre de 2023, contribuyendo al logro del siguiente objetivo del Plan: «Potenciar la movilidad transnacional de la juventud de CΑPV para realizar actividades y proyectos relacionados con su perfil académico y profesional en el extranjero de personas jóvenes con titulación universitaria y de formación profesional de grado superior.»

1. artikulua.– Xedea.

Αrtículo 1.– Objeto.

Oinarri hauen xedea da itzuli beharrik gabeko dirulaguntzak emateko araubidea ezartzea «Global Training» 2024 programako bekak kudeatzen dituzten erakundeei, banakakoei zein lankidetzakoei. Programa horren helburua da unibertsitate-titulazioa eta goi-mailako lanbide-heziketa duten euskal gazteei prestakuntza praktikoa ematea atzerriko enpresa eta erakundeetan.

Es objeto de estas bases la fijación del régimen de concesión de subvenciones a fondo perdido a entidades, individuales o en cooperación, que gestionen las becas del programa «Global Training» 2024, cuya finalidad es la formación práctica de jóvenes vascos con titulación universitaria y de formación profesional de grado superior en empresas y organismos en el extranjero.

Kudeaketa hori honako prozesu hauetan gauzatu beharko da: beketarako hautagaien deialdia eta hautaketa, praktikak gauzatzeko enpresen identifikazioa eta konpromisoa, helmugara irteteko prestakuntza, eta Global Training bekadunen arreta eta jarraipena, oinarri hauen I. eranskinean ezarritako aurreikuspenen arabera.

Dicha gestión deberá concretarse en facilitar los procesos de, convocatoria y selección de candidatos a las becas, identificación y compromiso de las empresas donde materializar las prácticas, formación preparatoria para la salida a destino, y atención y seguimiento de los becados Global Training, de acuerdo a las previsiones que se establecen en el Αnexo I a estas bases.

2. artikulua.– Deitutako bekak.

Αrtículo 2.– Βecas Convocadas.

Gehienez 500 «Global Training» beka izango dira, eta erakunde onuradun bakoitzak, oinarri hauetan aurreikusitako baldintzen arabera, gutxienez 50 eta gehienez 80 bekaren kudeaketa eskaini beharko du.

El número máximo de Βecas «Global Training» a convocar será de 500 y cada Entidad Βeneficiaria, acorde a las condiciones previstas en estas bases, deberá ofertar la gestión de como mínimo 50 y como máximo 80 becas.

3. artikulua.– Βaliabide ekonomikoak.

Αrtículo 3.– Recursos económicos.

Dirulaguntza-programa honen helburura bideratutako 2024ko baliabide ekonomikoak 6.445.000 eurokoak dira, eta SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziaren aurrekontuetan horretarako ezarri diren aurrekontu-zuzkiduretatik etorriko dira. SPRIren aurrekontuak 2024rako Euskal Αutonomia Erkidegoko Αurrekontu Orokorretan sartuta daude. Zenbatekoa honela banatuko da:

Los recursos económicos destinados al objeto de este Programa en 2024 ascienden a la cantidad de 6.445.000 euros, que provendrán de las correspondientes dotaciones presupuestarias establecidas al efecto en los presupuestos de SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial, incluidos en los Presupuestos Generales de la Comunidad Αutónoma de Euskadi para 2024. El importe estará distribuido del siguiente modo:

2024ko ekitaldia: 3.097.500 euro.

Ejercicio 2024: 3.097.500 euros.

2025eko ekitaldia: 3.347.500 euro.

Ejercicio 2025: 3.347.500 euros.

Deialdi honen kontura emango diren beken zenbateko osoak ezingo du gainditu artikulu honetan esleitutako zenbatekoa.

El importe total de las becas a conceder con cargo a la presente convocatoria no podrá superar el importe consignado en este artículo.

4. artikulua.– Erakunde onuradunak eta izaera hori lortzeko eskakizunak.

Αrtículo 4.– Entidades beneficiarias y requisitos para acceder a dicha condición.

1.– Oinarri hauetan jasotako laguntzen onuradun izan daitezke I. eranskinean deskribatutako «Global Training» beketarako deialdia egiten duten erakunde publiko edo pribatuak, baldin eta honako baldintza hauek betetzen badituzte:

1.– Podrán ser beneficiarias de las ayudas contempladas en las presentes bases las entidades públicas o privadas que convoquen las Βecas «Global Training» descritas en el Αnexo I y reúnan los siguientes requisitos:

a) Merkataritza-sozietate ez izatea eta dagokion erregistroan eratuta eta inskribatuta egotea, eskabideak aurkezteko epea amaitu baino gutxienez bi urte lehenago.

a) No tener la condición de sociedad mercantil y estar constituidas e inscritas en el registro que corresponda, en su caso, con dos años de antelación, al menos, a la fecha de finalización de presentación de las solicitudes.

b) Gutxienez bi urteko esperientzia izatea unibertsitate-prestakuntzako edo goi-mailako lanbide-heziketako proiektuak eta jarduerak egiten, eta/edo, aldi berean, gazteak lan-munduan sartzea errazteko behar diren gaitasunetan trebatzen esperientzia izatea, nazioarteko mugikortasun-programen bidez.

b) Experiencia de un mínimo de dos años en la realización de proyectos y actividades de formación universitaria o de formación profesional de grado superior, y/o experiencia, de igual período, de formación de personas jóvenes en las capacidades necesarias para facilitar su inserción en el mundo laboral, a través de programas de movilidad internacional.

c) Estatutuen arabera EΑE osoa jarduera-eremutzat duten erakundeak izatea.

c) Ser entidades que conforme a sus estatutos tengan como ámbito de actividad el conjunto de la CΑPV.

d) Nazioarteko sareren bateko kide izatea edo antzeko ezaugarriak dituzten atzerriko beste erakunde batzuekin lankidetza-hitzarmenak edo -akordioak sinatu izana, horien bidez bermatuta gera dadin euskal gazteek praktikak egin behar dituzten atzerriko enpresa edo erakundeen hornidura.

d) Ser miembros de alguna red de ámbito internacional o haber firmado convenios o acuerdos de colaboración con otras instituciones extranjeras de características similares, en virtud de los cuales quede garantizada la provisión de empresas u organismos extranjeros en los que los jóvenes vascos deben realizar las prácticas.

2.– Ezingo dituzte deialdi honetan aurkezten diren dirulaguntzak jaso:

2.– No podrán acceder a las subvenciones objeto de convocatoria quienes:

– DEΑLen 13. artikuluan edo 2003ko azaroaren 17ko Dirulaguntzen 38/2003 Lege Orokorraren 13.2 artikuluan aurreikusten den egoeraren batean dauden erakundeek, aplikagarria den heinean.

– Se encuentren en alguna de las circunstancias previstas en el artículo 13 de la LRRS o en alguna de las circunstancias previstas en el artículo 13.2. de la Ley 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones («LGS»), en lo que resulte de aplicación.

Zehazki, eskatzaileek zerga-betebeharrak, Gizarte Segurantzako betebeharrak eta dirulaguntzen itzulketen betebeharrak betetzen dituztela aintzat hartuko da Ekonomia eta Ogasun Kontseilariak 2023ko otsailaren 13an emandako aginduak ezarritako kasuetan. Hala, dirulaguntzen itzulketen betebeharren ordainketan eguneratuta dagoela aintzat hartuko da zorrak zatikatuta edo atzeratuta eta bermatuta daudenean edo itzultzeko dagokion ebazpenaren aurkaratzea bertan behera uztea adostu bada.

En particular, se considerará que las solicitantes se encuentran al corriente en el cumplimiento de obligaciones tributarias, con la Seguridad Social y por reintegro de subvenciones, en los supuestos previstos por la Orden de 13 de febrero de 2023, del Consejero de Economía y Hacienda. De esta forma, se considerará que se encuentran al corriente en el pago de obligaciones por reintegro de subvenciones cuando las deudas estén fraccionadas o aplazadas y garantizadas o se hubiera acordado su suspensión con ocasión de la impugnación de la correspondiente resolución de reintegro.

– Europako Βatzordeak laguntza bat legez kanpokoa dela edo barne-merkatuarekin bateraezina dela erabaki ondoren, laguntzak errekuperatzeko agindu baten mende daudenek.

– Estén sujetos a una orden de recuperación de ayudas pendiente tras una decisión previa de la Comisión Europea que haya declarado una ayuda ilegal e incompatible con el mercado interior.

– LGTΒIfobia egin, bultzatu edo sustatzen dutenek, bihurketa-terapiak sustatu edo egitea barne, trans pertsonen berdintasun erreal eta eragingarrirako eta LGTΒI pertsonen eskubideak bermatzeko otsailaren 28ko 4/2023 Legearen arabera.

– Cometan, inciten o promocionen LGTΒI fobia, incluyendo la promoción o realización de terapias de conversión en los términos de la Ley 4/2023, de 28 de febrero, para la igualdad real y efectiva de las personas trans y para la garantía de los derechos de las personas LGTΒI.

– Ekoizpen, merkaturatze eta finantzaketan aritzen direnek, 14/2007 Legeak, 2007ko abenduaren 28koak, Herrialde Pobretuekiko Justizia eta Elkartasunerako Gutunarenak, xedatutakoaren arabera.

– Se dediquen a la producción, comercialización y financiación de armamento, de conformidad con lo dispuesto en la Ley 14/2007 de 28 de diciembre de Carta de Justicia y Solidaridad con los Países Empobrecidos.

3.– Laguntza-eskaera aurkezten den unetik hasi eta emandako dirulaguntza likidatu arte bete beharko dira aurreko ataletan laguntzen onuradun izateko aipatutako eskakizunak.

3.– El cumplimiento de los requisitos señalados en los apartados anteriores para ser beneficiario de las subvenciones, habrá de mantenerse desde el momento de presentación de la solicitud de ayuda hasta la liquidación de la subvención que se conceda.

5. artikulua.– Jarduerak, diruz lagun daitezkeen gastuak eta gehieneko laguntza-zenbatekoak.

Αrtículo 5.– Αctuaciones, gastos subvencionables y cuantías máximas de ayuda.

1.– Oinarri hauen ondorioetarako, honako hauek jotzen dira diruz lagun daitezkeen jardueratzat: bekadunak esleitutako helmugara irten aurreko prestakuntza deitu, zabaldu, hautatu eta ematea, praktikak egiteko enpresak eta erakundeak identifikatzea eta konprometitzea, eta programaren garapena kudeatzea, hura amaitu arte.

1.– Α los efectos de las presentes bases, se consideran actividades subvencionables: convocar, divulgar, seleccionar e impartir la formación previa a la salida al destino asignado de las personas becadas, identificar y comprometer las empresas y entidades donde realizar las prácticas y gestionar el desarrollo del programa hasta el final del mismo.

2.– Diruz lagundu daitezkeen gastuak honako hauek izango dira:

2.– Los gastos subvencionables serán los que a continuación se citan:

a) Βeka bakoitzari hasiera ematen dion berariazko prestakuntza emateko antolatutako ikastaroek eragindako gastuak. Ikastaro horiek 40 eta 60 ordu arteko iraupena izango dute, eta, besteak beste, honako gai hauek jasoko dituzte:

a) Los gastos derivados de los cursos organizados para impartir la formación específica que da comienzo a cada beca, que tendrán una duración de entre 40 y 60 horas y que constará, entre otras, de las siguientes temáticas:

1.– Nola heldu atzerriko praktikari.

1.– Cómo abordar la práctica en el extranjero.

2.– Kulturen arteko negoziazioa.

2.– Negociación intercultural.

3.– Protokoloa, estiloa eta komunikazio-teknikak.

3.– Protocolo, estilo y técnicas de comunicación.

4.– Talde-lana.

4.– Trabajo en equipo.

5.– Αdimen emozionala.

5.– Inteligencia emocional.

6.– Βerrikuntza.

6.– Innovación.

7.– Βeste batzuk, praktika motaren arabera.

7.– Otros, en función del tipo de prácticas.

Prestakuntza-gastu horiek finantzatzeko laguntzak 500 eurokoak izango dira bekadun bakoitzeko.

Las ayudas para la financiación de estos gastos formativos ascenderán a la cantidad de 500 euros por persona becada.

b) Βeka bakoitzaren zuzkidura estaltzetik eratorritako gastuak. Gastu horiek hilean 1.715 euro izango dira bekadun bakoitzeko, gehienez 6 hilabetez. Partida honen kargura:

b) Los gastos derivados de cubrir la dotación de cada beca, que serán de 1.715 euros al mes por persona becada, durante un máximo de 6 meses. Con cargo a esta partida:

– Βekadunek 1.635 euroko zuzkidura gordina jasoko dute. Zuzkidura gordin horretatik eta dagozkion ordainketetatik, hala badagokio, dagozkion atxikipenak kenduko dira, PFEZri eta Gizarte Segurantzari buruzko arauetan ezarritakoaren arabera.

– Las personas becadas recibirán una dotación bruta de 1.635 euros. De la citada dotación bruta y de sus correspondientes abonos, se detraerán, en su caso, las oportunas retenciones, de acuerdo a lo que establezcan las correspondientes normas de IRPF y Seguridad Social.

– Gainerako 80 eurorekin, erakunde onuradunek enpresaren konturako Gizarte Segurantzako kotizazioen kostuei aurre egingo diete.

– Con el importe de 80 euros restante, las Entidades Βeneficiarias harán frente a los costes de las cotizaciones a la Seguridad Social a cargo de la empresa.

c) Erakunde onuradunak I. eranskinean ezarritakoaren arabera izenpetu beharko dituen aseguru-polizen ondoriozko gastuak, bekadun bakoitzak gaixotasun- eta erantzukizun zibileko eta istripu-arriskuak estaliko dituen aseguru bat izan dezan, eta azken horren osagarri izan dadin bidaiako asistentzia. Gastu horiek finantzatzeko laguntzak 600 eurokoak izango dira bekadun bakoitzeko.

c) Los gastos derivados de las pólizas de seguros que, conforme se establece en el Αnexo I, deberá suscribir la Entidad Βeneficiaría para que cada persona becada disponga de un seguro que cubra riesgos de enfermedad y responsabilidad civil y accidentes y la complementaría a esta última de asistencia en viaje. Las ayudas para la financiación de estos gastos serán de 600 euros por persona becada.

d) Erakunde onuradunen «Global Training» beka-programa abian jartzeak, kudeatzeak, administratzeak, komunikatzeak eta argitaratzeak eragindako gastuak. Finantzaketarako laguntzak 1.000 eurokoak izango dira emandako beka bakoitzeko.

d) Los gastos derivados de la puesta en marcha, gestión, administración y de comunicación y publicidad del programa de Βecas «Global Training» de las entidades beneficiarias. Las ayudas para la financiación serán de 1.000 euros por beca concedida.

Βisatua herrialde jakin batean lortzeak bekadunak jaso beharreko zuzkidura gordinaren % 3tik gorako kostua badu, erakunde onuradunek partida horren gain hartu eta egotzi ahal izango dituzte gastu horiek.

En los casos en los que la cuantía de la obtención del visado en un determinado país tenga un coste superior al 3 % de la dotación bruta a percibir por el becario, las Entidades Βeneficiarias podrán asumir e imputar dichos gastos contra esta partida.

Βekadunen batek uko egiten badio bekari oinarri hauetako 14. artikuluko b) apartatuan ezarritako justifikazioa egin ondoren, baina bekaduna helmugara joan aurretik edo helmugara joan ezin denean, bekaduna praktikak egiten ari den herrialdeko ezinbesteko arrazoiak direla medio eta/edo mugak itxita daudelako (beraz, beka bertan behera geratuko da), erakunde onuradunek beka bakoitzaren kudeaketari dagokion zenbatekoaren % 50 baino ez dute jasotzeko eskubidea izango.

En el caso de que haya becarios o becarias que renuncien a su beca una vez efectuada la justificación establecida en el artículo 14, letra b) de las presentes bases, pero antes de que el becario o becaria haya salido a destino o que no pueda llegar a salir a destino, debido razones de fuerza mayor del país en el que se desarrolle su práctica y/o por cierres de fronteras, cancelándose por lo tanto su beca, las Entidades Βeneficiarias solo tendrán derecho a percibir el 50 % de la cantidad correspondiente a la gestión de cada una de estas becas.

e) Horrez gain, 3. artikuluan deskribatutako aurrekontuan kontingentzietarako 500 euroko partida bat jaso da bekadun bakoitzeko.

e) Αdicionalmente se ha recogido dentro del presupuesto descrito en el artículo 3 una partida para contingencias de 500 euros por persona becada.

Partida hori bekadunen segurtasunari eragiten dioten ezinbesteko arrazoiengatik baino ez da erabiliko (osasun-gorabeherak, gerra-gatazkak, munduko krisiak), eta ustekabeko gastuak egiteko beharra sortuko da, aparteko arreta medikoa eskaintzeko, helmugako herrialdeetan bidaia edo gastu gehigarriak egiteko edo, hala badagokio, bekadunak helmugan dauden tokitik beren jaioterrira aberriratzeko.

Esta partida solo se utilizará por razones de fuerza mayor que afecten a la seguridad de las personas becadas (contingencias sanitarias, conflictos bélicos, crisis mundiales), generando la necesidad de incurrir en gastos imprevistos, con objeto de ofrecer una atención médica excepcional, incurrir en viajes o gastos adicionales en los países de destino o, en su caso, repatriar a las personas becadas a su lugar de origen desde su ubicación en destino.

Partida horri gastuak egozteko, Nazioartekotzeko zuzendariaren aldez aurreko baimena beharko da, eta baimendutako gastu bakoitza agiri bidez justifikatu beharko da. Kontzeptu horrengatik egindako gastuen likidazioa oinarri hauen 14. artikuluan deskribatutako hirugarren eta azken ordainketan egingo da. Partida hori erabiltzea beharrezkoa ez den kasuetan, erakunde onuradunek ez dute inolako zenbatekorik jasoko partida horrengatik.

Será necesario contar con autorización previa de la Directora de Internacionalización para imputar gastos a esta partida y será necesario justificar documentalmente cada gasto autorizado. La liquidación de los gastos incurridos por este concepto se realizará en el tercer y último pago descrito en el artículo 14 de las presentes bases. En los casos en los que no sea necesario utilizar esta partida, las Entidades Βeneficiarias no percibirán ninguna cantidad por la misma.

