Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

96. zk., 2015eko maiatzaren 26a, asteartea

N.º 96, martes 26 de mayo de 2015


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

HERRI ADMINISTRAZIO ETA JUSTIZIA SAILA
DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Y JUSTICIA
2300
2300

21/2015 EBAZPENA, martxoaren 31koa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, Eusko Jaurlaritzak egindako hainbat hitzarmen, beherago zehaztutakoak, argitaratzea xedatzen duena.

RESOLUCIÓN 21/2015, de 31 de marzo, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación de convenios celebrados por el Gobierno Vasco.

Eusko Jaurlaritzak zenbait hitzarmen sinatu dituenez gero, zabalkunde egokia izan dezaten, honako hau

Habiéndose suscrito por el Gobierno Vasco varios Convenios, y a los efectos de darles la publicidad debida,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Artikulu bakarra.– Honako hitzarmen hauen testua Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea:

Artículo único.– Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto de los siguientes Convenios:

– Lankidetza-hitzarmena, Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioaren eta Donostiako udalaren artekoa EAEko polizia-kidegoek hartutako listu-laginak analizatzean jardunbide-eredu bateratuak ezartzeko, horien bidez, egiaztatzeko ibilgailuak gidatzen ari diren pertsonek drogak hartu dituzten, I. eranskinean jasotzen da.

– Convenio de colaboración con el Ayuntamiento de San Sebastián para establecer pautas uniformes de actuación en el análisis de las muestras salivales obtenidas por los cuerpos de policía del País Vasco, que permitan confirmar la presencia de drogas en la conducción de vehículos, que figura como anexo I.

– Lankidetza-hitzarmena, Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioaren eta Barakaldoko udalaren artekoa EAEko polizia-kidegoek hartutako listu-laginak analizatzean jardunbide-eredu bateratuak ezartzeko, horien bidez, egiaztatzeko ibilgailuak gidatzen ari diren pertsonek drogak hartu dituzten, II. eranskinean jasotzen da.

– Convenio de colaboración con el Ayuntamiento de Barakaldo para establecer pautas uniformes de actuación en el análisis de las muestras salivales obtenidas por los Cuerpos de Policía del País Vasco, que permitan confirmar la presencia de drogas en la conducción de vehículos, que figura como anexo II.

– Lankidetza-hitzarmena, Villabonako Udalarekin, polizia-koordinazio eta elkarlanaren arloan, III. eranskinean jasotzen da.

– Convenio de colaboración con el Ayuntamiento de Villabona en materia de coordinación y cooperación policial, que figura como anexo III.

– Lankidetza hitzarmena Arasur plataforma logistikoan (Rivabellosa, Araba) tren-terminala eraiki eta finantzatzeko, EAEko Administrazio Orokorraren, Arabako Foru Aldundiaren eta Bilboko Portuko Agintaritzaren artean, IV. eranskinean jasotzen da.

– Convenio de colaboración para la construcción y financiación de una terminal ferroviaria en la plataforma logística Arasur, en Rivabellosa (Álava), con la Diputación Foral de Álava y la Autoridad Portuaria de Bilbao, que figura como anexo IV.

Vitoria-Gasteiz, 2015eko martxoaren 31a.

En Vitoria-Gasteiz, a 31 de marzo de 2015.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,

El Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento,

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

I. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN MARTXOAREN 31KO 21/2015 EBAZPENARENA
ANEXO I A LA RESOLUCIÓN 21/2015, DE 31 DE MARZO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIO OROKORRAREN ETA DONOSTIAKO UDALAREKIN LANKIDETZA-HITZARMENAREN EREDUA EAE-KO POLIZIA-KIDEGOEK HARTUTAKO LISTU-LAGINAK ANALIZATZEAN JARDUNBIDE-EREDU BATERATUAK EZARTZEKO, HORIEN BIDEZ, EGIAZTATZEKO IBILGAILUAK GIDATZEN ARI DIREN PERTSONEK DROGAK HARTU DITUZTEN.
CONVENIO CON EL AYUNTAMIENTO DE SAN SEBASTIÁN PARA ESTABLECER PAUTAS UNIFORMES DE ACTUACIÓN EN EL ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS SALIVALES OBTENIDAS POR LOS CUERPOS DE POLICÍA DEL PAÍS VASCO, QUE PERMITAN CONFIRMAR LA PRESENCIA DE DROGAS EN LA CONDUCCIÓN DE VEHÍCULOS.