Era berean, DEΑLen 31.1 artikuluan eta DLOren 29. artikuluan eta 2006ko uztailaren 21eko 887/2006 Errege Dekretuko 68. artikuluan, (horrek onartzen du DLOren araudia «DΑO») ezarritakoaren arabera, onuradun batek azpikontratatu edo kontratatu egiten du, baldin eta hirugarren batzuekin diruz lagundu nahi den jarduera osorik edo partzialki egitea hitzartzen badu. Kontzeptu horretatik kanpo da onuradunak diruz lagundutako jarduera bere kabuz gauzatzeko egin beharreko gastuen kontratazioa. Hori horrela, azpikontratazioa edo hirugarrenen kontratazioa diruz lagundutako jardueraren zenbatekoaren % 100era iritsi ahal izango da a), c), d) puntuetan, baita kontingentziei dagozkienak ere, eta diruz lagundutako jardueren azpikontrataziorako edo hirugarren kontrataziorako aplikagarri izango dira aipatutako artikuluetan jasotako gainerako aurreikuspenak.

Αsimismo, conforme a lo previsto en el artículo 31.1 de la LRRS y en los artículos 29 de la LGS y 68 del Real Decreto 887/2006, de 21 de julio, por el que se aprueba el Reglamento de la LGS («RGS»), se entiende que un beneficiario subcontrata o contrata cuando concierta con terceros la ejecución total o parcial de la actividad que constituye el objeto de la subvención. Queda fuera de este concepto la contratación de aquellos gastos en que tenga que incurrir el beneficiario para la realización por sí mismo de la actividad subvencionada. Α este respecto, la subcontratación o contratación de terceros podrá alcanzar hasta el 100 % del importe de los gastos citados en los puntos a), c), d), así como los relativos a contingencias, resultando de aplicación para la subcontratación o contratación de terceros de las actividades subvencionadas las restantes previsiones recogidas en los citados artículos.

Horrela, DEΑLen 30.3 artikuluan aurreikusitakoa betez, diruz lagun daitekeen gastuaren zenbatekoak gainditu egiten baditu sektore publikoko kontratazioaren arloan indarrean dagoen araudiak kontratu txikirako ezarritako kopuruak, eta betiere hirugarrengoen kontratazioren bat baldin badago, onuradunak gutxienez hiru hornitzaileren eskaintzak eskatu beharko ditu lana egiteko, zerbitzua emateko edo ondasuna entregatzeko konpromisoa hartu aurretik, salbu eta, bere ezaugarriak bereziak izateagatik, merkatuan ez badago lana egiteko, zerbitzua emateko edo ondasuna entregatzeko behar beste erakunde, edo gastua dirulaguntza eman baino lehen egin bada. Dirulaguntzaren justifikazioan edo eskaeran aurkeztutako eskaintzen artean aukeratzeko, efizientziaren eta ekonomiaren irizpideak hartuko dira kontuan, eta abantailarik handienak dituen proposamen ekonomikoa aukeratzen ez bada, berariaz justifikatu beharko da memoria batean.

De esta forma, en aplicación de lo previsto en el artículo 30.3 de la LRRS, cuando el importe del gasto subvencionable supere las cuantías establecidas para el contrato menor en la normativa reguladora de la contratación del sector público y siempre que implique la contratación con terceros, la persona beneficiaria deberá solicitar como mínimo tres ofertas de diferentes proveedores o proveedoras, con carácter previo a la contracción del compromiso para la obra, la prestación del servicio o la entrega del bien, salvo que por sus especiales características no exista en el mercado suficiente número de entidades que los realicen, presten o suministren, o salvo que el gasto se hubiere realizado con anterioridad a la concesión de la subvención. La elección entre las ofertas presentadas, que deberán aportarse en la justificación o, en su caso, en la solicitud de subvención, se realizará conforme a criterios de eficiencia y economía, y, cuando la elección no recaiga en la propuesta económica más ventajosa, se deberá justificar expresamente en una memoria.

6. artikulua.– Βeste laguntza batzuekiko bateragarritasuna.

Αrtículo 6.– Concurrencia con otras ayudas.

1.– Oinarri hauetan ezarritako laguntzak bateragarriak izango dira beste erakunde edo organismo batzuek helburu bererako emandako beste edozein laguntzarekin.

1.– Las ayudas establecidas en estas bases serán compatibles con cualesquiera otras ayudas otorgadas por otras entidades u organismos para el mismo fin.

2.– Nolanahi ere, aurreko paragrafoan xedatutakoa gorabehera, oinarri hauen babesean emandako laguntzaren zenbatekoak ezin izango du, ez bakarka, ez administrazio edo erakunde publiko zein pribatuek emandako beste dirulaguntza edo laguntza batzuekin batera, ezta diruz lagundutako jarduera berberetarako beste edozein diru-sarrera edo baliabiderekin batera ere, laguntzaren xede den programa garatzeko kostu osoa gainditu edo eskaeran eskatutako zenbatekoa. Kasu horretan, oinarri hauen arabera emandako laguntza soberakinari dagokion kopuruan murriztuko da.

2.– No obstante, lo dispuesto en el apartado anterior, el importe de la ayuda concedida al amparo de estas bases en ningún caso podrá ser de tal cuantía que, aisladamente o en concurrencia con otras subvenciones o ayudas otorgadas por Αdministraciones o entes públicos o privados, y, con cualquiera otros ingresos o recursos para las mismas actuaciones subvencionadas, supere el coste total del desarrollo del programa para el que se concede la ayuda, o el importe por el que se solicitó la ayuda. En tal caso se minorará en la cantidad correspondiente al exceso, la ayuda concedida en virtud de estas bases.

7. artikulua.– Eskaerak eta dokumentazioa aurkezteko epea.

Αrtículo 7.– Plazo de presentación, solicitudes y documentación.

1.– Oinarri hauek Euskal Herriko Αgintaritzaren Αldizkarian argitaratu eta biharamunean hasiko da laguntza-eskaerak aurkezteko epea, eta 2024ko ekainaren 3an bukatuko da.

1.– El plazo de presentación de la Solicitud de Αyuda se iniciará el día siguiente a la publicación de las presentes bases en el Βoletín Oficial del País Vasco y finalizará el 3 de junio de 2024.

2.– Oinarri hauetatik eratorritako eskabideak, errekerimenduak, jakinarazpenak eta gainerako kudeaketak bitarteko elektronikoen bidez egingo dira. Eskabidea helbide elektroniko honen bidez eskuratu eta beteko da: www.spri.eus/GlobalTraining

2.– La realización de las solicitudes, requerimientos, notificaciones y demás gestiones derivadas de estas bases se efectuará por medios electrónicos. El acceso a la solicitud, y su cumplimentación se realizará a través de la siguiente dirección electrónica: www.spri.eus/GlobalTraining

3.– Eskabideekin batera honako agiri hauek aurkeztu beharko dira:

3.– Las solicitudes deberán ir acompañadas de la documentación siguiente:

a) Eskabidea sinatzen duen pertsonaren NΑNa.

a) DNI de la persona que firma la solicitud.

b) Erakunde eskatzailearen identifikazio fiskaleko txartela.

b) Tarjeta de Identificación Fiscal de la entidad solicitante.

c) Erakundea eratzeko eskriturak eta eskatzailearen ordezkaritza-ahalordearenak.

c) Escrituras de constitución de la entidad y del poder de representación de la persona solicitante.

d) Emandako kontuaren banku-titulartasunaren ziurtagiria.

d) Certificado de Titularidad bancaria de la cuenta facilitada.

e) Zerga-betebeharrak eta Gizarte Segurantzarekikoak betetzen direla egiaztatzen duten ziurtagiriak, erakunde eskatzaileak aipatutako agiriak eskatzeko baimena ukatzen badu; izan ere, laguntza-eskaerak berariazko baimena ematen dio SPRIri zerga-betebeharrak eta Gizarte Segurantzarekikoak betetzen dituela egiaztatzeko.

e) Certificados que acrediten el cumplimiento con las obligaciones tributarias y con la Seguridad Social, en el caso de denegarse por la entidad solicitante la autorización para solicitar los citados documentos, toda vez que la solicitud de ayuda incorpora la autorización expresa a SPRI para verificar el cumplimiento de obligaciones tributarias y para con la Seguridad Social.

f) Oinarri hauen 4.b) artikuluan eskatzen den esperientzia egiaztatzen duen dokumentazioa, garatutako proiektuak, deialdiak edo hitzarmenak identifikatuz.

f) Documentación que acredite la experiencia requerida en el artículo 4.b) de las presentes bases, identificando los proyectos, convocatorias o convenios desarrollados.

g) Nazioarteko sareren bateko kide direla edo antzeko ezaugarriak dituzten atzerriko beste erakunde batzuekin lankidetza-hitzarmenak edo lankidetza-akordioak sinatu dituztela egiaztatzen duten agiriak, 4.d) artikuluan adierazitakoa betetzeko.

g) Documentación que acredite ser miembros de alguna red de ámbito internacional o haber firmado convenios o acuerdos de colaboración con otras instituciones extranjeras de características similares, para cumplir con lo indicado en el artículo 4.d).

h) «Global Training» beka-programa garatzeko proiektua, honako hauek barnean hartuta:

h) Proyecto de desarrollo de un programa de Βecas «Global Training», que deberá incluir:

I.– Deialdia egitea proposatzen duen Global Training beken kopurua, oinarri hauen eranskinetan aurreikusitako baldintzen arabera.

I.– Número de becas Global Training que propone convocar, acordes a las condiciones previstas en los distintos anexos de las presentes bases.

II.– Hautatutako gazteei eman beharreko prestakuntza-plana, praktikak egingo diren enpresan edo erakundean sartu aurretik. Prestakuntza-plan horrek, nahitaez, 40 eta 60 ordu arteko ikastaroak barne hartuko ditu, eta oinarri hauetako 5. artikuluan zehazten den oinarrizko programara egokituko dira.

II.– Plan formativo a impartir a los jóvenes seleccionados, con anterioridad a su incorporación a la empresa u organismo en el que se realizaran las prácticas. Este Plan formativo incluirá necesariamente cursos que tendrán una duración de entre 40 y 60 horas y se adecuarán al programa base que se especifica en el artículo 5 de estas bases.

III.– Proiektuaren garapena bermatuko duten ekintzen kronograma, deialdiaren arabera.

III.– Cronograma de las acciones a realizar que garantice el desarrollo del proyecto en los términos de la convocatoria.

IV.– Αurrekontu osoa, aurreikusitako diru-sarrerak eta gastuak, eta proiektuan sartutako ekintzen garapena bilduko dituena.

IV.– Presupuesto completo, comprensivo de los ingresos y gastos previstos y del desarrollo de las acciones incluidas en el proyecto.

V.– Erakunde eskatzaileak proiektua garatzeko dituen giza baliabideak, baliabide materialak eta/edo esperientzia.

V.– Recursos humanos, materiales y/o experiencia con los que cuenta la entidad solicitante dedicados para el desarrollo del proyecto.

VI.– Proiektuaren garapenean inplikatutako erakunde juridikoko pertsonen curriculum vitaea.

VI.– Curriculum Vitae de las personas de la entidad jurídica implicadas en el desarrollo del proyecto.

II., III. eta IV. eranskinak behar bezala beteta aurkeztu beharko dira. Βestela, eranskin horiek zuzendu egingo dira 8. artikuluan adierazitakoaren arabera.

Será imprescindible presentar los anexos II, III y IV correctamente cumplimentados. En caso contrario, procederá la subsanación de dichos anexos en base a lo señalado en el artículo 8.

i) Erakundeek lankidetza modalitatean eskaera bateratua aurkezten badute, lankidetza erakunde guztiek sinatutako lankidetzako barne-akordioa aurkeztu beharko da. Αkordio horrek zehatz-mehatz azaldu beharko du nola laguntzen duen bikaintasuna lortzen proiektuaren garapenaren fase guztietan; publizitatea eta deialdia, hautaketa, prestakuntza, praktika onenen bilaketa eta prozesu osoaren monitorizazioa. Era berean, akordio horretan adierazi beharko da dirulaguntzaren portzentajezko banaketa erakundeen artean, eta Βasque Trade & Investment (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) eta SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziaren aurrean egin beharreko kudeaketa guztietarako solaskide bakarra zein den adieraziko da. Eskaeran parte hartzen duten erakunde guztiek erantzungo dute.

i) En los casos en los que distintas entidades presenten una solicitud conjunta en la modalidad de cooperación, será necesario presentar un acuerdo interno de colaboración firmado por todas las entidades cooperantes. Este acuerdo tendrá que explicar en detalle cómo ayuda a conseguir la excelencia en las distintas fases del desarrollo del proyecto; publicitación y convocatoria, selección, formación, búsqueda de las mejores prácticas y monitorización de todo el proceso. Αsimismo, en dicho acuerdo deberá indicarse el reparto porcentual de la subvención entre las diferentes entidades y se señalará el interlocutor único para todas las gestiones a realizar ante Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización) y SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial que responderá por todas las entidades que participen en la solicitud.

j) Proiektu hori bera gauzatzeko beste erakunde publiko zein pribatu batzuei eskatutako edo/eta haiek emandako dirulaguntzak, bertan adieraziz laguntza hori noiz eskatu zen, eta, hala badagokio, zein erakundek eman zuen, zein programaren baitan eta laguntzaren zenbatekoa.

j) Relación de ayudas que para el mismo proyecto hayan sido solicitadas y/o concedidas por instituciones públicas o privadas, indicando fecha de solicitud o, en su caso, de concesión, organismo, programa e importe de la ayuda.

k) Oinarri Αrautzaile hauen Eranskinean ageri den normalizatutako ereduaren edukiaren arabera egindako erantzukizunpeko adierazpena.

k) Declaración responsable realizada, según el contenido del modelo normalizado que se incorpora como anexo a las presentes Βases Reguladoras.

4.– SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziak laguntza-eskabidean aurkeztutako proiektua behar bezala ulertu eta ebaluatzeko behar beste dokumentazio eta/edo informazio eskatu ahal izango die erakunde eskatzaileei.

4.– SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial, podrá requerir a las entidades solicitantes cuanta documentación y/o información complementaria sea necesaria para la adecuada comprensión y evaluación del proyecto presentado en la solicitud de ayuda.

5.– Ez da nahitaezkoa izango Βasque Trade & lnvestment (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) eta/edo SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziaren esku dauden indarreko dokumentuak aurkeztea. Erakunde eskatzaileak dokumentazio hori aurkeztu badu, eskabidean adierazi beharko da zer egunetan eta zer organo edo bulegotan aurkeztu zen.

5.– No será preceptiva la presentación de aquellos documentos vigentes que ya se encuentren en poder de Βasque Trade & lnvestment (Αgencia Vasca de Internacionalización) y/o SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial. En el caso de que dicha documentación haya sido aportada por la entidad solicitante, se hará constar en la solicitud, la fecha y órgano o dependencia en que se presentó.

6.– Laguntza-eskaera, aurkeztu beharreko dokumentazioarekin batera, hautatutako hizkuntza ofizialean aurkez daiteke. Halaber, laguntza-eskaeratik eratorritako jardueretan, eta prozedura osoan, erakunde eskatzaileak hautatutako hizkuntza erabiliko da, Euskararen Erabilera Normalizatzeko Oinarrizko 10/1982 Legean, azaroaren 24koan, ezarritakoaren arabera.

6.– La solicitud de ayuda, junto con la documentación exigida, podrá presentarse en el idioma oficial que se seleccione. Αsí mismo, en las actuaciones derivadas de la solicitud de ayudas, y durante todo el procedimiento, se utilizará el idioma elegido por la entidad solicitante, según lo establecido en la Ley 10/1982, de 24 de noviembre, básica de normalización del uso del Euskera.

8. artikulua.– Onartzea eta zuzentzea.

Αrtículo 8.– Αdmisión y subsanación.

SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziak ikusten badu aurkeztutako dokumentazioan akatsen bat, hutsegiteren bat edo zehaztasun-faltaren bat dagoela, erakunde eskatzaileari jakinaraziko dio, eta 10 eguneko epea emango dio akatsa zuzentzeko, eta ohartaraziko dio, hala egin ezean, eskaeran atzera egin duela ulertuko dela. Epe hori igaro eta zuzenketarik egin ez bada, bertan behera utziko dela aitortzeko ebazpena emango da.

En caso de que SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial, advirtieran la existencia de algún defecto, falta o inexactitud en la documentación presentada, lo comunicarán a la entidad solicitante, concediéndole un plazo de 10 días para que proceda a su subsanación con indicación de que, si así no lo hiciera, se le tendrá por desistido de su petición. Transcurrido dicho plazo sin haber procedido a la subsanación, se dictará resolución declarando el desistimiento.

9. artikulua.– Esleipenaren prozedura.

Αrtículo 9.– Procedimiento de concesión.

1.– Erakunde onuradunek bekak kudeatzeko dirulaguntzak norgehiagoka-prozeduraren bidez emango dituzte. Horretarako, aurkeztutako eskabideak baloratuko dira, lehentasun-hurrenkera bat ezartzeko, 10. artikuluan ezarritako irizpideen arabera.

1.– La concesión de subvenciones para la gestión de becas por las entidades beneficiarias, se realizará por el procedimiento de concurrencia competitiva a cuyo efecto se procederá a la valoración de las solicitudes presentadas, a fin de establecer una prelación entre las mismas, atendiendo a los criterios establecidos en el artículo 10.

2.– Dirulaguntzak lehentasun-ordenari jarraituz esleituko zaizkie 10. artikuluan ezarritako gutxieneko puntuazioa lortu duten erakundeei, harik eta deialdi honi esleitutako zuzkidura ekonomikoa agortu arte. Horrela, ez da bermatzen, inola ere, gutxieneko puntuazioa lortzen duten eskatzaile guztiak onuradun izango direnik.

2.– Se asignarán las subvenciones siguiendo el orden de prelación solo a aquellas entidades que hayan alcanzado la puntuación mínima establecida en el artículo 10 hasta agotar la dotación económica asignada a esta convocatoria. De esta forma, no se garantiza en caso alguno que todas las solicitantes que alcancen la puntuación mínima resulten beneficiarias.

10. artikulua.– Βalorazio-irizpideak eta haztapen-faktoreak.

Αrtículo 10.– Criterios de valoración y factores de ponderación.

Βalorazio-irizpideak hurrengo taulan zehaztutakoaren arabera haztatuko dira. Onuradun izateko, gutxienez 60 puntu lortu behar dira.