Erandion, 2015eko otsailaren 24an.

En Erandio, a 24 de febrero de 2015.

BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Alde batetik, Jesus Maria Zubiaga Nieva, Eusko Jaurlaritzako Segurtasuneko sailburuordea, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren ordezkari gisara.

De una parte, el Sr. D. Jesús María Zubiaga Nieva, Viceconsejero de Seguridad del Gobierno Vasco, en representación de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Bestetik, Juan Karlos Izagirre Hortelano jauna, Donostiako Udaleko alkatea, azken horren ordezkari gisara.

De otra parte, el Sr. D. Juan Karlos Izagirre Hortelano, alcalde del Ayuntamiento de San Sebastián, en representación del mismo.

Bi alderdiek, dagozkien karguen bidez eta eman dizkieten ahalmenak erabiliz, hitzarmen hau gauzatzeko legitimotasun eta gaitasun nahikoak aitortzen dizkiote elkarri, eta, horretarako, hau

Ambas partes intervienen en función de sus respectivos cargos y en ejercicio de las facultades que a cada una le están conferidas, se reconocen mutuamente capacidad jurídica y de obrar suficientes para la celebración de este Convenio y, a tal efecto,

ADIERAZI DUTE:
MANIFIESTAN:

Lehenengoa.– Bi administrazioak jakitun direla drogen eraginpean gidatzea gizarte-arazo bat dela eta beharrezkoak direla horri aurre egiteko gertakari horren aurkako borrokan eskumenak dituzten administrazioen arteko koordinazio eta lankidetzako antolakuntza-moduak.

Primero.– Que ambas Administraciones actuantes son conscientes de que la presencia de drogas en la conducción constituye un problema social que para afrontarlo precisa de fórmulas organizativas de coordinación y cooperación entre las distintas Administraciones con competencias en la lucha contra este fenómeno.

Berriki onartutako apirilaren 7ko 6/2014 Legeak, Motordun Ibilgailuen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legearen Testu Artikulatua aldatzen duenak (azken hori martxoaren 2ko 339/1990 Legegintzako Errege Dekretuak onartu zuen), lehen aldiz adierazten du drogak listuan hautemateko gailuen aldeko hautua, egiaztatu baita juridikoki seguruak direla, gidarientzat ez direla intrusiboegiak eta, poliziaren ikuspuntutik, bideragarriak direla. Egia esan, drogen eraginpean gidatzen ote den hautemateko kontrolak orokortu arte itxaron behar izan dugu arazo honi aurre egiteko; hala eta guztiz ere, bideko segurtasunerako arazorik larrienetako bat dela egiaztatu da dagoeneko.

En la reciente Ley 6/2014, de 7 de abril, por la que se modifica el texto articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, aprobado por el Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo, se explicita por primera vez la apuesta por los dispositivos de detección de drogas en saliva, que se han demostrado como seguros jurídicamente, poco intrusivos para los conductores y viables desde un punto de vista policial. Lo cierto es que ha habido que esperar a que los controles para la detección de la presencia de presencia de drogas en la conducción se generalizaran para poder abordar este problema, que se constata ya como uno de los más graves para la seguridad vial.

Hain zuzen ere, lege berriaren 12. artikuluan nabarmenki aldatu da drogen eraginpean gidatzeari buruzko araudia: aurrerantzean, drogen eraginpean gidatzen den hautemateko probak listuaren bidez egingo dira, baimendutako gailu batekin, eta ondoren listu-kopuru nahikoa duen lagin bat analizatuz.

Precisamente, un aspecto que se modifica de forma sustancial en el artículo 12 de dicha ley es la regulación de la presencia de drogas en la conducción, de tal forma que a partir de ahora las pruebas para la detección de la presencia de drogas en el organismo consistirán en una prueba salival mediante un dispositivo autorizado y en un posterior análisis de una muestra salival en cantidad suficiente.

Bigarrena.– Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistemak Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko lankidetza- eta koordinazio-mekanismo bateratuak behar dituela, polizia-kidego guztien ekintza-baliabideak optimizatzeko asmoz.

Segundo.– Que, asimismo, el Sistema de Seguridad Pública en Euskadi precisa de mecanismos conjuntos de colaboración y coordinación entre la Ertzaintza y las Policías Locales, con el fin de optimizar los recursos operativos de los distintos cuerpos policiales.

Hirugarrena.– Sinatzen duen udaleko udaltzaingoak ez duela baliabide teknikorik drogen eraginpean gidatzen ote den jakiteko analisiak egiteko beharrezkoak diren polizia zientifikoen lanak eta peritu-lanak gauzatu ahal izateko; Ertzaintzako Polizia Zientifikoaren Unitateak, berriz, horretarako beharrezkoak diren azpiegiturak badituenez gero, bi aldeek egoki iritzi diote azpiegitura horiek erabiltzeari, Motordun Ibilgailuen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legean aurreikusitako listu-proban lortutako laginak analizatzeko eta, horrela, drogen eraginpean gidatu izan den egiaztatu ahal izateko.

Tercero.– Que la Policía Local del ayuntamiento suscribiente carece de medios técnicos propios para la realización de las labores de policía científica y peritaje precisas para llevar a cabo la analítica de drogas en la conducción, y puesto que la Unidad de Policía Científica de la Ertzaintza dispone de las infraestructuras precisas para tal fin, ambas partes consideran apropiado que las mismas sean utilizadas para realizar el análisis de las muestras obtenidas en la prueba salival prevista en la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, que permitan confirmar la presencia de drogas en la conducción.

Horregatik guztiagatik, bi alderdiek lankidetza-hitzarmen hau sinatzea erabaki dute eta hauek izango dira bete beharreko

Por todo ello, ambas partes acuerdan suscribir el presente Convenio de colaboración con arreglo a las siguientes,

ESTIPULAZIOAK
ESTIPULACIONES

Lehenengoa.– Helburua.

Primera.– Objeto.

Hitzarmen honen helburua da esku hartzen duten administrazioetara atxikitako polizia-kidegoek bete beharreko jardunbide bateratuak ezartzea Eusko Jaurlaritzaren Segurtasun Saileko laborategietan EAEko polizia-kidegoek lortutako listu-laginak analizatzeko eta, horrela, ibilgailuen gidariak, edo trafiko-istripu batean parte hartu duten beste pertsona batzuk, edo Motordun Ibilgailuen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legea urratu dutenak drogen eraginpean zeuden egiaztatu ahal izateko.

Constituye el objeto del presente Convenio establecer unas pautas uniformes de actuación a seguir por los cuerpos policiales adscritos a las administraciones intervinientes, para la realización en los laboratorios del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco de los análisis de las muestras salivales obtenidas por los Cuerpos de Policía del País Vasco, que permitan confirmar la presencia de drogas en las personas conductoras de vehículos, o por parte de otras personas usuarias de la vía implicadas en un accidente de tráfico o que hayan cometido una infracción a la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial.

Era berean, beharrezko gidalerroak ezartzen dira Ertzaintzako Polizia Zientifikoko Unitateak listu-laginen analisia egin dezan, organismoan drogarik dagoen hautemateko.

A su vez, se establecen las directrices precisas para que la Unidad de Policía Científica de la Ertzaintza lleve a cabo la analítica de la muestra salival para la detección de la presencia de drogas en el organismo.

Bigarrena.– Hauteman daitezkeen substantziak.

Segunda.– Grupo de sustancias detectables.

Hona hemen zer substantzia hauteman daitezkeen Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailaren laborategietan listu-probaren bidez:

El grupo de sustancias detectables a través de la prueba salival en los laboratorios del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco es el siguiente:

● Opiazeoak (monoazetilmorfina, morfina, kodeina).

● Opiáceos (monoacetilmorfina, morfina, codeína).

● Kokaina (kokaina, benzoilekgonina, kokaetilenoa).

● Cocaína (Cocaína, Benzoilecgonina, Cocaetileno).