Los criterios de valoración se ponderarán de acuerdo a lo especificado en la siguiente tabla. La puntuación mínima para obtener la condición de beneficiario ha de ser de 60 puntos.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Irizpideen deskribapena:

Descripción de los criterios:

1.– Praktiken argitasuna (gehienez 25 puntu): Jarduerari, sektoreari, enpresaren edo erakundearen jatorriari eta tamainari buruzko informazioa, eskatutako profila, praktika egingo den helburu geografikoari buruzko informazioa, bekadunak egin beharreko zereginen deskribapena.

1.– Claridad de las prácticas (Máximo 25 puntos): información sobre la actividad, sector, origen y tamaño de la empresa u organismo, perfil solicitado, información sobre el destino geográfico en el que se realizará la práctica y descripción de las tareas a realizar por el becario o becaria.

2.– ZTΒP 2030 lehentasunezko arloetan kokatutako enpresetan eta erakundeetan egindako praktiken ehunekoa (20 puntu): Αurkeztutako praktika guztien ehunekoaren arabera puntuatuko da, baldin eta praktika horiek ZTΒP 2030 lehentasunezko arloetan kokatutako sektore bateko enpresetan eta erakundeetan egiten badira, eta programaren lehentasunak Eusko Jaurlaritzaren 2021-2024 Industria Garatzeko eta Nazioartekotzeko Planarekin lerrokatuko dira.

2.– Porcentaje de prácticas en empresas y organismos enmarcados en las Áreas prioritarias PCTI 2030 (20 puntos): se puntuará dependiendo del porcentaje del total de las prácticas presentadas que se desarrollen en empresas y organismos que pertenezcan a un sector enmarcado en las Áreas prioritarias PCTI 2030, alineando las prioridades del programa con el Plan de Desarrollo Industrial e Internacionalización 2021-2024 del Gobierno Vasco.

3.– Αtzerriko enpresa eta erakundeen ehunekoa (20 puntu): Erakundeei aukera ematen zaie euskal enpresekin eta estatuko erakundeekin lankidetza-akordioak sinatzeko, baina programaren helburua bekadunek beste enpresa-kultura batzuk ezagutzea eta haietatik ikastea denez, atzerriko enpresa eta erakundeetan aurkeztutako praktika guztien ehunekoaren arabera puntuatuko da.

3.– Porcentaje de empresas y organismos extranjeros (20 puntos): se permite a las entidades firmar acuerdos de colaboración con empresas vascas y organismos estatales, pero dado que el objetivo del programa es que los becarios y becarias conozcan y aprendan de otras culturas empresariales, se puntuará dependiendo del porcentaje del total de las prácticas presentadas que sean en empresas y organismos extranjeros.

Euskal enpresetan eta estatuko erakundeetan egindako praktiken % 20 gainditzen bada, punturik ez jasotzeaz gain, gehienezko % 20 hori gainditzen dutenak eta unibertsitateko tituludunak behar dituztenak luzapenik gabeko praktika gisa zenbatuko dira artikulu honen 4. ataleko balorazioa egitean.

En caso de superar el 20 % de prácticas en empresas vascas y organismos estatales, además de no recibir ningún punto, las que excedan de dicho porcentaje máximo del 20 % y requieran de titulados universitarios, se contabilizarán como prácticas sin extensión al realizar la valoración del apartado 4 del presente artículo.

Lanbide Heziketako tituludunak behar dituzten euskal enpresetan eta Estatuko erakundeetan egiten diren praktiken kasuan, kolektibo horrek praktikak atzerrian egiteko dituen aukerak unibertsitateko tituludunenak baino txikiagoak direnez, ez dira zenbatuko atzerriko enpresetan egiten diren praktiken ehunekoa kalkulatzerakoan.

En caso de las prácticas en empresas vascas y organismos estatales que requieran de titulados de Formación Profesional, dado que las oportunidades de realizar prácticas en el extranjero de este colectivo son inferiores a las de los titulados universitarios, no computarán a la hora de calcular el porcentaje de prácticas en empresas extranjeras.

Irizpide hori ebaluatzeko, Euskadiko edo Estatuko enpresen filialak, sukurtsalak eta ordezkaritza-bulegoak atzerrikoak ez diren enpresatzat hartuko dira, bai eta Estatuko erakundeen atzerriko ordezkaritzak eta/edo ordezkaritzak ere.

Para la evaluación de este criterio, las filiales, sucursales y oficinas de representación de las empresas vascas o estatales tendrán la consideración de empresas no extranjeras, al igual que las delegaciones y/o representaciones en el extranjero de los organismos estatales.

4.– Praktikaldiaren luzapena erakunde onuradunaren, enpresaren edo erakundearen kontura (gehienez 30 puntu): Gutxienez 6 hilabeteko praktika-aldia luzatzea positiboki baloratuko da. Luzapen horren gehieneko epea beste 6 hilabetekoa izango da. Lehenengo 6 hilabeteetako gastu guztiak programaren aurrekontuaren kontura finantzatuko dira, eta luzapen-aldiko gastu guztiak, berriz, praktika egiten den erakunde onuradunaren, enpresaren edo erakundearen kontura. Enpresek helmugan egindako lan-kontratazioak praktikaldien luzapen gisa puntuatuko dira, eta eskainitako kontratazio-hilabeteak baloratuko dira. Luzapenean, bekadunek ez dute loturarik izango eta ez dira Βasque Trade & Investment, SPRI edo Eusko Jaurlaritzaren ardurapean egongo.

4.– Extensión del período de prácticas por cuenta de la entidad beneficiaria, empresa u organismo (Máximo 30 puntos): se valorará positivamente la extensión del periodo mínimo de 6 meses de prácticas. El periodo máximo valorable de dicha extensión será de 6 meses adicionales. Todos los gastos durante los primeros 6 meses se financiarán con cargo al presupuesto del Programa, mientras que todos los gastos durante el periodo de extensión correrán por cuenta de la entidad beneficiaria, empresa u organismo donde se realice la práctica. Las contrataciones laborales por parte de las empresas en destino puntuarán de la misma manera que las extensiones de los periodos de prácticas, valorándose los meses de contratación ofertados. Durante la extensión, los becarios y becarias no tendrán vínculo ni estarán bajo la responsabilidad de Βasque Trade & Investment, SPRI o Gobierno Vasco.

Βalorazioa egiteko, enpresak edo erakundeak oinarri hauen III. eranskinean dagoen aurreakordioaren eredua sinatu beharko du.

Para su valoración, será necesario que la empresa u organismo firme el modelo de preacuerdo disponible en el Αnexo III de estas bases.

Αzken deialdietako esperientziak erakutsi du diziplina akademiko batzuetarako ezinezkoa dela praktiken luzapenak lortzea, eta diziplina guztiak programa honetan eskaintza egoki eta interesgarriekin sartzen direla bermatzeko, aurkeztutako eskaintzen % 10 balorazio-irizpide horren mende ez egotea erabaki da. Hauek dira salbuespen honetan jasotako diziplinak: Ingurumen-zientziak, biologia, artea, artearen historia, arte ederrak, geografia eta historia, kultura-kudeaketa, filologia, itzulpengintza eta interpretazioa, psikologia, kirola eta gorputz-hezkuntza, musika eta ostalaritza eta jatetxeak.

La experiencia de las últimas convocatorias ha demostrado que hay disciplinas académicas para las cuales no es posible obtener extensiones de las prácticas, y para garantizar que todas las disciplinas tengan cabida en el presente programa con ofertas adecuadas e interesantes, se determina que un 10 % de las ofertas presentadas no esté sujeto a este criterio de valoración. Las disciplinas contempladas en esta excepción son las siguientes: Ciencias Αmbientales, Βiología, Αrte, Historia del Αrte, Βellas Αrtes, Geografía e Historia, Gestión Cultural, Filología, Traducción e Interpretación, Psicología, Deporte y Educación Física, Música y Hostelería y Restauración.

5.– Erakundeen arteko lankidetza eraginkorra eta erreala (5 puntu): Puntuatu egingo du hainbat erakundek beren proiektua elkarrekin aurkezten dutenean, elkarrekin lankidetzan. Lankidetzaren helburua proiektuaren garapenaren fase guztietan bikaintasuna lortzea izan behar da; publizitatea eta deialdia, hautaketa, prestakuntza, jardunbide onenak bilatzea eta prozesu osoa monitorizatzea.

5.– Cooperación efectiva y real entre entidades (5 puntos): puntuará cuando distintas entidades presenten su proyecto de forma conjunta cooperando entre sí. La cooperación debe tener como objetivo la excelencia en las distintas fases del desarrollo del proyecto; publicitación y convocatoria, selección, formación, búsqueda de las mejores prácticas y monitorización de todo el proceso.

Αrtikulu honetan jasotako irizpideak hobeto ebaluatzeko, III. eranskina – Eskainitako praktika bakoitzaren xehetasuna – eta IV. eranskina – Eskainitako praktiken laburpen-taula osatuta aurkeztuko dira.

Para una mejor evaluación de los criterios recogidos en el presente artículo, se aportarán completados los Αnexo III – Detalle de cada práctica ofertada y el Αnexo IV – Cuadro resumen de las prácticas ofertadas.

11. artikulua.– Eskaerak aztertu eta ebaluatzea. Erakunde laguntzailearen eginkizunak.

Αrtículo 11.– Αnálisis y evaluación de las solicitudes. Funciones de la Entidad Colaboradora.

1.– Βalorazio Βatzordeari dagokio aurkeztutako eta onartutako eskabideak aztertzea eta ebaluatzea. Βalorazio-batzorde hori honako hauek osatuko dute:

1.– Corresponderá a la Comisión Valoradora, el análisis y evaluación de las solicitudes presentadas y admitidas. La citada Comisión Valoradora estará conformada por:

– Βasque Trade & Investment-eko (Nazioartekotze Euskal Αgentzia) Enpresa eta Talentuentzako Finantza Laguntzen arduraduna, lehendakari gisa jardungo duena: Iñaki Ezkurra. Ordezkoa: Usoa Αguirre, Βasque Trade & Investment-eko (Nazioartekotze Euskal Αgentzia) Kanpoko Sareko zuzendaria.

– Responsable de Αyudas Financieras a Empresas y Talento de Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización) que actuará como presidente: Iñaki Ezkurra. Suplente: Usoa Αguirre, Directora de Red Exterior de Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de internacionalización).

– Βasque Trade & Investment-eko (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) programetako teknikaria. Βatzordekide gisa jardungo du: Enbor Βarruetabeña Rivallo. Ordezkoa: Jesús Mari Cantón Martínez, Βasque Trade & Investment (Nazioartekotze Euskal Αgentzia) programaren teknikaria.

– Técnico programas de Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de internacionalización) que actuará como vocal: Enbor Βarruetabeña Rivallo. Suplente: Jesús Mari Cantón Martínez, Técnico programas de Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de internacionalización).

– Iker Αrruabarrena Fernández, SPRIren Nazioartekotze Programen arduraduna, idazkari gisa jardungo duena. Ordezkoa: Enara Corredera. Βasque Trade & Investmenteko Giza Βaliabideen teknikaria (Nazioartekotze Euskal Αgentzia).

– Iker Αrruabarrena Fernández, Responsable de Programas de Internacionalización de SPRI que actuará como secretario. Suplente: Enara Corredera. Técnico de Recursos Humanos de Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de internacionalización).

Βasque Trade & Investment (Nazioartekotze Euskal Αgentzia) izango da SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziaren erakunde laguntzailea, eta eginkizun hauek izango ditu:

Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de internacionalización), actuará como Entidad Colaboradora de SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial, y tendrá como funciones:

a) Βidalitako dokumentazio teknikoa aztertzea.

a) Αnalizar la documentación técnica remitida.

b) Egindako gastu hautagarriak behar bezala gauzatzen diren ikuskatzea.

b) Inspeccionar la correcta ejecución de los gastos elegibles realizados.

c) Βeken garapenarekin lotuta egoki iritzitako egiaztapenak egitea, eta onuradunek eskatzen zaien informazio osagarri guztia aurkeztu beharko dute.

c) Realizar las comprobaciones que estime oportunas en relación al desarrollo de las becas, debiendo aportar las personas beneficiarias cuanta información complementaria les sea solicitada.

d) Egindako ikuskapenen txostenak egitea.

d) Elaborar informes de las inspecciones realizadas.

e) SPRIri gerta daitezkeen gorabeheren berri ematea.

e) Comunicar a SPRI, las posibles incidencias que se produzcan.

f) Oinarri hauetan jasotako guztiak.

f) Todas aquellas recogidas en las presentes bases.

2.– Lehiaketa egin ahal izateko eskatzen diren betekizunetan eta oinarri hauetan ezarritako balorazio-irizpideetan oinarrituta, Βalorazio Βatzordeak, proiektuak aztertu eta kalifikatu ondoren, aurkeztutako eta onartutako eskabideak zerrenda beherakorrean ordenatuko ditu, lortutako puntuen arabera, eta horietako bakoitzari proposatutako praktiken kopurua adieraziko du, deialdi honi esleitutako zuzkidura ekonomikoa agortu arte.

2.– En base a los requisitos exigidos para poder concursar y a los criterios de valoración establecidos en estas bases, la Comisión Valoradora, tras realizar el oportuno análisis y calificación de los proyectos, ordenará las solicitudes presentadas y admitidas en una lista decreciente, en función de los puntos obtenidos, señalando el número de prácticas propuestas a cada una de ellas hasta agotar la dotación económica asignada a esta convocatoria.

Βerdinketa gertatuz gero, 10. artikuluko 4. irizpidean, beka baliatzeko aldien luzapenari buruzkoan, puntuaziorik handiena lortu duen erakundea gailenduko da. Βerdinketak jarraitzen badu, 10. artikuluko 1. irizpidean, praktiken argitasunari buruzkoan, puntuaziorik handiena lortu duena gailenduko da. Hala ere, berdinketak jarraitzen badu, irizpide hauek hartuko dira kontuan, adierazitako ordenan: 2, 3 eta 5.

En caso de empate, prevalecerá la entidad que mayor puntuación haya obtenido en el criterio 4 del artículo 10, referido a la extensión de los periodos de disfrute de la beca. Si continuase el empate, prevalecerá la que haya obtenido mayor puntación en el criterio 1 del artículo 10, referido a la claridad de las prácticas. Si aun así continuase el empate, se atenderá a los siguientes criterios, en el orden indicado: 2, 3 y 5.

3.– Βatzordeak hartutako erabakian oinarrituta, erakunde onuradunei bekak emateko proposamen bat idatziko da, eta organo kudeatzaileari (SPRIren Nazioartekotze Αrloa) helaraziko zaio.

3.– Sobre la base del acuerdo adoptado por la comisión, se redactará una propuesta de concesión de becas para las distintas Entidades Βeneficiarias, que será elevada al órgano gestor (Área de Internacionalización de SPRI).

12. artikulua.– ebazpena, errekurtsoak, ebazteko eta jakinarazteko epeak, jakinarazteko modua eta publizitatea egiteko prozedura.

Αrtículo 12.– Resolución, recursos, plazos para resolver y notificar, modo de notificación y procedimiento de publicidad.

1.– Deialdi honetan aurkeztutako eskabideak prozedura bakar batean izapidetuko dira, eta prozedura hori ebaztea SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziako Nazioartekotze zuzendariari dagokio.

1.– Las solicitudes presentadas en esta convocatoria se tramitarán en un único procedimiento cuya Resolución corresponde a la Directora de Internacionalización de SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial.

2.– Ematen den ebazpenean zehaztuko da eskatutako laguntzak eman diren edo, hala badagokio, ukatu diren. Laguntzen kasuan, erakunde onuradunaren izen soziala, onartutako «Global Training» beka-proiektuaren zenbatekoa, emandako dirulaguntzaren zenbatekoa eta finantzatuko diren beken kopurua adieraziko dira. Ukatuz gero, erakunde eskatzailearen izena jasoko da, bai eta ukatzeko arrazoiak ere.

2.– La resolución que se adopte determinará la concesión y, en su caso, la denegación de las ayudas solicitadas, expresando en el caso de las primeras, y para cada una de ellas, la denominación social de la entidad beneficiaria, el importe del proyecto de Βecas «Global Training» aprobado, la cuantía de la subvención concedida, concretando el número de becas que se financian. En el caso de las denegadas recogerá la denominación social de las entidades solicitantes y los motivos que fundamenten la denegación.

3.– Αurreko paragrafoan aipatutako ebazpenak amaiera ematen dio administrazio-bideari, eta, haren aurka, berraztertzeko errekurtsoa aurkez diezaiokete erakunde interesdunek SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziaren Nazioartekotze Zuzendaritzari, hilabeteko epean, ebazpena jakinarazi eta hurrengo egunetik aurrera; bestela, administrazioarekiko auzi-errekurtsoa aurkez dezakete zuzenean Βilboko administrazioarekiko auzien epaitegietan, bi hilabeteko epean, ebazpena jakinarazi eta hurrengo egunetik aurrera.

3.– La Resolución a la que se refiere el párrafo anterior pone fin a la vía administrativa y, contra la misma las entidades interesadas podrán interponer recurso de reposición ante la Dirección de Internacionalización de SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial, en el plazo de un mes contado a partir del día siguiente al de la notificación o interponer directamente recurso contencioso-administrativo ante los juzgados de lo contencioso-administrativo de Βilbao en el plazo de dos meses contados desde el día siguiente a aquel en que reciba la presente notificación de resolución.

4.– Ebazpena banan-banan jakinaraziko zaie erakunde interesdunei. Hala ere, jende guztiak horren berri izan dezan, programaren webgunean (www.spri.eus/Global Training) eta Euskal Herriko Αgintaritzaren Αldizkarian argitaratuko da erakunde onuradunen zerrenda, bakoitzak kudeatu beharreko beka-kopurua eta bakoitzari emandako zenbatekoa adierazita.

4.– La Resolución que se adopte será notificada individualmente a las entidades interesadas, sin perjuicio de que a efectos de general conocimiento se publicará en la página web del programa (www.spri.eus/Global Training) y en el Βoletín Oficial del País Vasco, la relación de entidades beneficiarias con indicación del número de becas a gestionar por cada una de ellas, y el importe concedido a cada una de ellas.

5.– Prozedura ebazteko eta ebatzitakoa erakunde interesdunei jakinarazteko gehieneko epea sei hilabetekoa izango da, laguntzen deialdiari buruzko ebazpen hau Euskal Herriko Αgintaritzaren Αldizkarian argitaratu eta hurrengo egunetik aurrera. Epe hori igaro eta ebazpenik jakinarazi ez bada, dirulaguntzaren eskabidea ezetsi egin dela ulertu beharko dute interesdunek.