● Anfetamina (anfetamina, metanfetamina, MDA (3,4-metilendioxianfetamina), MDMA (3,4-metilendioximetanfetamina), MDEA (3,4-metilendioxietilanfetamina).

● Anfetamina (Anfetamina, Metanfetamina, MDA (3,4-metilendioxianfetamina), MDMA (3,4-metilendioximetanfetamina), MDEA (3,4-metilendioxietilanfetamina).

● Haxixa (THC).

● Cannabis (THC).

● Ketamina.

● Ketamina.

Emaitza positiboa baieztatzeko masen espektrometriari atxikitako gasen/likidoen kromatografia (ME - GK) baliatzen da.

La confirmación de resultado positivo es por cromatografía de gases/líquidos acoplado a espectrometría de masas (CG - EM).

Hirugarrena.– Jardunbideak.

Tercera.– Pautas de actuación.

1.– Listu-laginak emateko baldintzak.

1.– Condiciones de entrega de las muestras salivales.

Hitzarmen hau sinatzen duen Udaltzaingoak bere eskualdeko Ertzaintzaren polizia-etxera eramango ditu probak; azken horiek hoztuta eta behar bezala zainduta egon beharko dute une oro, Polizia Zientifikoari bidaltzeko. Proba horien artean egon beharko dira kontrasterako listu-lagina ez ezik dagokion pertsonari egindako proban baliatutako hasierako testaren osagai guztiak ere, proben poltsa edo ontziaren barruan.

La Policía Local que suscriba el presente Convenio entregará en la Comisaría de la Ertzaintza en cuya demarcación se encuentre ubicada las evidencias, que habrán mantenido refrigeradas y debidamente custodiadas, para que sean remitidas a la Policía Científica, encontrándose entre estas la muestra salival de contraste, así como todos los elementos del test inicial utilizado en la prueba realizada a la persona requerida, introduciéndose todo ello en la correspondiente bolsa o continente de evidencias.

Proba horiek Udaltzaingoaren egoitzan gordeta egon beharko dute, eta une oro bermatu beharko da zaintza-katea, dagokion eskualdeko Ertzaintzaren komisariara eraman arte. 72 ordu iragango dira, gehienez ere, probak hartu zirenetik Ertzainetxera eraman arte.

Las evidencias permanecerán depositadas en las dependencias de la Policía Local, garantizándose en todo momento la cadena de custodia hasta su entrega en la comisaría de la Ertzaintza en cuya demarcación se encuentre ubicada la Policía Local. Serán entregadas en la Ertzainetxea en un plazo no superior a 72 horas desde que fueron obtenidas.

Zaintza-katea behar bezala bete dela jasota gera dadin, emate-agiri bat bete beharko da, Hitzarmen honen eranskinean ageri den ereduaren araberakoa.

Al efecto de que quede constancia del cumplimiento de la cadena de custodia, se procederá a cumplimentar un acta de entrega conforme al modelo que se recoge en el anexo de este Convenio.

Behar bezala identifikatu beharko dira, betiere, bai probak eramaten dituen Udaltzaingoko agentea eta bai horien jasotzen dituen Ertzaintzako komisariako agentea ere, horien lanbide-txartelaren zenbakia emanez.

En todo caso, deberán quedar debidamente identificados, consignando su número de carné profesional, tanto el agente de la Policía Local que realice la entrega como el agente de la Comisaría de la Ertzaintza que proceda a su recepción.

Agiri horren bi kopia sinatu beharko dira, esku hartzen duten polizia-kidego bakoitzarentzat bana; gainera, ematearen ziurtagiritzat ere balioko dute.

Dicho documento se firmará por duplicado, obteniendo un ejemplar del mismo cada uno de los Cuerpos Policiales intervinientes, sirviendo además como justificante de la entrega realizada.

Ertzaintzaren komisariak Polizia Zientifikoko Unitatera igorriko ditu jasotako probak, dagokion analisia eta, ondoren, adituen txostena egin ditzan.

La Comisaría de la Ertzaintza, a través del cauce interno establecido, remitirá lo entregado a la Policía Científica de la Ertzaintza para que realice el correspondiente análisis y posterior elaboración del informe pericial.