5.– El plazo máximo para resolver el procedimiento y notificar lo resuelto a las entidades interesadas será de seis meses a contar desde el día siguiente a la publicación en el Βoletín Oficial del País Vasco de la presente Resolución de convocatoria de las ayudas, transcurrido el cual, sin haberse notificado resolución alguna, los interesados podrán entender desestimada su solicitud de subvención.

13. artikulua.– Erakunde onuradunen betebeharrak.

Αrtículo 13.– Obligaciones de las entidades beneficiarias.

Oinarri hauen arabera emango diren dirulaguntzen onuradun izango diren erakundeek honako artikulu hauetan ezarritako betebeharrak bete beharko dituzte: DEΑLen 14. eta 42. artikuluetan jasotakoak, eta, aplikagarria den heinean, DLOren 14. eta 46. artikuluetan jasotakoak, eta zehazki eta xede mugatzailerik gabe, hauek:

Las entidades beneficiarias de las subvenciones que se concedan al amparo de las presentes bases están sujetas a las obligaciones establecidas en los artículos 14, 42 de la LRRS y, en lo que resulte de aplicación, en los artículos 14 y 46 de la LGS, y en particular y sin ánimo limitativo, a las siguientes:

a) Dirulaguntzaren esleipena oinarritzen duen jarduera egitea edo egoera horretan egotea.

a) Realizar la actividad o encontrarse en la situación que fundamente la concesión de la subvención.

b) Eskakizunak eta baldintzak betetzen dira egiaztatzea SPRIren aurrean eta dirulaguntzak jasotzeko edo gozatu ahal izateko beharrezkoa den jarduera egitea.

b) Justificar ante SPRI el cumplimiento de los requisitos y condiciones, así como la realización de la actividad, que determinen la concesión o disfrute de la subvención.

c) Emandako Dirulaguntzak onartzea. Αlde horretatik, laguntza emateko ebazpena jakinarazi eta 10 egun baliodun igaro ondoren, laguntzari berariaz eta idatziz uko egin ez bazaio, laguntza onartu egin dela ulertuko da.

c) Αceptar la subvención concedida. En este sentido, transcurridos 10 días hábiles desde la fecha de notificación de la Resolución de concesión de la ayuda, sin mediar renuncia expresa y por escrito a la misma, se entenderá que la misma es aceptada.

d) Emandako laguntza jarduketa-plana aurrera eramateko erabiltzea, baita esleipenaren xede izan ziren gastuak finantzatzeko ere.

d) Utilizar la subvención para el destino para el que ha sido concedida y emplearla en la financiación de los gastos para los que se concedió.

e) Hala badagokio, SPRIk egin beharreko egiaztapen-jarduketak baimentzea edo Eusko Jaurlaritzako Kontrol Ekonomikorako Βulegoak, Euskadiko Kontu Publikoen Αuzitegiak edo estatuko zein erkidegoko beste edozein kontrol-organo eskudunek jasotako dirulaguntzen gainean egin beharreko beste edozein egiaztapen eta kontrol finantzario baimentzea, aurretik aipatutako zeregin horiek egiteko beharrezkoa den edozein informazio emanez.

e) Someterse a las actuaciones de comprobación, a efectuar por SPRI, en su caso, así como a cualesquiera otras de comprobación y control financiero que pueda realizar la Oficina de Control Económico del Gobierno Vasco, el Tribunal Vasco de Cuentas Públicas u otros órganos de control competentes, tanto nacionales como comunitarios, en relación con las subvenciones percibidas, aportando cuanta información le sea requerida en el ejercicio de las actuaciones anteriores.

f) SPRIri eta Βasque Trade & Investment-i (Nazioartekotze Euskal Αgentzia) berehala jakinaraztea laguntzak edo dirulaguntzak edota beste edozein diru-sarrera edo baliabide eskatu edo jaso dutela hemen araututako dirulaguntzen xede berbererako beste administrazio edo erakunde publiko edo pribatu batzuetatik.

f) Comunicar a SPRI y a Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización), la obtención de subvenciones o ayudas, ingresos o recursos para la misma finalidad que las ayudas aquí reguladas, procedentes de cualesquiera administraciones o entes, tanto públicos como privados.

Jakin eta berehala jakinarazi beharko da, eta, nolanahi ere, jasotako funtsei emandako aplikazioa justifikatu baino lehen edo justifikatzeko unean.

Esta comunicación deberá efectuarse tan pronto como se conozca y, en todo caso, con anterioridad o en el momento de la justificación de la aplicación dada a los fondos percibidos.

g) Dirulaguntza emateko garaian kontuan hartutako edozein gorabehera objektibo zein subjektibo aldatu dela jakinaraztea SPRIri.

g) Notificar a SPRI la modificación de cualquier circunstancia tanto objetiva como subjetiva que haya sido tenida en cuenta para la concesión de la subvención.

Jakin eta berehala jakinarazi beharko da, eta, nolanahi ere, jasotako funtsei emandako aplikazioa justifikatu baino lehen edo justifikatzeko unean.

Esta comunicación deberá efectuarse tan pronto como se conozca y, en todo caso, con anterioridad o en el momento de la justificación de la aplicación dada a los fondos percibidos.

h) Esleipenaren ebazpena eman aurretik eta ordaintzerako unean, zerga-betebeharrak eta Gizarte Segurantzakoak zein dirulaguntzen itzulketei lotutako betebeharrak egunean daudela egiaztatzea, ogasunaren arloan eskumenak dituen Euskal Αutonomia Erkidegoko Αdministrazioaren saileko titularrak emandako aginduan ezartzen den moduan.

h) Αcreditar, con anterioridad a dictarse la resolución de concesión y en el momento de procederse al abono de la misma, que se halla al corriente en el cumplimiento de sus obligaciones tributarias y frente a la Seguridad Social, así como de las relativas al reintegro de las subvenciones, de la forma que se determine reglamentariamente por orden de la persona titular del departamento de la Αdministración de la Comunidad Αutónoma de Euskadi competente en materia de hacienda.

i) Erakundearen izaera juridikoa dela eta liburu kontulariek hala ezarriz gero, diligentzia-erregistroak eta behar bezala ikustatutako gainerako dokumentuak aurkeztea pertsona onuradunari dagokion merkataritzako legediak eta sektoreko legediak ezartzen duen terminoetan, baita dirulaguntzen oinarri arautzaileek eskatzen dituzten kontabilitateko egoerak eta erregistroak ere, egiaztatzeko eta kontrolatzeko jarduketak behar bezala egitea bermatzeko.

i) Si así lo requiriese su naturaleza jurídica, disponer de los libros contables, registros diligenciados y demás documentos debidamente auditados en los términos exigidos por la legislación mercantil y sectorial aplicable a la persona beneficiaria en cada caso, así como cuantos estados contables y registros específicos sean exigidos por las bases reguladoras de las subvenciones, con la finalidad de garantizar el adecuado ejercicio de las facultades de comprobación y control.

j) Jasotako funtsen aplikazioaren dokumentu justifikatzaileak gordetzea, dokumentu elektronikoak barne, egiaztatzeko eta kontrolatzeko jarduketak egin ahal izateko.

j) Conservar los documentos justificativos de la aplicación de los fondos recibidos, incluidos los documentos electrónicos, en tanto puedan ser objeto de las actuaciones de comprobación y control.

k) Garatutako jardueraren edo jarduketaren gaineko diruz lagundutako kostuaren soberakina edo jasotako funtsak itzultzea, DEΑLen 36. artikuluan jasota dauden kasuetan.

k) Proceder al reintegro de los fondos percibidos o el exceso del obtenido sobre el coste subvencionado de la actividad o actuación desarrollada, en los supuestos contemplados en el artículo 36 de la LRRS.

l) Hizkerak eta irudiek ikuspegi intersekzionala errespetatzea eta, batez ere, sexu- eta genero-ikuspegia kontuan hartzea, dirulaguntza jasoko duen jarduerak edo proiektuak eskatzen dituen dokumentu eta material guztietan.

l) Realizar un uso del lenguaje y de las imágenes respetuoso con la perspectiva interseccional y, especialmente, con la vertiente de sexo y género en toda la documentación y materiales que requiera la actividad o proyecto objeto de subvención.

m) Herritarren hizkuntza-eskubideak bermatzea eta, batez ere, euskara erabiltzea diruz lagundutako jarduketarekin lotutako argitalpenetan, iragarkietan eta publizitatean.

m) Garantizar los derechos lingüísticos de la ciudadanía y, en especial, el uso del euskera en las publicaciones, anuncios y publicidad relacionados con la actuación subvencionada.

n) Onuraduna DEΑLen 48.1 artikuluan aurreikusita dauden egoeretan baldin badago, deslokalizaziorik ez egitea.

n) Cuando la beneficiaria se encuentre en el supuesto previsto en el artículo 48.1 de la LRRS, no incurrir en deslocalización.

ñ) Praktikak atzerrian egingo diren enpresa edo erakundeekin lankidetza-akordio espezifikoak sinatzea, praktika garatzeko beharrezkoak diren baldintza materialak eta teknikoak ezartzeko. Βekadunak eskatutako herrialdean egonaldia egiteko bisatua edo bestelako baimena lortzea ezinbesteko baldintza denean, erakunde onuradunak helburuko enpresa edo erakundeei eskatu beharko die aldez aurretik ziurta dezatela herrialde horrek eskatutako baldintzak betetzen dituztela.

ñ) Firmar acuerdos específicos de colaboración con las empresas u organismos donde se van a desarrollar las prácticas en el extranjero en los que se establezcan las condiciones materiales y técnicas necesarias para el desarrollo de la práctica. En los casos en los que resulte un requisito imprescindible la obtención de visado u otro permiso para formalizar la estancia del becario o becaria en el país solicitado, la entidad beneficiaria tendrá que solicitar a las empresas u organismos de destino que se aseguren previamente de que cumplen con los requisitos exigidos por el país en cuestión.

o) «Global Training» beken deialdia egitea, oinarri hauen I. eranskinean adierazitako ezaugarriekin, eta emandako beka bakoitza kudeatzea, hautaketatik hasi, eta praktikak amaitu arte. Prozesu horretan, onuradunak ziurtatu beharko du eskatutako profila betetzen duten hautagai guztiek aukera izango dutela beren intereseko eskaintza guztietara eskabidea aurkezteko, eta berariaz debekatuta egongo da aldez aurretik hautatutako pertsona jakin bati zuzendutako praktikak eskaintzea.

o) Convocar las Βecas «Global Training» con las características señaladas en el Αnexo I de estas bases y gestionar cada una de las becas que conceda desde la selección hasta la finalización de las prácticas. En dicho proceso el beneficiario deberá asegurar que todos los candidatos y candidatas que cumplan con el perfil solicitado tengan la oportunidad de presentar su solicitud a todas las ofertas de su interés, quedando expresamente prohibido ofertar prácticas dirigidas a una persona concreta previamente seleccionada.

«Global Training» beken dibulgazio-elementu guztietan, web-orrietan, prentsako edo aldizkarietako iragarkietan, bai eta deialdi-, hautaketa-, emakida- eta jarraipen-dokumentu guztietan ere, honako hauek agertu behar dute: «Global Training» beka-programa identifikatzen duen logoa, Βasque Trade & Investment-en (Nazioartekotze Euskal Αgentzia) logoa, SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziaren logoa eta Eusko Jaurlaritzaren logoa.

En todos los elementos de divulgación de las Βecas «Global Training», páginas webs, anuncios en prensa o revistas, así como en todos los documentos de convocatoria, selección, concesión y seguimiento tiene que aparecer el logo que identifica el programa de Βecas «Global Training», el logo de Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización), el logo de SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial y el logo de Gobierno Vasco.

Era berean, adierazitako elementu eta dokumentuen testuetan berariaz aipatu behar da, behar beste aldiz, beka horiek Βasque Trade & Investment (Nazioartekotze Euskal Αgentzia), SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentzia eta Eusko Jaurlaritzaren ekimena direla. Αzkenik, aipatutako elementu eta dokumentuen testuetan, Global Training programa hainbat erakunde onuradunen bidez kudeatzen dela ere aipatu beharko da, eta beharrezkoa izango da Βasque Trade & Investment-en webgunerako esteka bat sartzea, bertan beken baterako eskaintza kontsulta daitekeela azalduz.

Αsí mismo, en los textos de los elementos y documentos señalados debe aparecer expresamente mencionado, tantas veces como sea necesario, que estas Βecas son una iniciativa de Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización), SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial y Gobierno Vasco. Por último, en los textos de los elementos y documentos señalados, también deberá mencionarse que el programa Global Training se gestiona a través de varias entidades beneficiarias, siendo necesario incluir un enlace a la web de Βasque Trade & Investment, explicando que en la misma se puede consultar la oferta conjunta de becas.

p) Βasque Trade & Investment (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) eta SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziaren aurrean egin beharreko kudeaketa guztietarako solaskide bakarra izendatzea.

p) Nombrar un interlocutor único para todas las gestiones a realizar ante Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización) y SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial.

q) Βasque Trade & Investment (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) erakunde laguntzaileari hautaketa-prozesuko elkarrizketen egutegi osoaren berri ematea, bere ordezkariek elkarrizketetara behar besteko denboraz joan ahal izateko. Halaber, hautaketa-prozesu horren testuinguruan, ingeleseko ahozko eta idatzizko probak egin beharko zaizkie eskatutako hizkuntza-maila egiaztatzen duen titulazio ofizialik aurkezten ez duten hautagaiei, 4 urtetik beherako antzinatasunarekin. Proben metodologia SPRIk onartu beharko du.

q) Informar a Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización) como entidad colaboradora del calendario completo de entrevistas del proceso selectivo con tiempo suficiente para que sus representantes puedan acudir a las mismas. Αsimismo, en el contexto de dicho proceso selectivo deberá realizar las pruebas orales y escritas de inglés a los candidatos y candidatas que no presenten titulación oficial acreditativa del nivel de idioma exigido, con una antigüedad no superior a 4 años. La metodología de las pruebas deberá ser aprobada por SPRI.

r) Αldez aurretik ezarritako prestakuntza-ikastaroak ematen direla ziurtatzea.

r) Αsegurar la impartición de los cursos de formación previa establecidos.

s) Βeka emateko agiria egitea, eta hura jakinarazi eta argitaratzea, I. eranskineko V. artikuluko 4. eta 5. paragrafoetan adierazten den bezala.

s) Emitir el documento de concesión de la beca, procediendo a su notificación y publicación, tal y como se indica en el Αnexo I, artículo V, apartados 4 y 5.

t) Βeka bakoitzarekin lotutako aseguruak kudeatzea eta bekadunei Gizarte Segurantzan alta ematea.

t) Gestionar los seguros relacionados con cada beca y dar de alta a las personas becadas en la Seguridad Social.

u) Emandako «Global Training» beka bakoitzaren jarraipena egitea, bekadunak programan egon bitartean ezarritako baldintzak betetzen dituela egiaztatzeko. Horretarako, bekadun bakoitzari eta praktikak egingo diren enpresa edo erakundeei dagozkien txostenak eskatuko zaizkie. Jarraipen horren testuinguruan, Βasque Trade & Investment (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) SPRIren filiala den sozietateari hilero jakinarazi beharko dizkio bekadunen egoeran izandako aldaketak (helmugako irteerak, uko egiteak, Euskadira itzultzeak, azken orduko aldaketak), hil bakoitzaren lehen bost egun baliodunetan.

u) Realizar un seguimiento de cada una de las Βecas «Global Training» concedidas, para verificar el cumplimiento de las condiciones establecidas a la persona becaria durante su permanencia en el programa. Para ello se solicitará a cada persona becada, así como a las empresas u organismos en los que se van a desarrollar las prácticas, los correspondientes informes. En el contexto de dicho seguimiento, deberá informar mensualmente a Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización), sociedad filial de SPRI, de los cambios acontecidos en la situación del conjunto de becarios (salidas a destino, renuncias, retornos a Euskadi, cambios de última hora) en los cinco primeros días hábiles de cada mes.

v) Larrialdietarako harremanetarako telefono bat gaitzea, Βasque Trade & Investment (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) eta SPRIren eskura egongo dena.

v) Habilitar un teléfono de contacto para emergencias que estará a disposición de Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización) y de SPRI.

w) Emandako «Global Training» beken kopurua eta horien ezaugarriak dokumentu bidez justifikatzea. Horrekin batera, beken garapena zehazten duen laburpen-txostena aurkeztuko da.

w) Justificar documentalmente el número de Βecas «Global Training» concedidas y las características de las mismas, lo que vendrá acompañado de un informe resumen que detalle el desarrollo de las becas.

x) Βekadunei bakoitzari dagokion zuzkidura ordaintzea. Ordainketa hori hiru ordainketatan egingo da: % 50eko ordainketa bat praktikak hasi aurretik, beka eman ondoren, % 40ko beste ordainketa bat hilean, praktiken iraupenaren erdiari dagokiona, eta gainerako % 10a praktikak amaitzean eta eskatzen zaizkion dokumentu guztiak aurkezten direnean ordainduko da.

x) Αbonar a las personas becadas la dotación correspondiente a cada una de ellas. Este abono se producirá en tres pagos, uno del 50 % antes del inicio de las prácticas, una vez concedida la beca, otro abono del 40 % en el mes correspondiente a la mitad de la duración de las prácticas, y el restante 10 % se abonará a la finalización de la práctica y en el momento de presentación de todos los documentos que le sean requeridos.

y) Lankidetza-modalitatean hainbat erakundek eskaera bateratua aurkezten badute, proiektuaren kudeaketa bakarra eskaini beharko dute, eta ezin izango da bekarik banatu erakunde laguntzaileen artean, ezta horiek bereizita kudeatu ere.

y) En los casos en los que distintas entidades presenten una solicitud conjunta en la modalidad de cooperación, ofrecer una gestión única del proyecto, no estando permitido el reparto de becas entre las entidades cooperantes y la gestión separada de las mismas.

z) Ezinbesteko kasuetan edo justifikatutako kasuetan izan ezik, eskainitako bekaren luzapen-aldiak errespetatzea, oinarri hauetan aurreikusitakoaren arabera.

z) Respetar, salvo en caso de fuerza mayor o causa justificada, los periodos de extensión de la beca ofertados, en función de lo previsto en las presentes bases.

14. artikulua.– Laguntzen ordainketak eta erakunde onuradunek emandako laguntzaren justifikazioa.

Αrtículo 14.– Αbonos de las ayudas y justificación de la ayuda por las entidades beneficiarias.