2.– Bete beharreko agiriak.

2.– Documentación a cumplimentar.

Analizatu beharreko laginekin batera aurkeztuko diren agirietan informazio hau jaso beharko da:

En la documentación que se acompañara a las muestras a analizar se consignará:

● Eskaera atestatu ireki bati dagokion edo ireki beharreko bati; azken kasu horretan hildakorik edota zauriturik (arinak zein larriak) egon den adierazi beharko da.

● Si la solicitud se enmarca en un atestado abierto o que se vaya a abrir, en cuyo caso se indicará si ha habido fallecidos, o heridos leves o graves.

● Eskaeraren jatorria prebentzio-kontrol bat izan den, edo trafiko-istripua, edo trafiko-arloko indarreko araudiaren urraketaren bat.

● Si tiene su origen en un control preventivo, o con ocasión de un accidente de tráfico o comisión de una infracción a la normativa vigente en materia de tráfico.

● Listu-lagina hartu zaion pertsonaren balizko zitazioa, epaiketa azkarreko zigor-prozeduraren bidez auzipetzeko, zitazioaren data adierazita, hala badagokio.

● La posible citación de la persona cuya muestra salival se remite para el enjuiciamiento mediante un procedimiento penal de juicio rápido, indicando en su caso, la fecha de la citación.

● Lehen listu-analisian aurkitutako zantzuzko substantziak, baieztatu beharrekoak.

● Sustancias indiciarias encontradas en el primer análisis salival, que deben ser confirmadas.

● Zantzuzko listu-testaren lote-zenbakia eta iraungitze-data.

● Indicación del lote y fecha de caducidad del test indiciario salival.

3.– Analisia egiteko eta adituaren txostenaren emaitza jakinarazteko epea.

3.– Plazo para el análisis y comunicación del resultado del informe pericial.

Analisia egin eta dagokion adituaren txostena idatzi ondoren, Ertzaintzako Polizia Zientifikoaren Unitateak eskualdeko komisariaren bidez helaraziko dio Udaltzaingoari, hiru hilabeteko epean, gehienez ere, ematea gauzatu zenetik.

Realizado el análisis y elaborado el correspondiente informe pericial, la Unidad de la Policía Científica de la Ertzaintza lo hará llegar a la Policía Local correspondiente a través de la Comisaría de la Ertzaintza de su demarcación, en un plazo máximo de tres meses desde que se realiza la entrega.

Adituen txostenean ondoko datu hauek agertu behar dira:

En el informe pericial se hará constar:

● Azterketaren emaitzak.

● Resultado del análisis.

● Txostenaren erreferentzia.

● La referencia del informe.

● Udaltzaingo instrukzio-egilearen izendapena eta diligentziak.

● La denominación de la Policía Local instructora y sus diligencias.

Laugarrena.– Alderdien betebeharrak.

Cuarta.– Obligaciones de las partes.

Ertzaintzaren Polizia Zientifikoko Unitateak udaltzaingoak emandako laginak jasoko ditu aurreko klausulan ezarritako prozeduraren arabera, eta horien analisia egin ondoren dagokion adituen txostena gauzatuko du. Segurtasun Sailak bere gain hartuko ditu jarduketa horien gastuak, langileen kostua barne.

La Unidad de Policía Científica de la Ertzaintza recepcionará las muestras entregadas por la policía local conforme el procedimiento establecido en la cláusula anterior, realizará su analítica y elaborará el correspondiente informe pericial. Los gastos inherentes a estas actuaciones, incluido el coste del personal, son asumidos por el Departamento de Seguridad.

Hitzarmen hau sinatzen duen udalak, berriz, bere gain hartzen du Segurtasun Sailaren laborategietan baliatutako material suntsikorraren kostua, hots, ibilgailuen gidariak, edo trafiko-istripu batean parte hartu duten bidearen beste pertsona erabiltzaile batzuk edo Motordun Ibilgailuen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legea urratu dutenak drogen eraginpean zeuden egiaztatzeko baliatutako material suntsikorrarena.