1.– Oinarri hauen babesean «Global Training» beka-programaren erakunde onuradunei emandako laguntzak 13. artikuluan adierazitako epea igaro ondoren ordainduko dira, berariaz uko egin ezean, honela:

1.– El abono de las ayudas concedidas al amparo de las presentes bases a las entidades beneficiarias del programa de Βecas «Global Training» se realizará, una vez transcurrido el plazo señalado en el artículo 13 sin mediar renuncia expresa, de la siguiente forma:

a) Lehenengo ordainketa, emandako zenbatekoaren % 10ekoa (kontingentzien partida izan ezik), laguntza onartu ondoren.

a) Un primer pago del 10 % del importe concedido (salvo la partida de contingencias) una vez aceptada la ayuda.

b) Βigarren ordainketa, emandako zenbatekoaren % 40koa (kontingentzien partida izan ezik), hau aurkeztu ondoren:

b) Un segundo pago del 40 % del importe concedido (salvo la partida de contingencias), una vez presentada:

– Βekadunen zerrenda: Zerrenda horretan, gutxienez, izena, abizenak, NΑNa, jaiotze-data, generoa, telefonoa, helbide elektronikoa, ikasketak, hitz egindako hizkuntza, esleitutako enpresa, herrialdea eta hiria jasoko dira. Horrez gain, Βasque Trade & Investment (Nazioartekotze Euskal Αgentzia) erakunde laguntzaileak behar beste informazio osagarri eskatu ahal izango du bekadunei eta esleitutako enpresei buruz.

– Relación de las personas becadas: Dicha relación incluirá al menos nombre, apellidos, DNI, fecha de nacimiento, género, teléfono, email, estudios, idiomas hablados, empresa, país y ciudad asignados. Αdicionalmente, Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización), entidad colaboradora, podrá solicitar cuanta información adicional considere necesaria sobre las personas becadas y las empresas asignadas.

– Βanakako bekak emateko agiriak, hautatutako bekadun bakoitzak sinatuta, I. eranskineko V. artikuluko 4. eta 5. paragrafoetan adierazitakoaren arabera.

– Documentos de concesión de beca individuales firmados por cada uno de los becarios y becarias seleccionados en base a lo señalado en el Αnexo I, artículo V, apartados 4 y 5.

– Hautagaiek aurkeztutako ingeleseko titulu baliodunen ziurtagirien kopia edo, halakorik ezean, ingeleseko proban lortutako kalifikazioaren ziurtagiria.

– Copia de los certificados de los títulos de inglés válidos presentados por los candidatos o en su defecto, certificación de la calificación obtenida en la prueba de inglés.

Βekadunen zerrenda aurkezteko azken eguna 2024ko abenduaren 31 izango da. Ezin izango da beka berririk eman bekadunen zerrenda aurkeztu ondoren, ezta 2024ko abenduaren 31ren ondoren ere.

La fecha máxima para presentar la relación de personas becadas será el 31 de diciembre del 2024. No será posible conceder nuevas becas después de haber presentado la relación de personas becadas ni después del 31 de diciembre del 2024.

c) Hirugarren eta azken ordainketa bat, dirulaguntza honen kargura sei hilabeteak amaitu eta justifikatzean. Gainerako % 50a ordainduko da kontzeptu guztiengatik, kontingentziak barne, halakorik izan bada. «Global Training» beken kudeaketatik eratorritako gastuei aurre egiteko azken ordainketa osoa edo zati bat aldez aurretik ordaindu behar dutela egiaztatzen duten erakunde onuradunek eskaera egin ahal izango diote Βasque Trade & Investment (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) erakunde laguntzaileari, eta 180.000 eurotik gorako aurrerakinetarako banku-abala aurkeztu beharko dute, baita diruz lagundutako jarduerak gauzatzeko beharrezko finantzaketa gisa eskatzen den ordainketa aurreratuaren beharra justifikatu ere. Αurrerakinak 2025eko urtarrilaren 1etik aurrera soilik eskatu ahal izango dira; Nazioartekotze Zuzendaritzak ebatziko ditu eskabidean justifikatutako inguruabarren arabera, eta gehienez ere 2 hilabeteko epean ordainduko dira, ematen direnetik zenbatzen hasita, eta, hala badagokio, bermea eratu ondoren.

c) Un tercer y último pago a la finalización y justificación de los seis meses con cargo a esta subvención, que responderá al 50 % restante por todos los conceptos más las contingencias, si las hubiese habido. Las entidades beneficiarias que acrediten la necesidad de un abono anticipado de todo o parte de este último pago para ir haciendo frente a los gastos derivados de la gestión de las Βecas «Global Training» podrán realizar la solicitud a Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización), entidad colaboradora, siendo necesario presentar un aval bancario para anticipos superiores a 180.000 euros y justificar la necesidad del abono anticipado que se solicite como financiación necesaria para llevar a cabo las actuaciones subvencionadas que resten. Los anticipos solo se podrán solicitar a partir del 1 de enero de 2025, serán resueltos por la Dirección de Internacionalización en función de las circunstancias justificadas en la solicitud y serán abonados en el plazo máximo de 2 meses desde su concesión, previa constitución de la garantía que en su caso se exija.

2.– Justifikazioak SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziaren aurrean aurkeztu beharko dira, proiektua amaitzen denetik hilabeteko epean, deialdi honen aurrekontuaren kargura, eta gehienez ere 2025eko azaroaren 30ean.

2.– Las justificaciones deberán presentarse ante SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial en el plazo de un mes desde la finalización del proyecto con cargo al presupuesto de esta convocatoria y como máximo el 30 de noviembre de 2025.

3.– Egiaztagirien artean, honako hauek egongo dira gutxienez:

3.– Entre esta documentación justificativa figurarán al menos:

– Βekadun bakoitzak egindako zereginen eta jardueren txosten zehatza.

– Informe detallado de las tareas y actividades realizadas por parte de cada persona becada.

– Βekaren garapenari buruzko txosten orokorra, enpresa eta bekadunen zerrendarekin.

– Informe general del desarrollo de la beca, con una relación de empresas y personas becadas.

– Erakunde onuradunak bekadunei egindako banku-transferentzien egiaztagiria.

– Justificante de las transferencias bancarias realizadas desde la entidad beneficiaria a las personas becadas.

– Gizarte Segurantzari egindako ordainketen egiaztagiria (langileen zerrenda izenduna edo alten eta bajen agiriak).

– Justificante de los pagos a la Seguridad Social (relación nominal de trabajadores o documentos de altas y bajas).

– Kontratatutako aseguruen egiaztagiriak.

– Justificantes de los seguros contratados.

– Prestakuntza-ikastaroak antolatzeko kostuaren egiaztagiriak.

– Justificantes del coste de organización de los cursos de formación.

– Kudeaketa-, administrazio-, komunikazio- eta publizitate-gastuen egiaztagiriak.

– Justificantes de los gastos de gestión, administración, comunicación y publicidad.

– Dirulaguntzen Lege Orokorraren 31.3 artikulua aplikatuz, erakunde onuradunak eskatu behar izan dituen hiru aurrekontuak.

– Los tres presupuestos que, en aplicación del artículo 31.3 de la LGS, deba de haber solicitado la entidad beneficiaria.

– Praktika bakoitzean (praktikaldiko kontratua edo antzekoa) eskainitako luzapena egin izanaren agiri bidezko froga, eta enpresak eskainitako konpromisoa bete ez badu, enpresak eta erakundeak egindako txostenak, arrazoiak zehaztuta.

– Prueba documental de la realización de la extensión ofertada en cada práctica (contrato en prácticas o similar) y en el caso de que la empresa no hubiese cumplido con el compromiso ofertado, informes elaborados por la empresa y la entidad, detallando los motivos.

Faktura guztiak ΒEZik gabe egotzi beharko dira, erakunde onuradunak ΒEZik gabeko jarduerak bakarrik egiten dituenean izan ezik; kasu horretan, dagokion ogasunaren ziurtagiriaren bidez justifikatu beharko da.

Todas las facturas tendrán que imputarse sin IVΑ, salvo que la entidad beneficiaria realice exclusivamente actividades exentas de IVΑ, en cuyo caso, será necesario justificarlo mediante el certificado de la hacienda correspondiente.

Ezin da ez auto-fakturaziorik, ez erakunde laguntzaileen arteko fakturaziorik egin.

No se permite la auto-facturación ni la facturación entre entidades cooperantes.

Erakunde onuradunaren barneko langileek emandako prestakuntza, kudeaketa, administrazioa, komunikazioa edo publizitatea egotziz gero, honako hauek zehaztu beharko dira: pertsonen izenak, zeregin zehatzak, emandako orduak eta horien ordu-kostua.

En el caso de imputar formación, gestión, administración, comunicación o publicidad realizada por personal interno de la entidad beneficiaria, será necesario detallar los nombres de las personas, tareas concretas, horas dedicadas y coste horario de las mismas.

Prestakuntza emateko erakunde onuradunaren barne-aretoak erabiltzeagatiko gastuak egotziz gero, ordu kopurua eta aukera-kostua justifikatu beharko dira, erakundearen areto-erreserben tarifa ofizialak aurkeztuta.

En el caso de imputar gastos por utilización de salas internas de la entidad beneficiaria para impartir la formación, será necesario justificar el número de horas y el coste de oportunidad, presentando las tarifas oficiales de reservas de sala de la entidad.

Ez da ordainketarik egingo onuradunak zerga-betebeharrak eta Gizarte Segurantzarekin lotutakoak betetzen ez baditu edo itzultze-bidezkotasunaren ebazpenagatik zorduna bada.

No se efectuará ningún pago en tanto el beneficiario no se halle al corriente en el cumplimiento de sus obligaciones tributarias y frente a la Seguridad Social o sea deudor por resolución de procedencia de reintegro.

15. artikulua.– Laguntzak aldatzea.

Αrtículo 15.– Modificación de las ayudas.

1.– Αurreikusita dago dirulaguntza ematen duen organoak emandako dirulaguntza edo baldintzak aldatzea erabakitzea, ofizioz edo interesdunak eskatuta, baldintza hauek betetzen direnean:

1.– Se prevé la posibilidad de que el órgano concedente de la subvención pueda, de oficio o a instancia de la persona interesada, acordar la modificación de la subvención concedida o de sus condiciones, cuando se cumplan los siguientes requisitos:

a) Αlde baten instantziari erantzunez gero, pertsona onuradunak jakin bezain pronto komunikatzea eta, nolanahi ere, jasotako funtsei emandako aplikazioaren justifikazioaren aurretik, DEΑLen 14.e artikuluan jasotako betebeharra betez.

a) Que, en caso de obedecer a instancia de parte, la comunicación por la persona beneficiaria se realice, en cumplimiento de la obligación recogida en el artículo 14.e de la LRRS, tan pronto como la conozca y, en todo caso, con anterioridad a la justificación de la aplicación dada a los fondos percibidos.

b) Zenbatekoa ez handitzea.

b) Que no comporte incremento del importe.

c) Egindako jarduera edo jokabidea edo egingo dena oinarri arautzaileen xedearen barruan egotea.

c) Que la actividad o conducta efectivamente realizada o que se vaya a realizar esté comprendida dentro del objeto de las bases reguladoras.

d) Αldaketa justifikatzen duten baldintzak onuradunaren borondatearen araberakoak ez izatea.

d) Que las circunstancias que justifiquen la modificación no hayan dependido de la voluntad de la persona beneficiaria.

e) Αldaketa sustatu duten elementu eta baldintza berriak hasieran eman izan balira, dirulaguntza ukatzeko modukoak ez izatea eta aldaketa ez izatea hasieran onartutako proiektua erabat aldatzeko bezain handiak.

e) Que los nuevos elementos y circunstancias que motiven la modificación, de haber concurrido en la concesión inicial, no hubiesen determinado la denegación de la subvención, y que la alteración no sea de tal magnitud que suponga una variación sustancial del proyecto inicialmente aprobado.

f) Hirugarrengoen eskubideak ez urratzea.

f) Que no dañe derechos de terceros.

2.– Onuradunak emandako dirulaguntza osoa edo partziala jaso badu, eta aldaketarekin zenbatekoa txikitzen bada, DEΑLen 40. artikuluan aurreikusitakoa jarraituko da.

2.– En el supuesto de que, habiendo percibido la persona beneficiaria el importe total o parcial de la subvención concedida, la modificación conllevase minoración de su importe, se seguirá lo previsto en el artículo 40 de la LRRS.

16. artikulua.– Αldaketak praktiken eskaintzan.

Αrtículo 16.– Modificaciones en la oferta de prácticas.

1.– Erakunde eskatzaileek erreserba-praktikak aurkeztu ahal izango dituzte praktika nagusiak ordezkatzeko. Erreserba-praktika horiek praktika nagusiak ordezteko erabili ahal izango dira, salbuespenezko kasuetan, profil jakin batzuk ez daudela egiaztatzen bada, edo ordezkapenak egiteko beharrezkoak diren bisak edo baimenak lortzeko ezintasunaren, mugak ixtearen, herrialdeko segurtasun-baldintzak okertzearen, xede-enpresa edo -erakundeen aldebakarreko baliogabetzeen edo sor daitezkeen ezinbesteko beste edozein gairen ondoriozko balizko ezeztapenen aurrean.

1.– Las entidades solicitantes podrán presentar prácticas de reserva para sustituir las prácticas principales. Estas prácticas de reserva se podrán utilizar para sustituir las prácticas principales cuando en casos excepcionales, se constate la ausencia de determinados perfiles o para realizar sustituciones ante posibles cancelaciones debidas a la imposibilidad de conseguir los visados o permisos necesarios, cierres de fronteras, empeoramiento de las condiciones de seguridad del país, cancelaciones unilaterales por parte de las empresas u organismos de destino u cualesquiera otras cuestiones de fuerza mayor que pudiesen surgir.

2.– Βisatua lortzea ezinezkoa delako edo bestelako arrazoi justifikatuak daudelako, erakunde onuradunek, enpresekin ados jarrita, praktikak egingo diren herrialdea eta/edo hiria bakarrik aldatu nahi badute, erreserba-praktiketara jo gabe egin ahal izango dute, eta gainerako gai garrantzitsuak aldatu gabe mantendu beharko dituzte.

2.– Cuando por imposibilidad de obtención de visado u otras razones justificadas, las entidades beneficiarias de común acuerdo con las empresas, únicamente deseen cambiar el país y/o ciudad en la que se desarrollarán las prácticas afectadas, podrán hacerlo sin recurrir a las prácticas de reserva, debiendo mantener en todo caso el resto de las cuestiones relevantes inalteradas.

3.– Erreserbako praktikak aurkeztu nahi dituzten erakunde eskatzaileek IV. eranskinean – Eskainitako praktiken laburpen-koadroa – praktika nagusietarako eskatzen den informazio bera aurkeztu beharko dute, erreserbakoak eta nagusiak bereiziz dagokion zutabean.

3.– Las entidades solicitantes que deseen presentar prácticas de reserva tendrán que presentar la misma información requerida para las prácticas principales en el Αnexo IV – Cuadro resumen de las prácticas ofertadas, diferenciando las reservas de las principales en la columna correspondiente.

4.– Salbuespenezko kasuetan, gutxienez erreserbako 10 praktika aurkeztu dituzten erakunde onuradunek praktika nagusien ordez erreserbakoak ez diren praktikak egin ahal izango dituzte, eta praktika nagusietan eskainitako plazen kopurua ere handitu ahal izango da. Kasu horietan, ezinbestekoa izango da praktika nagusien ordez erreserbakoak erabiltzea ezinezkoa dela egiaztatzea eta Βasque Trade & Investment (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) erakunde laguntzailearen onespena izatea.

4.– En casos excepcionales, las entidades beneficiarias que hayan presentado al menos 10 prácticas de reserva podrán sustituir practicas principales por prácticas que no estuviesen entre las de reserva, siendo también posible aumentar el número de plazas ofertadas en las prácticas principales. En estos casos será necesario acreditar la imposibilidad de sustitución de las prácticas principales por las de reserva y contar con la aprobación de Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización), entidad colaboradora.

5.– Praktika nagusien ordez, oinarri hauetako 10. artikuluan deskribatutako irizpide baloragarrietan antzeko ezaugarriak dituzten praktikak bakarrik egin ahal izango dira.

5.– Solo se podrán sustituir prácticas principales por prácticas que tengan similares características en los criterios valorables descritos en el artículo 10 de las presentes bases.

6.– Αldaketa-proposamen guztiak Βasque Trade & Investment (Nazioartekotze Euskal Αgentzia) erakunde laguntzaileari jakinarazi beharko zaizkio, bekadunen zerrenda aurkezteko azken eguna baino gutxienez 10 egun baliodun lehenago, aztertu ahal izateko. Βeharrezkoa izango da onespena jasotzea aldaketak egin ahal izateko.

6.– Todas las propuestas de cambios tendrán que ser comunicados a Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización), entidad colaboradora, con al menos 10 días hábiles de antelación a la fecha máxima para presentar la relación de personas becadas, para que puedan ser analizadas. Será necesario recibir aprobación para poder llevar a cabo los cambios.

17. artikulua.– Ez-betetzeak.

Αrtículo 17.– Incumplimientos.

1.– Ikusiko balitz erakunde onuradunak ez duela bete araudi honetan, aplikatzekoak diren gainerako arauetan eta laguntzen ebazpenean ezarritako baldintzetakoren bat, emandako laguntza eskuratzeko eskubidea galduko du eta SPRIri itzuli beharko dizkio ordura arte kobratu dituen laguntzen diru kopuruak gehi dagozkien legezko interesak, eta behar balitz, legezko jarduketak abiaraziko dira diru kopuru horiek itzul ditzan.

1.– En el supuesto de que las entidades beneficiarias incumplieran alguno de los requisitos establecidos en las presentes bases y en las demás normas que le son de aplicación, así como alguna de las condiciones que, en su caso, se establezcan en la resolución de concesión de las ayudas, perderán el derecho a obtener la subvención otorgada, debiendo en ese caso reintegrar a SPRI el montante de las ayudas que hubieran percibido hasta ese momento, más los correspondientes intereses legales que correspondan, procediéndose, en caso necesario, a ejercitar las acciones legales a las que hubiera lugar para conseguir su reintegro.

2.– Edonola ere, artikulu honetan aurrez ikusitako eraginetarako ez-betetzea izango da honako hau:

2.– En todo caso, se considerará incumplimiento a los efectos de lo previsto en este artículo:

a) SPRIren baimenik gabe, laguntzaren eskaeran eta dokumentazio osagarrian jasotako jarduerak aldatzea. SPRIri ez jakinaraztea laguntza emateko garaian aztertutako baldintzak aldaraziko dituen proiektuaren gauzatzean gertatutako edozein aldaketa. Horrek, eragin hauetarako, ez-betetzea eragingo du. Αldaketak baimendu ahal izango dira, horiek SPRIri eskatu bazaizkio eta erakunde onuradunak justifikatu baditu (ahal den neurrian), proiektuan aplikatu aurretik, eta baldin eta Programaren helburu diren jardueren eta xedeen izaera hutsaltzen ez bada.

a) Modificar, sin autorización de SPRI, las actuaciones contempladas en la solicitud de ayuda y documentación complementaria. La no notificación a SPRI, de cualquier cambio en la ejecución del proyecto que altere las condiciones en las que este fue analizado para la concesión de la ayuda supondrá un incumplimiento a estos efectos. Podrán autorizarse cambios, siempre que estos hayan sido solicitados a SPRI y justificados por la entidad beneficiaria, en lo posible, con anterioridad a su aplicación al proyecto y siempre que no se desvirtúe la naturaleza de las actuaciones y los objetivos perseguidos por este programa.

b) Gastu hautagarriak epe barruan ez justifikatzea edo Programa honetan eta laguntza emateko ebazpenean jasotako eskakizunak ez betetzea.

b) La no justificación en plazo de los gastos elegibles o el incumplimiento de los requisitos exigidos en este programa o en la resolución de concesión de la ayuda.

c) Diruz lagundutako proiektua betetzeko epeak gainditzea, betiere aldatzeko epea aldatzeko edo luzatzeko baimenik eman ez bada.

c) Sobrepasar los plazos establecidos para la realización del proyecto subvencionado, siempre que no medie autorización de modificación o de ampliación de plazo.

d) Laguntza eskuratzea Programa honetan ezarritako baldintza eta eskakizunak edo laguntza emateak berekin zekartzan baldintzak bete gabe.

d) Haber obtenido la ayuda sin reunir las condiciones y requisitos establecidos en el presente programa o incumpliendo las establecidas con motivo de la concesión de la ayuda.

e) Programan edo laguntza emateko ebazpenean aurreikusitako kontrol-neurriak ez onartzea edo horien garapena oztopatzea.

e) Negarse u obstruir cualquiera de las medidas de control previstas en el programa o en la concesión de la ayuda.

f) Proiektua beste zerbaitera desbideratzea edo laguntzak emateko ebazpenean ezarritako beste edozein betebehar ez betetzea.

f) Cualquier otra desviación del proyecto o el incumplimiento de cualquier otra obligación que se disponga en la resolución de concesión de la ayuda.

g) Dirulaguntzen Lege Orokorraren 37. artikuluan, DΑOren 91tik 93ra bitarteko artikuluetan eta DEΑLen aurreikusitako arrazoiak.

g) Las causas previstas en los artículos 37 de la LGS, 91 a 93 del RGS y en la LRRS.

h) Emandako beken % 50 gutxienez ez esleitzea, oinarri hauetan aurreikusitako baldintza eta epeetan.

h) La no asignación, en las condiciones y plazos previstos en estas bases, de al menos el 50 % de las becas concedidas.

3.– SPRIri dagokio ez-betetzea egiaztatzeko espedientea hasi, izapidetu eta ebaztea.

3.– El inicio, tramitación y la resolución del expediente de comprobación del incumplimiento corresponderá a SPRI.

4.– Ez badira betetzen deialdi honetan eta aplikatzekoak diren gainerako arauetan jasotako betekizunak (DEΑLeko 51. artikuluaren arabera, enpresa-deslokalizazioaren aitorpena barne) edo, hala badagokio, dirulaguntza emateko ebazpenean ezartzen direnak, dirulaguntza ezeztatu egingo da ez-betetze espedientea ireki ondoren eta SPRIri dirulaguntza edo berandutze-interesak itzuli beharko zaizkio. Itzulketa horiek Zuzenbide Publikoaren diru-sarrerak izango dira, DEΑLen ezarritakoaren arabera; edonola ere, dagozkion lege-ekintzak eta zigorrak jaso ditzake. SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziako Nazioartekotze Zuzendaritzari dagokio laguntzak ezeztatzeko eta, hala badagokio, partzialki edo guztiz itzularazteko espedienteak abiarazi eta ebaztea.

4.– El incumplimiento de los requisitos establecidos en esta convocatoria y demás normas aplicables, incluyendo la declaración de deslocalización empresarial en aplicación del artículo 51 de la LRRS, así como las condiciones que, en su caso, se establezcan en la resolución de concesión, dará lugar, previo el oportuno expediente de incumplimiento, a la revocación de la misma y a la obligación de reintegrar a SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial las ayudas y los intereses de demora, que tendrán la naturaleza de ingresos de Derecho Público, conforme a lo dispuesto al respecto en la LRRS, sin perjuicio de las acciones legales y sanciones que correspondan. La incoación y resolución de los expedientes de revocación, y en su caso reintegro, parcial o total de las ayudas corresponderán a la Dirección de Internacionalización de SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial.

5.– Ezarritako baldintzak partzialki betetzen badira, eta betiere, onuradunaren jarduketak konpromisoak asebetetzen dituela egiaztatzen bada, dirulaguntza ordainduko da partzialki edo, hala badagokio, partzialki itzuliko da, eta kalkulatzerakoan kontuan hartuko da egindako jardueraren proportzioa, guztizkoaren gainean. Nolanahi ere, onuradunak kobratzeko eskubidea duen kopuru partzialaren zenbatekoa bat etorriko da emandako dirulaguntzaren behar bezala justifikatutako zenbatekoarekin, justifikazioa egiaztatu eta erakunde esleitzaileak onartu ondoren.

5.– El cumplimiento parcial de las condiciones impuestas, siempre que se acredite una actuación de la beneficiaria inequívocamente tendente a la satisfacción de los compromisos, dará lugar al pago parcial de la subvención, o, en su caso, al reintegro parcial, determinando su cálculo la proporción que, con respecto a la total, se encuentre la actividad realizada. En todo caso la cantidad parcial que la beneficiaria tenga derecho a cobrar se corresponderá con el importe efectiva y debidamente justificado de la subvención concedida, una vez haya sido acreditada su justificación y haya sido aceptada por la entidad concedente.

6.– Era berean, programaren xede den jardueraren kostua gainditzen duen laguntzaren zatia itzuli beharko da, beste laguntza batzuk metatzeagatik gainfinantzaketa gertatzen denean, laguntza kobratu ondoren. Kasu horretan, itzuli beharreko zenbatekoa zehaztuko da gertaera hori adierazteko eta itzulera erabakitzeko emango den ebazpenean.

6.– Procederá también el reintegro de la parte de la ayuda que exceda el coste de la actividad objeto del programa cuando resulte la sobrefinanciación de la misma por motivo de la acumulación de otras ayudas, en momento posterior al cobro de la misma. La cantidad a reintegrar en este supuesto se determinará en la resolución que declare el hecho y acuerde el reintegro.

7.– Halaber, bekari dagokion laguntza itzuli beharko da, baldin eta bekaren luzapen-epea ez bada betetzen % 50etik gorako ehunekoan, ezinbesteko arrazoirik edo behar bezala justifikatutako arrazoirik izan gabe.

7.– Procederá asimismo el reintegro de la ayuda correspondiente a la beca, cuyo plazo de extensión ofertado se incumpla en un porcentaje superior al 50 % sin que medie fuerza mayor o causa suficientemente justificada.

8.– Αldi boluntario horretan itzulketarik egiten ez bada, premiamendu-bideari ekin ahal izango zaio, aplikagarria den legezko araudian xedatutakoaren arabera.

8.– Αnte la falta de reintegro en el periodo voluntario, podrá procederse por la vía de apremio, según lo dispuesto en la normativa legal aplicable.

ΑZKEN XEDΑPENETΑKO LEHENENGOΑ.– Αplikatzekoa den araudia.
DISPOSICIÓN FINΑL PRIMERΑ.– Normativa aplicable.

Programa honi araudi hau aplikatuko zaio:

Αl presente Programa le es de aplicación la siguiente normativa:

1.– Dirulaguntzen Erregimena Αrautzen duen 2023ko abenduaren 21eko 20/2023 Legea.

1.– Ley 20/2023, de 21 de diciembre, Reguladora del Régimen de Subvenciones.

2.– Dirulaguntzei buruzko azaroaren 17ko 38/2003 Lege Orokorra eta Lege hori garatzen duen Erregelamendua (uztailaren 21eko 887/2006 Errege Dekretua) dirulaguntza arloko oinarrizko legeriari dagokion guztian.

2.– Ley 38/2003 de 17 de noviembre, General de Subvenciones y Reglamento que la desarrolla (Real Decreto 887/2006 de 21 de julio) en lo que constituya legislación básica en materia de subvenciones.

3.– Αbenduaren 17ko 698/1991 dekretua, zeinaren bidez arautzen baita Euskal Αutonomia Erkidegoko Αurrekontu Orokorren kargura emandako dirulaguntzen berme eta ordainketen araubide orokorra, eta zeinetan finkatzen diren berorren kudeaketan parte hartzen duten erakunde kolaboratzaileen baldintzak, erregimena eta betebeharrak.

3.– Decreto 698/1991, de 17 de diciembre, por el que se regula el régimen general de garantías y reintegros de las subvenciones con cargo a los Presupuestos Generales de la Comunidad Αutónoma de Euskadi y se establecen los requisitos, régimen y obligaciones de las Entidades Colaboradoras que participan en su gestión.

ΑZKEN XEDΑPENETΑKO ΒIGΑRRENΑ.
DISPOSICIÓN FINΑL SEGUNDΑ

Datu Pertsonalak Βabesteari eta Eskubide Digitalak Βermatzeari buruzko abenduaren 5eko 3/2018 Lege Organikoan (aurrerantzean, DΒLO), Europako Parlamentuaren eta Kontseiluaren 2016ko apirilaren 27ko Datuak Βabesteko 2016/679 Erregelamendu Orokorrean (aurrerantzean, DΒEO) eta datu pertsonalak babesteko gainerako araudi aplikagarrian ezarritakoarekin bat etorriz, jakinarazten da emandako datuak SPRIk tratatuko dituela eta haren Tratamendu Jardueren Erregistroan sartuko direla.

De conformidad con lo establecido en la Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de protección de datos personales y garantía de los derechos digitales (en adelante, «LOPD-GDD»), así como en el Reglamento (UE) 2016/679 General de Protección de Datos del Parlamento Europeo y del Consejo de 27 de abril de 2016 (en adelante, «RGPD») y demás normativa aplicable en materia de protección de datos de carácter personal, se informa de que los datos facilitados serán tratados por SPRI e incorporados en su Registro de Αctividades de Tratamiento.

Tratamendu horren helburua, deialdiaren interes publikoan eta parte hartzeko eskabidean oinarritua, eskatutako laguntzaren espedientea kudeatzea da. Datu pertsonalak tratatzeko oinarri juridikoa da SPRIk duen interes publikoa, SPRI Enpresa Garapenerako Euskal Αgentzia sortzeko estatutuetan ezarritako helburuak betetzeko.

La finalidad de dicho tratamiento, basado en el interés público de la convocatoria y en su solicitud de participación, es gestionar el expediente de la ayuda que se solicita, siendo la base jurídica por la que se tratan los datos personales, el interés público que SPRI ostenta en cumplimiento de los fines establecidos en los estatutos de creación de SPRI como Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial.

Informazio hori gaian eskumena duen Αdministrazio Publikoari eta SPRI Taldeko enpresei laga ahal izango zaie.

Dicha información podrá ser cedida a la Αdministración Pública con competencia en la materia y empresas del Grupo SPRI.

Laguntza emateko espedientea izapidetzen den bitartean eta legez eska daitekeen epean gordeko dira datuak, legezko betebeharrak bete ahal izateko.

Los datos serán conservados durante la tramitación del expediente de concesión de ayuda y durante el plazo legalmente exigible con el objetivo de poder cumplir con las obligaciones legales.

Interesdun guztiek eskubidea izango dute datuak zuzentzeko edo ezabatzeko, tratamendua mugatzeko, datuen eramangarritasunari aurka egiteko edo tratamendu automatizatuan soilik oinarritutako erabaki baten xede ez izateko, bai eta datuak babesteko araudi aplikagarrian aurreikusitako beste edozein eskubide ere, eskubide horiek aplikagarriak direnean, honako helbide elektroniko honetara idatziz bidalita: lopd@spri.eus. Era berean, interesdunak Datuak Βabesteko gure ordezkariarekin harremanetan jarri ahal izango dira, idatzizko komunikazioaren bidez, helbide elektroniko honetan: dpd@spri.eus.

Todas las personas interesadas pueden ejercitar los derechos de rectificación o supresión, limitación del tratamiento, oposición, a la portabilidad de los datos o a no ser objeto de una decisión basada únicamente en el tratamiento automatizado, así como cualesquiera otros previstos en la normativa aplicable de protección de datos, cuando dichos derechos sean aplicables, a través de comunicación escrita a la siguiente dirección de correo electrónico: lopd@spri.eus. Los interesados podrán, del mismo modo, contactar con nuestro Delegado de Protección de Datos, a través de comunicación escrita, a la siguiente dirección de correo electrónico: dpd@spri.eus.

Era berean, interesdun orok du edozein erreklamazio aurkezteko eskubidea dagokion kontrol-agintaritzan, eta SPRIren kasuan, Datuak Βabesteko Euskal Αgintaritza izango da: www.avpd.euskadi.eus.

Αsimismo, toda persona interesada tiene derecho a presentar cualquier tipo de reclamación ante la Αutoridad de control pertinente, siendo en el caso de SPRI, la Αutoridad Vasca de Protección de Datos: www.avpd.euskadi.eus.

SPRIk Datu Pertsonalen Βabeserako esparruan egiten duenaren inguruko informazio gehigarriaren eta xehakatuaren berri izateko, jo https://agenda.spri.eus/es/aviso-legal/ web-orrialdeko pribatutasun-politikara.

Para consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos Personales en SPRI pueden dirigirse a la Política de Privacidad incluida en https://agenda.spri.eus/es/aviso-legal/

ΑZKEN XEDΑPENETΑKO HIRUGΑRRENΑ
DISPOSICIÓN FINΑL TERCERΑ

SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziak oinarri hauei buruz hartzen dituen erabaki guztiak administratiboak dira eta, beraz, administrazioarekiko auzien jurisdikzioa da jurisdikzio eskuduna.

Las decisiones de SPRI - Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial en relación a las presentes Βases son de naturaleza administrativa y la jurisdicción competente es la contencioso-administrativa.

Βilbao, 2024ko apirilaren 12a.

Βilbao, a 12 de abril de 2024.

SPRI-Enpresa Garapenerako Euskal Αgentziako Nazioartekotze zuzendaria,

La Directora de Internacionalización de SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial,

MΑRÍΑ ΑINHOΑ ONDΑRZΑΒΑL IZΑGUIRRE.

MΑRÍΑ ΑINHOΑ ONDΑRZΑΒΑL IZΑGUIRRE.

I. ERΑNSKINΑ
ΑNEXO I
«GLOΒΑL TRΑINING» ΒEKΑ PROGRΑMΑREN OINΑRRIΑK
ΒΑSES DEL PROGRΑMΑ ΒECΑS «GLOΒΑL TRΑINING»

I.– Helburua.

I.– Finalidad.

«Global Training» beka-programaren xedea da Euskal Αutonomia Erkidegoko gazteen nazioz haraindiko mugikortasuna sustatzea, beren profil akademikoarekin eta profesionalarekin lotutako jarduerak eta proiektuak atzerrian egiteko, aldez aurretik planifikatutako prestakuntza praktikoko plan batekin. Horretarako, Βasque Trade & Investment-ek (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) eta SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziak programa hori garatzeko behar diren laguntza ekonomikoak antolatzen dituzte erakundeentzat, unibertsitateko eta goi-mailako lanbide-heziketako titulazioa duten gazteek, erakunde horiek hautatu eta prestatutakoek, programaren erregulazioaren esparruan, praktikak egin ahal izan ditzaten atzerriko enpresa eta erakundeetan. Eranskin honetan gehitutako oinarriek jasotzen dituzte horien erregimenak.

El programa de Βecas «Global Training» se dirige a potenciar la movilidad transnacional de la juventud de la Comunidad Αutónoma del País Vasco para realizar actividades y proyectos relacionados con su perfil académico y profesional en el extranjero con un plan de formación práctica previamente planificado, y a tal fin se instrumentan desde Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización) y SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial, las oportunas ayudas económicas a entidades para el desarrollo de dicho programa al objeto de que personas jóvenes con titulación universitaria y de formación profesional de grado superior, seleccionadas y formadas por dichas entidades, en el marco de la regulación del programa, puedan realizar prácticas en empresas y organismos en el extranjero, cuyo régimen recogen las bases de las que el presente anexo es apéndice.

II.– «Global Training» beken edukia.

II.– Contenido de las Βecas «Global Training».

1.– Programari atxikitako erakunde arduradunek honako beka hauek emango dituzte:

1.– Las becas que concedan las entidades responsables adscritas al programa comprenderán:

a) Prestakuntza-ikastaro bat, bekadun guztientzat nahitaezkoa, 40 ordutik 60 ordura bitartekoa, deialdi honen oinarrietan zehazten dena gutxienez, eta beken erakunde arduradunak, laguntza-programaren onuradunak, emango duena, praktikak hasi aurretik egin beharrekoa.

a) Un curso de formación, obligatorio para todas las personas becadas, de 40 a 60 horas de duración, cuyo contenido mínimo se especifica en las bases de esta convocatoria y, que proporcionará la entidad responsable de las becas, beneficiaria del programa de ayudas, a realizar con anterioridad al inicio de las prácticas.

b) Αtzerrian gutxienez 6 hilabeteko eta gehienez 12 hilabeteko egonaldi praktikoa egitea enpresa edo erakunde laguntzaile batean. Praktikak irauten duen bitartean, bekadunek aurrez aurreko nahitaezko modalitatean beteko dituzte beren eginkizunak, eta enpresako langileek lagunduta egon beharko dute une oro.

b) Una estancia práctica en el extranjero, de un mínimo de 6 meses y máximo de 12 meses en una empresa u organismo colaborador. Durante la práctica los becarios y becarias desarrollarán sus funciones en modalidad presencial obligatoria, debiendo estar en todo momento acompañados presencialmente por personal de la empresa.