Por su parte, el Ayuntamiento suscribiente del presente Convenio asume el coste económico del material fungible utilizado en los laboratorios del Departamento de Seguridad para la realización de la prueba de confirmación de la presencia de drogas en las personas conductoras de vehículos, o por parte de otras personas usuarias de la vía implicadas en un accidente de tráfico o que hayan cometido una infracción a la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial.

Horrez gainera, Hitzarmen hau sinatzen duen udaleko udaltzaingoak konpromisoa hartzen du hilean behin drogen eraginpean gidatzearekin lotutako atestatuei buruzko datu estatistikoak bidaltzeko Eusko Jaurlaritzaren Trafiko Zuzendaritzara, baita udalean jartzen diren administrazio-zehapenei buruzkoak ere, trafiko-arloko indarreko araudiak ezarritakoaren arabera, eta Eusko Jaurlaritzaren Segurtasun Sailak zehaztuko duen bidea erabilita.

Además, la Policía Local del Ayuntamiento firmante del presente Convenio se compromete a enviar mensualmente a la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco, los datos estadísticos relativos a los atestados que confeccionen por la conducción bajo la influencia de drogas, así como las sanciones administrativas que se impongan en el municipio, conforme a la normativa vigente en materia de tráfico, y por el cauce que convenientemente determine el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco.

Bosgarrena.– Jarraipen-batzordea.

Quinta.– Comisión de Seguimiento.

Hitzarmena behar bezala betetzen dela zaintzeko sortuko da Jarraipen-batzorde teknikoa, bi kidez osatua: Segurtasun Saileko ordezkari bat eta dagokion udalaren ordezkari bat. Batzordeko lehendakaria Segurtasun Saileko ordezkaria izango da.

Para velar por la adecuada realización del Convenio se constituye una Comisión técnica de seguimiento, integrada por dos miembros, uno en representación del Departamento de Seguridad, y otro en representación del Ayuntamiento respectivo. La presidencia la ostentará el representante del Departamento de Seguridad.

Batzorde horren zereginak hauek dira: hitzarmena interpretatzean sor daitezkeen zalantzak argitzea, betearaztean eragin daitezkeen desadostasunak konpontzea, hitzarmenaren urratsak aztertzea eta, beharrezkoa izanez gero, hori hobetzeko proposamenak egitea.

Corresponde a esta Comisión resolver las dudas que surjan en su interpretación, solventar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su ejecución, revisar la marcha del convenio y, en su caso, elaborar las propuestas tendentes a su mejora.

Batzordea urtean behin bilduko da, gutxienez, bai eta alderdietako batek horrela eskatzen duenean ere; akordioak, berriz, adostasunez hartuko dira.

La Comisión deberá reunirse, al menos, una vez al año, y cuando una de las partes así lo solicite, adoptando sus acuerdos por consenso.

Seigarrena.– Hitzarmena aldatzea.

Sexta.– Modificación del Convenio.

Lankidetza-hitzarmen hau indarrean dagoen bitartean alda daiteke, bi alderdiek hala erabakiz gero, eta erabaki berriak gehigarri gisa erantsiko zaizkio dokumentu honi.

El presente convenio de colaboración podrá ser modificado durante su periodo de vigencia por acuerdo de ambas partes, añadiéndose los nuevos acuerdos como adenda al presente documento.

Zazpigarrena.– Hitzarmenaren araubidea eta auzigaiak.

Séptima.– Régimen del convenio y cuestiones litigiosas.

Hitzarmen hau administrazio arlokoa da, eta, beraz, interpretatu eta garatzeko administrazio publikoen arteko lankidetza-hitzarmenei aplikatu beharreko administrazio-araubidea bete beharko da.

El presente convenio tiene naturaleza administrativa, rigiéndose en su interpretación y desarrollo por el ordenamiento jurídico administrativo aplicable a los convenios de colaboración entre administraciones públicas.

Bosgarren klausulan aurreikusitako Jarraipen-batzordeari dagozkion eginkizunei eragin gabe, hitzarmen hau garatu edota gauzatzean sor litezkeen auzigaiak administrazioarekiko auzi-errekurtsoaren jurisdikzioaren mende jarriko dira.

Sin perjuicio de las funciones encomendadas a la Comisión de Seguimiento, prevista en la cláusula quinta, las cuestiones litigiosas que surjan entre las partes durante el desarrollo y ejecución del presente convenio, se someterán a la jurisdicción contencioso-administrativa.