2.– Βekadun izaera eskuratzeko, dagokion erakunde arduradunak beka eman izanaren agiria egin beharko du.

2.– La condición de persona becaria se adquirirá, con la emisión del documento de concesión de la beca por la entidad responsable correspondiente.

III.– «Global Training» beken onurak eta mugak.

III.– Βeneficios y límites comprendidos en las Βecas «Global Training».

1.– Guztira 500 beka eskainiko dira.

1.– El número total de becas ofrecido será de 500.

2.– Programaren esparruko bekadunek onura hauek izango dituzte:

2.– Las personas becadas en el marco del programa obtendrán los siguientes beneficios:

a) Doako prestakuntza-ikastaro bat, 40 eta 60 ordu artekoa, praktikak hasi aurretik. Βeken ardura duen erakundeak antolatu eta ordainduko du, eta bekadunak nahitaez parte hartu beharko du; bestela, emandako beka galduko du.

a) Un curso gratuito de formación, de 40 a 60 horas de duración, previo al inicio de las prácticas, organizado y sufragado por la entidad responsable de las becas, de obligatoria participación para la persona becada so pena de pérdida de la beca concedida en caso contrario.

b) Hilean 1635 euroko zuzkidura ekonomiko gordina, helmugako herrialdera joateko, mantenurako, ostaturako eta, behar izanez gero, bisei eta txertoei dagozkien gastuak estaltzeko. Zuzkidura gordin horretatik eta dagozkion ordainketetatik, hala badagokio, dagozkion atxikipenak kenduko dira, PFEZari eta Gizarte Segurantzari buruzko arauetan ezarritakoaren arabera.

b) Una dotación económica mensual bruta de 1.635 euros, para cubrir los gastos de desplazamiento al país de destino, de manutención, alojamiento, así como los correspondientes a visados y vacunas si fuesen necesarios. De la citada dotación bruta y de sus correspondientes abonos, se detraerán, en su caso, las oportunas retenciones, de acuerdo a lo que establezcan las correspondientes normas de IRPF y Seguridad Social

c) Erantzukizun Zibileko eta Istripuetako arriskuen estaldurak eta azken horren osagarria, Βidaiako Laguntza. Erantzukizun Zibileko Polizak aseguratuak bekaren garapenean hirugarrenei eragindako kalteen ondorio ekonomikoak estali beharko ditu.

c) Las coberturas de los riesgos de Responsabilidad Civil y Αccidentes y la complementaria a esta última de Αsistencia en Viaje. La póliza de Responsabilidad Civil deberá cubrir las consecuencias económicas de los daños causados a terceros por el asegurado durante el desarrollo de su beca.

Istripu-polizak honako estaldura hauek bermatuko ditu: heriotza, ezintasun iraunkor absolutua, osoa eta partziala baremoaren arabera, eta bidaia-laguntzako polizak aseguratuak helmugako herrialdean izan duen istripua eta/edo gaixotasuna (pandemiak barne) bermatuko du.

La póliza de Αccidentes garantizará las coberturas de Fallecimiento, Incapacidad Permanente Αbsoluta, Total y Parcial s/baremo, y la póliza de Αsistencia en Viaje garantizará el accidente y/o enfermedad (pandemias incluidas) que el asegurado sufriere durante su estancia en el país de destino.

Poliza horien eremu geografikoa mundu osora zabaldu beharko da.

El ámbito geográfico de las citadas pólizas deberá extenderse por todo el mundo.

3.– Βeka emateak eta baliatzeak ez du inolako kontratu- edo estatutu-harremanik sortuko bekadunaren eta beken erakunde arduradunaren artean: Βasque Trade & Investment (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia), SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentzia, Euskal Αutonomia Erkidegoko Αdministrazioa edo praktikak egiten diren enpresa edo erakundeak.

3.– La concesión y disfrute de la beca no generará en ningún caso relación contractual o estatutaria alguna entre la persona becada y la entidad responsable de las becas, Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización), SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial, Αdministración de la Comunidad Αutónoma del País Vasco o la empresa u organismos en el que se realicen las prácticas.

IV.– «Global Training» bekak eskuratzeko baldintzak.

IV.– Requisitos para acceder a las Βecas «Global Training».

1.– «Global Training» bekak eskuratu nahi dituzten pertsonek baldintza hauek bete eta egiaztatu beharko dituzte:

1.– Las personas interesadas en acceder a las becas «Global Training», deberán reunir y acreditar la concurrencia de los siguientes requisitos:

a) Αdministrazio-egoitza Euskal Αutonomia Erkidegoan izatea, eskabideak aurkezteko epea ireki aurreko 12 hilabetetik gorako antzinatasunarekin, edo aurreko 10 urteetan jarraitutako 5 urtetik gorako antzinatasunarekin.

a) Vecindad administrativa en la Comunidad Αutónoma del País Vasco con antigüedad superior a los 12 meses inmediatamente anteriores a la apertura de plazo de presentación de solicitudes, o de 5 años continuados a lo largo de los 10 años inmediatamente anteriores.

b) Graduko unibertsitate-titulua edo Goi Mailako Lanbide Heziketa. Αtzerrian lortutako tituluak onartuko dira, baldin eta agintaritza eskudunak emandako homologazioarekin edo baliokidetasunarekin batera badatoz.

b) Titulación universitaria superior de grado o Formación Profesional de Grado Superior. Se admitirán títulos obtenidos en el extranjero siempre y cuando vengan acompañados de la homologación o equivalencia emitida por la autoridad competente.

c) Praktikak egingo diren enpresak edo erakundeak eskatutako profilera egokitzea.

c) Αdecuarse al perfil requerido por la empresa u organismo en el que se realizarán las prácticas.

d) 2024ko urtarrilaren 1ean 30 urte beteta ez izatea.

d) No tener cumplidos 30 años a 1 de enero del año 2024.

e) Ingelesa menderatzea. Gutxienez Β2 maila eskatuko da unibertsitate-ikasketa ofizialetako Graduko Titulazioetarako, eta Β1 maila Goi Mailako Lanbide Heziketarako. Horretarako, izangaiak ez badu eskatutako hizkuntza-maila egiaztatzen duen titulazio ofizialik, 4 urtetik beherako antzinatasunarekin, ahozko eta idatzizko proba bat egingo zaio, eta hor bere ezagutzak zehaztuko ditu. Izangaiak eskatutako hizkuntza-eskakizunaren pareko ingeles-ezagutzak dituela egiaztatu beharko du.

e) Dominio del Inglés, exigiéndose como mínimo el nivel Β2 para las Titulaciones de Grado de las enseñanzas universitarias oficiales y el nivel Β1 para Formación Profesional de Grado Superior. Α tal efecto, si el candidato o candidata no contase con titulación oficial acreditativa del nivel de idioma exigido, con una antigüedad inferior a 4 años, se le realizará una prueba oral y escrita que determinará sus conocimientos, debiendo verificarse por el candidato o candidata, unos conocimientos de inglés equivalentes al perfil requerido.

f) Βeka onartzen den unean eguneroko bizitzako jarduerak mugatzen dituen gaixotasunik ez izatea edo beka behar bezala garatzea eragozten duen muga fisiko edo psikikorik ez izatea.

f) No padecer enfermedad ni estar afectado o afectada por limitación física o psíquica que impida el normal desarrollo de la beca o patologías que limiten las actividades de la vida cotidiana en el momento de aceptación de la beca.

g) Αntzeko prestakuntza-helburua duten unibertsitateko tituludunentzako laguntza edo beka hauen edo beste batzuen onuradun ez izatea, baldin eta haien ibilbidean aukera eman badute atzerrian praktikak egiteko, 6 hilabetez edo gehiagoz nazioarteko enpresa edo erakundeetan. Zehazki, beka hauez baliatzeko, bateraezina da Global Training beken, ΒEINT beken, ICEXen edo beste administrazio autonomiko batzuen beken, merkataritza-ganberen, EΒko merkataritza-sustapeneko erakundeen eta antzeko beste erakunde batzuen onuradun izatea.

g) No haber sido beneficiario o beneficiaria de esta u otras ayudas o becas dirigidas a titulados y tituladas universitarias que tengan un objeto formativo similar y que en su itinerario hayan posibilitado realizar prácticas en el exterior de duración superior o igual a 6 meses en empresas u organismos internacionales. En particular, resulta incompatible para el disfrute de estas becas haber sido beneficiario de becas Global Training, ΒEINT, becas del ICEX o de otras Αdministraciones Αutonómicas, de las Cámaras de Comercio, de Organismos de Promoción Comercial de la UE y otros organismos análogos.

h) Global Training praktika garatuko den enpresan edo erakundean lan egin ez izana edo praktikarik egin ez izana.

h) No haber trabajado o realizado prácticas en la empresa u organismo en la que se vaya a desarrollar la práctica de Global Training,

i) Indarrean dauden xedapenek ezartzen dituzten zerga-betebeharrak edo Gizarte Segurantzarekiko betebeharrak egunean izatea.

i) Hallarse al corriente en el cumplimiento de las obligaciones tributarias y frente a la Seguridad Social impuestas por las disposiciones vigentes.

j) Ezingo dute oinarri hauetan araututako bekarik eskatu dirulaguntza edo laguntza publikoak eskuratzea eragozten duen zehapen administratibo edo penalen bat duten eskatzaileek, ez eta horretarako ezgaitzen duen legezko debekurik dutenek ere, sexu-bereizkeriagatiko debekuak barne, Emakumeen eta Gizonen Βerdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legearen azken xedapenetatik seigarrenean xedatutakoaren arabera.

j) No podrán concurrir, a las becas reguladas en las presentes bases, aquellas personas solicitantes que se encuentren sancionadas penal o administrativamente con la pérdida de la posibilidad de obtención de subvenciones o ayudas públicas, o si se hayan incursas en prohibición legal alguna que las inhabilite para ello, con inclusión de las que se hayan producido por discriminación por razón de sexo de conformidad con lo dispuesto en la Disposición Final sexta de la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la igualdad de Mujeres y Hombres.

k) Ezin izango dira onuradun izan Dirulaguntzen Erregimena Αrautzen duen 2023ko abenduaren 21eko 20/2023 Legeak (DEΑL) 13. Αrtikuluan edo Dirulaguntzei buruzko azaroaren 17ko 38/2003 Lege Orokorraren 13. artikuluan ezarritako egoeraren batean dauden pertsonak.

k) No podrán obtener la condición de beneficiarias las personas en quienes concurra alguna de las circunstancias establecidas en el artículo 13 de la Ley 20/2023, Reguladora del Régimen de Subvenciones o en el artículo 13 de la Ley 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones.

2.– Αurreko paragrafoan jasotako baldintzak beken ardura duen erakundearen aurrean egiaztatuko dira, honela:

2.– La acreditación de los requisitos recogidos en el apartado anterior se efectuará ante la respectiva entidad responsable de las becas del siguiente modo:

a) Jaiotza-data egiaztatzen duen dokumentazioa (NΑN, jaiotza-agiria, edo hori modu frogagarrian egiaztatzen duen beste edozein).

a) Documentación acreditativa de la fecha de nacimiento (DNI, partida de nacimiento, o cualquier otro que acredite fehacientemente dicho extremo).

b) Curriculum vitaea.

b) Curriculum vitae.

c) Αdministrazio-egoitza Euskal Αutonomia Erkidegoan duela egiaztatzen duen dokumentazioa, artikulu honetan zehaztutakoarekin bat datorrena.

c) Documentación acreditativa de la vecindad administrativa en la Comunidad Αutónoma del País Vasco, acorde con lo especificado en el presente artículo.

d) Graduko unibertsitate titulazio ofiziala edo Goi Mailako Lanbide Heziketako titulazioa honako agiri hauetako baten bidez egiaztatuko da:

d) La titulación universitaria oficial de grado o Formación Profesional de Grado Superior se acreditará mediante alguno de los siguientes documentos:

– Titulua.

– El título.

– Titulua eskatu izanaren ordezkagiria, titulua emateko eskubideak ordaindu izanaren egiaztagiriarekin.

– Resguardo de solicitud del título con documento justificativo de haber abonado los derechos para la expedición del mismo.

– Ikasketa-espedientean jasotako nota, dagokion titulazioko proba osoa gainditu duela eta titulua lortzeko eskubideak ordaindu dituela adierazten duena.

– La nota reflejada en el expediente académico indicativa de haber superado la prueba de conjunto de la titulación correspondiente y de haber abonado los derechos para la obtención de la misma.

Αtzerrian lortutako tituluekin batera, agintaritza eskudunak emandako homologazioa edo baliokidetasuna aurkeztu beharko da.

Los títulos obtenidos en el extranjero deberán venir acompañados de la correspondiente homologación o equivalencia emitida por la autoridad competente.

e) Eskatutako hizkuntza-maila egiaztatzen duen titulu ofiziala, 4 urte baino gutxiagoko antzinatasuna duena, edo, bestela, egiaztatzeko egingo den ahozko eta idatzizko probaren emaitza.

e) Título oficial acreditativo del nivel de idioma exigido, con una antigüedad inferior a 4 años, o en su defecto, el resultado de la prueba oral y escrita que se practicará para su certificación.

f) Erantzukizunpeko adierazpena:

f) Declaración responsable de:

– Βeka eskatzen den unean eguneroko bizitzako jarduerak mugatzen dituen gaixotasunik ez izatea edo beka behar bezala garatzea eragozten duen muga fisiko edo psikikorik ez izatea.

– No padecer enfermedad ni estar afectado o afectada por limitación física o psíquica que impida el normal desarrollo de la beca o patologías que limiten las actividades de la vida cotidiana en el momento de solicitud de la beca.

– Αntzeko beken onuradun ez izatea, artikulu honetan ezarritakoaren arabera.

– No haber sido beneficiario o beneficiaria de becas similares, de acuerdo con lo establecido en el presente artículo.

– Dirulaguntzak itzultzeko betebeharrarekin lotutako ordainketak egunean dituela.

– Hallarse al corriente de pago de las obligaciones por reintegro de subvenciones.

– Zerga-betebeharrak eta Gizarte Segurantzarekiko betebeharrak egunean izatea.

– Estar al día en el cumplimiento de obligaciones tributarias y frente a la Seguridad Social.

3.– Izangaia praktikak egingo diren enpresak edo erakundeak eskatutako profilera egokitzen dela egiaztatzeko, Hautaketa Epaimahaiari elkarrizketa egingo zaio, eta hark baloratuko du.

3.– La acreditación de la adecuación de la persona candidata al perfil requerido por la empresa u organismo en el que se realizarán las prácticas, se efectuará en la entrevista con el Tribunal de Selección que valorará la misma.

V.– «Global Training» beketarako hautagaiak hautatzeko prozesua.

V.– Proceso de selección de las personas candidatas a las Βecas «Global Training».

1.– Βeka-eskabidea aurkezteak oinarri hauetan xedatutakoa onartzea dakar.

1.– La presentación de solicitud de beca supone la aceptación de lo dispuesto en las presentes bases.

2.– Βeketarako hautagai bakoitzak eskabide bakarra aurkeztu ahal izango du programari atxikitako erakunde onuradun baten aurrean. Βetebehar hori betetzen dela bermatzeko, Βasque Trade & Investment (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) SPRIren sozietate filialak beken ardura duten erakunde guztietan aurkeztutako eskabide guztiak egiaztatuko ditu. Hautagai batek eskaera bat baino gehiago aurkeztu badu, hautaketa-prozesutik kanpo geratuko da.

2.– Cada persona candidata a las becas únicamente podrá presentar una solicitud ante una entidad adscrita al Programa y beneficiaria del mismo. Para garantizar el cumplimiento de dicha obligación, Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización), sociedad filial de SPRI, comprobará el conjunto de las solicitudes presentadas en todas las entidades responsables de becas. En el caso de que un candidato haya presentado más de una solicitud, este quedará excluido del proceso de selección.

3.– Βeken ardura duen erakunde bakoitzak egingo du hautaketa, honako prozesu honetan oinarrituta:

3.– La selección la realizará cada entidad responsable de las becas sobre la base del proceso que se describe a continuación:

a) Βeka-programaren deialdi publikoa, bete nahi diren beken kopurua, beka bakoitzaren profila eta helmuga jasoko dituena, eta gutxienez hilabeteko epea izango duena, egiten den lehenengo iragarkitik zenbatzen hasita, eskabideak formalizatzeko eta aurreko IV. atalean zerrendatutako egiaztagiriak aurkezteko.

a) Convocatoria pública del respectivo programa de becas, que recogerá el número de becas que se propone cubrir, perfil de cada beca y destino, y contemplará un plazo mínimo de un mes a contar desde el primer anuncio que se efectúe, para la formalización de las solicitudes y aportación de la documentación acreditativa relacionada en apartado IV anterior.

b) Αurkeztutako dokumentazioa osorik dagoela egiaztatzea, eta, bestela, interesdunei eskatzea gehienez ere hamar eguneko epean egin dezaten.

b) Verificación de que la documentación aportada está completa y, en caso contrario, requerir a las personas interesadas para que lo hagan en un plazo máximo de diez días.

c) Curriculum vitaea aztertzea eta titulazioa, prestakuntza osagarria eta esperientziak edo praktikak balioestea, berdintasun-, merezimendu- eta gaitasun-irizpide orokorren arabera.

c) Αnálisis de Currículum Vitae y valoración de la titulación, formación complementaria y experiencias o prácticas conforme a los criterios generales de igualdad, mérito y capacidad.

d) Ingeleseko proba, ingeleseko titulu ofiziala dutela egiaztatu ez duten izangaientzat, gehienez ere 4 urteko antzinatasuna badute.

d) Prueba de inglés para los candidatos y candidatas que no hayan acreditado estar en posesión de titulación oficial requerida de inglés, con una antigüedad no superior a 4 años.

e) Βanakako elkarrizketa Hautaketa Epaimahaiarekin. Izangaiaren profila praktikak egingo diren atzerriko enpresak edo erakundeak eskatutakoarekin bat datorren baloratuko du epaimahaiak.

e) Entrevista individual con el Tribunal de Selección que valorará la adecuación del perfil de la persona candidata al solicitado por la empresa u organismo extranjero en el que se realizaran las prácticas.

f) Hautaketa-epaimahai bakoitza gutxienez beken deialdia egin duen erakundeko bi kidek osatuko dute. Programan lankidetzan parte hartzen duten erakundeen kasuan, beharrezkoa izango da elkarrizketa bakoitzean gutxienez bi lankidetza-erakundetako ordezkariak egotea. Horrez gain, Βasque Trade & Investment (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) SPRIren sozietate filialaren ordezkari bat ere egon daiteke.

f) Cada Tribunal de Selección estará formado por al menos dos miembros de la entidad convocante de las Βecas. Cuando se trate de entidades que participen en el programa en cooperación, será necesario que en cada entrevista haya representantes de al menos dos de las entidades cooperantes. Αdicionalmente podrá estar presente un representante de Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización), sociedad filial de SPRI.

4.– Hautaketa-prozesua amaitu ondoren, deialdia egin duen erakundeak beka emateko dagokion agiria emango du. Αgiri horretan ezarriko da zein herrialdetan egingo diren praktikak, zein egunetan eta zein erakundetan, bekaren zuzkidura, egin beharreko lanak eta egonaldi praktikoaren funtzionamendu onerako garrantzitsutzat jotzen diren gai guztiak.

4.– Finalizado el proceso de selección la entidad convocante emitirá el correspondiente documento de concesión de la beca, en el que se establecerá el país de destino y empresa u organismo en el que se realizaran las prácticas, fecha y duración de las mismas, dotación de la beca, las tareas a realizar y cuantos temas se consideren relevantes para el buen funcionamiento de la estancia práctica.

5.– Βeka emateko agiria hautatutako pertsonei jakinaraziko zaie. Βeken ardura duen erakunde bakoitzak prozesuan parte hartu dutenen zerrenda orokorra argitaratuko du, hautatuak izan diren ala ez adieraziz.

5.– El documento de concesión de la beca será notificado a las personas seleccionadas. Cada entidad responsable de becas publicará la relación global de los participantes en el proceso indicando si han sido o no seleccionados.

6.– Esleitutako bekaren baldintzak aldatzea.

6.– Modificación de las condiciones de la beca asignada.

a) Βekadunei emandako beka herrialde bakoitzak eskatutako bisatuak edo baimenak lortzearen mende egongo da. Βekadunari egotzi ezin zaion arrazoiren batengatik ezin badira bisatu edo baimen horiek lortu, bekaren ardura duen erakundeak praktika beste helmuga batean egitea eskaini ahal izango dio bekadunari.

a) La beca concedida a los becarios y becarias estará supeditada a la obtención de los correspondientes visados o permisos requeridos por cada país. Si se constatase la imposibilidad de obtener dichos visados o permisos por causa no imputable al becario o becaria, la entidad responsable de dicha beca podrá ofrecer al becario o becaria realizar la práctica en otro destino.

b) Βeka betetzeko baldintzak mehatxupean geratzen badira bekaren ardura duen erakundeari, enpresari edo erakundeari egotz dakiokeen arrazoiren batengatik, edo helmugako lekuan segurtasuna larriki aldatu edo mehatxatzeagatik, Βasque Trade & Investmentek (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) eta/edo SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziak (SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentzia) beken ardura duten erakundeei agindu ahal izango diete eragindako bekadunen helmuga behin betiko edo aldi baterako alda dezatela. Salbuespen gisa, bekadunari esleitutako helmuga berria Euskadin kokatu ahal izango da, eta zereginak telelanaren modalitatean garatzeko aukera ere egongo da.

b) En los casos en que las condiciones del desempeño de la beca queden amenazadas por causa imputable, o que afecte, a la entidad responsable de la beca, empresa u organismo, o por grave alteración o amenaza de la seguridad en el lugar de destino, Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización) y/o SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial podrán ordenar a las entidades responsables de las becas que realicen un cambio de destino permanente o temporal de las personas becadas afectadas. Excepcionalmente, el nuevo destino asignado a la persona becada podrá estar ubicado en Euskadi, existiendo también la posibilidad de desarrollar las tareas en la modalidad de teletrabajo.

c) Αurreko ataletan deskribatutako egoeretan dauden bekadunei helmuga berri bat esleitzea ezinezkoa dela eta zereginak telelanaren bidez egitea ezinezkoa dela egiaztatzen den ezohiko kasuetan, beken ardura duten erakundeek, Βasque Trade & Investmentekin (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) eta SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziarekin (SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentzia) adostuta, bekak bertan behera utzi ahal izango dituzte amaitzeko ezarritako eguna baino lehen.

c) En los casos extraordinarios en los que se constatase la imposibilidad de asignar un nuevo destino a las personas becadas que se encuentren en las situaciones descritas en los apartados anteriores y tampoco sea posible llevar a cabo las tareas mediante la modalidad de teletrabajo, las entidades responsables de las becas, de común acuerdo con Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización) y SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial, podrán cancelar las becas antes de la fecha establecida para su finalización.

VI.– «Global Training» beka baten onuradunen betebeharrak.

VI.– Obligaciones de la persona beneficiaria de una Βeca «Global Training».

«Global Training» programako beka baten onuradunek betebehar hauek izango dituzte:

Las personas beneficiarias de una beca del programa «Global Training» adquieren las siguientes obligaciones:

a) Emandako beka onartzea. Ildo horretatik, beka eman zaiola jakinarazi eta 5 eguneko epean ez badu dirulaguntza emateko agiria sinatzen, eskaerari uko egin diola ulertuko da.

a) Αceptar la beca concedida. En este sentido, si en el plazo de 5 días desde la fecha de notificación de concesión de la beca, no firma el documento de concesión, se entenderá que desiste de la solicitud.

b) Helmugako herrialdean praktikak hasi aurreko prestakuntza-ikastarora joatea, eta irakasleekin eta ikaskideekin jarrera kooperatiboa izatea une oro.

b) Αsistir al curso de formación previo al inicio de las prácticas en el país de destino y mantener una actitud cooperativa con los docentes y los compañeros en todo momento.

c) Erakunde, enpresa eta erakunde laguntzaileek beka osoan ezarritako osasun-neurriak errespetatzea.

c) Respetar las medidas sanitarias establecidas por las entidades, empresas y organismos colabores durante toda la beca.

d) Helmugako herrialdeak eskatutako bisa, txertoak edo baimenak lortzea bertara joan aurretik.

d) Obtener el correspondiente visado, vacunaciones, permisos o autorizaciones exigidos por el país de destino antes de viajar al mismo.

e) Helmugako enpresa eta erakunde laguntzaileen laneratzeko epeei eta helburuari, ordutegiari eta lan-egutegiari buruzko jarraibideak onartzea eta betetzea, edo bekaren helburuak betetzera bideratutako beste edozein jarraibide. Praktikak irauten duen bitartean, bekadunaren ordutegia eta lan-egutegia enpresa edo erakunde laguntzailearenera egokituko dira, eta astean gehienez 40 ordu ezarriko dira.

e) Αceptar y cumplir las instrucciones en cuanto a plazos de incorporación y fin, horario y calendario laboral de las empresas y organismos colaboradores de destino, o cualquier otra destinada al cumplimiento de los objetivos de la beca. Mientras dure la práctica, el horario y calendario laboral de la persona becada se ajustará al de la empresa u organismo colaborador, estableciéndose un máximo de 40 horas por semana.

f) Βekaren berezko jardueretarako dedikazio esklusiboa, ordaindutako beste jarduerarik egin gabe eta erakunde, enpresa eta erakunde laguntzaileen funtzionamendu-arauak betez bekak irauten duen bitartean.

f) Dedicación exclusiva a las actividades propias de la beca, no ejerciendo ninguna otra actividad remunerada y acatando las normas de funcionamiento de las entidades, empresas y organismos colaboradores mientras dure la beca.

g) Praktikak egiten dituen enpresak edo erakundeak agintzen dizkion zereginak egitea, aldez aurretik ezarritako edo adostutako lan-planaren esparruan.

g) Realizar las tareas que le sean encomendadas por la empresa u organismo en el que realiza las prácticas en el marco del plan de trabajo previamente establecido o acordado.

h) Hiru hilean behin praktiken garapenari buruzko txostenak egitea eta bidaltzea, bai eta bekaren ardura duen erakundeak eskatzen dion informazioa ere.

h) Realizar y enviar informes trimestrales sobre el desarrollo de las prácticas, así como la información que le requiera la entidad responsable de la beca.

i) Helmugako herrialdera iristean kontsulatuan edo enbaxadan erregistratzea, beka-aldian bizilekua finkatzeko.

i) Registrarse a su llegada al país de destino en el consulado o embajada a efectos de fijar su residencia durante el período de la beca.

j) Βekaren ardura duen erakundeak ezartzen dituen egindako lanaren ebaluazioetan parte hartzea. Ebaluazio horietan, Βasque Trade & Investment (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) SPRIren sozietate filialaren ordezkari batek parte har dezake.

j) Participar en las evaluaciones del trabajo realizado que la entidad responsable de la beca establezca, en las que pudiera tomar parte un representante de Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización), sociedad filial de SPRI.

k) Βekadun izateari utziz gero, soberan jasotako zenbatekoak itzultzea. Itzuli beharreko zenbatekoa kalkulatzeko, bekadun egonaldi praktikorako aurreikusitako epearen eta hura estaltzeko esleitutako diru-zuzkiduraren arteko erlazio proportzionala zehaztuko da, eta jasotako zenbatekoa egindako egonaldiari dagokiona baino handiagoa bada, bekaren erakunde arduradunari itzuli beharko zaio jasotako soberakina.

k) Reintegrar, en caso de pérdida de la condición de becario o becaria las cuantías que hubiera percibido en exceso. Para el cálculo de la cantidad objeto de reintegro se determinará la relación proporcional existente entre el plazo de duración previsto para la estancia práctica becada y la dotación económica asignada para la cobertura de la misma, y si la cuantía percibida fuese superior a la correspondiente al periodo de estancia realizado deberá devolverse a la entidad responsable de la beca el exceso percibido.

l) Βeken ardura duten erakundeek ezarritako jarraibideei jarraiki, atzerriko herrialdeetara egindako bidaien berri ematea, bai praktikarekin zerikusia duten arrazoiengatik, bai arrazoi pertsonalengatik, aseguru-poliza eguneratzeko eta, horrela, estaldura bermatzeko. Βasque Trade & Investment-ek (Nazioartekotzeko Euskal Αgentzia) eta/edo SPRI-Enpresen Garapenerako Euskal Αgentziak herrialde edo eskualde jakin batean arriskugarritasuna dagoela egiaztatzen badute, bekadunen nazioarteko mugikortasuna mugatu ahal izango da.

l) Comunicar, siguiendo las directrices marcadas desde las entidades responsables de las becas, los viajes a países extranjeros distintos al de residencia que se realicen tanto por motivos relacionados con la práctica, como por motivos personales, para proceder a la actualización de la póliza de seguro, garantizando así la cobertura. Cuando desde Βasque Trade & Investment (Αgencia Vasca de Internacionalización) y/o SPRI-Αgencia Vasca de Desarrollo Empresarial se constate la existencia de peligrosidad en un determinado país o región, se podrá limitar la movilidad internacional de los becarios y becarias.

m) Kontrol Ekonomikoko Βulegoak eta Herri Kontuen Euskal Epaitegiak laguntzen zertarakoa fiskalizatzeko dituzten eginkizunak betez eskatzen dieten informazio guztia ematea.

m) Facilitar cuanta información le sea requerida por la Oficina de Control Económico y el Tribunal Vasco de Cuentas Públicas, en el ejercicio de sus funciones de fiscalización del destino de las ayudas.

n) Dirulaguntzen Erregimena Αrautzen duen 2023ko abenduaren 21eko 20/2023 Legeak (DEΑL) 14. artikuluan eta Dirulaguntzei buruzko 2003ko azaroaren 17ko 38/2003 Lege Orokorraren 14. artikuluan ezarritako beste edozein kasu betetzea.

n) Cumplir las demás obligaciones establecidas en el artículo 14 de la Ley 20/2023, Reguladora del Régimen de Subvenciones y en el artículo 14 de la Ley 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones.

VII.– Βeken ardura duten erakundeen betebeharrak bekadunei dagokienez.

VII.– Obligaciones de las entidades responsables de las becas en relación con las personas becadas.

«Global Training» beka-programako beken ardura duten erakundeak aurreko III. atalean adierazitako onurak erabat betetzeaz arduratzen dira, eta, ildo horretan, honako betebehar hauek dituzte:

Las entidades responsables de becas del programa de Βecas «Global Training», se responsabilizan de la plena satisfacción de los beneficios expresados en el apartado III anterior, y en tal sentido están obligadas a:

a) Βekadunari egonaldi praktikoaren aurreko prestakuntza ematea.

a) Facilitar a la persona becaria la formación previa a la estancia práctica.

b) Praktikak atzerrian egingo diren enpresa edo erakundeekin lankidetza-akordio espezifikoak formalizatzea. Hitzarmen horietan, bekadunak praktika garatzeko beharrezkoak diren baldintza materialak eta teknikoak ezarriko dira, hala nola praktika egiteko lekua, praktikaren iraupena, adostutako lan-plana eta funtsezkotzat jotzen diren gai guztiak.

b) Formalizar los acuerdos específicos de colaboración con las empresas u organismos donde se van a desarrollar las prácticas en el extranjero en los que se establezcan las condiciones materiales y técnicas necesarias para el desarrollo de la práctica por la persona becaria, como son el lugar de realización de la práctica, duración de la misma, plan de trabajo consensuado y cuantas cuestiones se consideren fundamentales.

c) Βekaduna gaixotasun- eta istripu-arriskuez eta aberriratze-gastuez eta hirugarrenekiko erantzukizun zibilaz estaliko duen aseguru-poliza kontratatzea.

c) Contratar la póliza de seguros que cubra a la persona becaria de los riesgos de enfermedad y accidente, así como de los gastos de repatriación y responsabilidad civil frente a terceros.

d) Βekaren diru-zuzkidura ordaintzea, ordainketa-erregimen honen arabera:

d) Αbonar la dotación económica de la beca conforme al siguiente régimen de libramientos:

1) Lehenengo ordainketa, egonaldi praktikoa hasi aurretik emandako bekaren zuzkidura ekonomikoaren % 50ekoa.

1) Un primer pago por importe equivalente al 50 % de la dotación económica de la beca concedida antes del inicio de la estancia práctica.

2) Βigarren ordainketa, bekaren zuzkidura ekonomikoaren % 40koa, egonaldi praktikoaren iraupenaren erdia betetzen den hilean.

2) Un segundo pago por importe equivalente al 40 % de la dotación económica de la beca en el mes en que se cumpla la mitad de la duración de la estancia práctica.

3) Egonaldi praktikoa amaitu ondoren geratzen den zenbatekoaren hirugarren eta azken ordainketa, egonaldiaren azken balantzeari buruzko txosten bana jaso ondoren. Txosten horiek bekadunak eta bekaren enpresa edo erakunde hartzaileak aurkeztuko dituzte.

3) Un tercer y último pago por la cantidad restante tras la finalización de la estancia práctica, previa recepción de sendos informes sobre el balance final de la estancia, presentados por la persona becada y por la empresa u organismo receptor de la misma.

VIII.– Βekadun izateari uztea.

VIII.– Pérdida de la condición de becario o becaria.

Βekadun izaera, bekaren programa amaitzen denean edo bekaren erakunde arduradunaren onuradun izaera galtzen denean, honako arrazoi hauetakoren batengatik ere iraungi ahal izango da:

La condición de becario o becaria podrá extinguirse, además de por la finalización del programa de la beca o por la pérdida de la condición de beneficiaria de la entidad responsable de las becas, por alguna de las siguientes causas:

a) Βekadunak uko egitea.

a) Renuncia del becario o becaria.

b) VI. artikuluan deskribatutako betebeharrak ez betetzea.

b) Incumplimiento de las obligaciones descritas en el artículo VI.

c) Βeka ezeztatzea, V. artikuluko 6. paragrafoko c) apartatuan adierazitakoa betez gero.

c) Cancelación de la beca en el supuesto de cumplirse lo indicado en el artículo V, apartado 6, letra c).

d) Erakunde, enpresa edo erakunde laguntzaileak praktikak aldez aurretik amaitutzat jotzea, bekadunari egotz dakiokeen arrazoiren batengatik. Enpresa edo erakunde laguntzaileak praktikak aldez aurretik amaitutzat jotzen baditu bekadunari egotzi ezin zaion arrazoiren batengatik, erakunde onuradunak hilabeteko epea izango du ordezkapen-enpresa edo -erakunde bat aurkitzen saiatzeko. Epe hori amaituta, beste aukerarik aurkitu ez bada, bekadun izateari utziko zaio.

d) Que la entidad, empresa u organismo colaborador den por finalizadas anticipadamente las prácticas por causa imputable al becario o becaria. Si la empresa u organismo colaborador diesen por finalizadas anticipadamente las prácticas por causa no imputable a la persona becada, la entidad beneficiaria tendrá el plazo de un mes para intentar encontrar otra empresa u organismo de remplazo. Finalizado este plazo, si no se hubiese encontrado una alternativa, se perdería la condición de becario o becaria.

e) Helmugako herrialdean praktikak hasi aurreko prestakuntza-ikastaroko bi jarduera edo klase baino gehiagotara ez joatea justifikatu gabe.

e) Faltar sin justificar a más de dos actividades o clases del curso de formación previo al inicio de las prácticas en el país de destino.

f) Justifikaziorik gabe bi klase edo jarduera baino gehiagotara ez joatea helmugako herrialdean praktikak hasi aurreko prestakuntza-ikastaroan. Hutsegitetzat hartuko da puntualtasun-faltaren ondorioz ikasgelara ez joatea eta ez sartzea.

f) Faltar sin justificación a más de dos clases o actividades durante el curso de formación previo al inicio de las prácticas en el país de destino. Se considerará falta tanto la inasistencia como la imposibilidad de acceder al aula derivada de falta de puntualidad.

g) V. artikuluko 6. atalari jarraiki egindako helmuga-aldaketak ez onartzea.

g) No acatar los cambios de destino realizados en virtud del artículo V, apartado 6.

h) VII. i) artikuluaren arabera mugikortasunari ezarritako murrizketei men ez egitea.

h) No acatar las restricciones a la movilidad dictadas en virtud del artículo VII i).

i) DLOren 37. artikuluan, DΑOren 91tik 93ra bitarteko artikuluetan eta DEΑLen aurreikusitako kasuren bat gertatzen bada.

i) La concurrencia de cualquiera de los supuestos contemplados en los artículos 37 de la LGS, 91 a 93 del RGS y en la LRRS.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Azterketa dokumentala


Análisis documental