Zortzigarrena.– Indarraldia eta amaiera.

Octava.– Vigencia y extinción.

Hitzarmen hau aldeek sinatzen dutenean sartuko da indarrean, eta indarraldia 2015eko abenduaren 31n bukatuko da. Hala eta guztiz ere, urtez urte luzatuko da, adierazpen beharrik gabe, alderdietako batek salatzen ez duen bitartean. Beste alderdiari idatzizko jakinarazpena bidaliz gauzatu beharko da salaketa, hitzarmenaren indarraldia edo luzapenetako edozein bukatu baino hilabete bat lehenago, gutxienez.

Este convenio entrará en vigor a partir del día de su firma por las partes intervinientes y finalizará su vigencia el 31 de diciembre de 2015. Ello no obstante, será prorrogado tácitamente por sucesivos períodos anuales, salvo denuncia de alguna de las partes. La denuncia deberá realizarse mediante notificación por escrito remitida a la contraparte, con un plazo mínimo de un mes de antelación a la fecha de su vencimiento o de cualquiera de sus prórrogas.

Hitzarmena edozein unetan baliogabetu ahalko da bi alderdiek hala adostuz gero.

El convenio podrá quedar extinguido por común acuerdo de las partes en cualquier momento.

Irakurri ondoren eta lankidetza-hitzarmen honetan adierazitakoarekin ados daudela erakusteko, alderdiek bi kopia sinatu dituzte, goiburukoan adierazitako leku eta egunean, bertan ezarritako klausulekin bat etorrita.

Leído por las partes y en prueba de conformidad con lo expuesto en el presente Convenio de colaboración, lo firman en duplicado ejemplar, en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento, y conforme a las estipulaciones que en el mismo se han establecido.

Segurtasuneko sailburuordea,

El Viceconsejero de Seguridad,

JESÚS MARÍA ZUBIAGA NIEVA.

JESÚS MARÍA ZUBIAGA NIEVA.

Donostiako Udaleko Alkatea,

El Alcalde del Ayuntamiento de San Sebastián,

JUAN KARLOS IZAGIRRE HORTELANO.

JUAN KARLOS IZAGIRRE HORTELANO.

ERANSKINA: EMATE-AGIRIA
ANEXO AL CONVENIO: ACTA DE ENTREGA.

(E)KO UDALTZAINGOA

POLICÍA LOCAL DE

Listu-lagina 20 (e)ko aren (e)(a)n hartu zen.

La obtención de la muestra salival se ha practicado el día.......... de...................... de 20...

Listu-proba egin duten agenteen lanbide-zenbakia:

La prueba salival ha sido realizada por los agentes con n.º profesional:

Zigilua jarri eta sinatu duen buruzagitzaren lanbide-zenbakia:

N.º profesional jefatura, firma y sella el precinto:

Non gorde den, bidali arte:

Lugar de custodia hasta su envío:

Proba garraiatu eta eman duten agenteen lanbide-zenbakia:

Transporte y entrega efectuada por los agentes con n.º profesional:

BURUZAGITZAREN SINADURA:
FIRMADO JEFATURA: .........................

ERTZAINTZA

ERTZAINTZA

Unitate hartzailea:

Unidad receptora:

Proba hartu duen agentearen lanbide-zenbakia:

Agente receptor n.º profesional:

Harrera-data: Ordua:

Fecha de recepción: Hora:

Gordetzen den tokia:

Lugar de custodia:

.........................(E)KO ERTZAINTZAKO INSTRUKZIO-BURUAREN SINADURA:
FIRMADO INSTRUCTOR-JEFE DE LA ERTZAINETXEA DE
II. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN MARTXOAREN 31KO 21/2015 EBAZPENARENA
ANEXO II A LA RESOLUCIÓN 21/2015, DE 31 DE MARZO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIO OROKORRAREN ETA BARAKALDOKO UDALAREKIN LANKIDETZA-HITZARMENAREN EREDUA EAE-KO POLIZIA-KIDEGOEK HARTUTAKO LISTU-LAGINAK ANALIZATZEAN JARDUNBIDE-EREDU BATERATUAK EZARTZEKO, HORIEN BIDEZ, EGIAZTATZEKO IBILGAILUAK GIDATZEN ARI DIREN PERTSONEK DROGAK HARTU DITUZTEN.
CONVENIO DE COLABORACIÓN A SUSCRIBIR CON EL AYUNTAMIENTO DE BARAKALDO PARA ESTABLECER PAUTAS UNIFORMES DE ACTUACIÓN EN EL ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS SALIVALES OBTENIDAS POR LOS CUERPOS DE POLICÍA DEL PAÍS VASCO, QUE PERMITAN CONFIRMAR LA PRESENCIA DE DROGAS EN LA CONDUCCIÓN DE VEHÍCULOS.

Barakaldon, 2015eko otsailaren 10ean.

En Barakaldo, a 27 de febrero de 2015.

BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Alde batetik, Jesus Maria Zubiaga Nieva, Eusko Jaurlaritzako Segurtasuneko sailburuordea, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren ordezkari gisara.

De una parte, el Sr. D. Jesús María Zubiaga Nieva, Viceconsejero de Seguridad del Gobierno Vasco, en representación de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Bestetik, Andoni Bousquet Elorrieta jauna, Basauriko Udaleko alkatea, azken horren ordezkari gisara.

De otra parte, el Sr. D. Andoni Bousquet Elorrieta, Alcalde del Ayuntamiento de Mondragón, en representación del mismo.

Bi alderdiek, dagozkien karguen bidez eta eman dizkieten ahalmenak erabiliz, hitzarmen hau gauzatzeko legitimotasun eta gaitasun nahikoak aitortzen dizkiote elkarri, eta, horretarako, hau

Ambas partes intervienen en función de sus respectivos cargos y en ejercicio de las facultades que a cada una le están conferidas, se reconocen mutuamente capacidad jurídica y de obrar suficientes para la celebración de este Convenio y, a tal efecto,

ADIERAZI DUTE:
MANIFIESTAN:

Lehenengoa.– Bi administrazioak jakitun direla drogen eraginpean gidatzea gizarte-arazo bat dela eta beharrezkoak direla horri aurre egiteko gertakari horren aurkako borrokan eskumenak dituzten administrazioen arteko koordinazio eta lankidetzako antolakuntza-moduak.

Primero.– Que ambas Administraciones actuantes son conscientes de que la presencia de drogas en la conducción constituye un problema social que para afrontarlo precisa de fórmulas organizativas de coordinación y cooperación entre las distintas Administraciones con competencias en la lucha contra este fenómeno.

Berriki onartutako apirilaren 7ko 6/2014 Legeak, Motordun Ibilgailuen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legearen Testu Artikulatua aldatzen duenak (azken hori martxoaren 2ko 339/1990 Legegintzako Errege Dekretuak onartu zuen), lehen aldiz adierazten du drogak listuan hautemateko gailuen aldeko hautua, egiaztatu baita juridikoki seguruak direla, gidarientzat ez direla intrusiboegiak eta, poliziaren ikuspuntutik, bideragarriak direla. Egia esan, drogen eraginpean gidatzen ote den hautemateko kontrolak orokortu arte itxaron behar izan dugu arazo honi aurre egiteko; hala eta guztiz ere, bideko segurtasunerako arazorik larrienetako bat dela egiaztatu da dagoeneko.

En la reciente Ley 6/2014, de 7 de abril, por la que se modifica el texto articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, aprobado por el Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo, se explicita por primera vez la apuesta por los dispositivos de detección de drogas en saliva, que se han demostrado como seguros jurídicamente, poco intrusivos para los conductores y viables desde un punto de vista policial. Lo cierto es que ha habido que esperar a que los controles para la detección de la presencia de presencia de drogas en la conducción se generalizaran para poder abordar este problema, que se constata ya como uno de los más graves para la seguridad vial.

Hain zuzen ere, lege berriaren 12. artikuluan nabarmenki aldatu da drogen eraginpean gidatzeari buruzko araudia: aurrerantzean, drogen eraginpean gidatzen den hautemateko probak listuaren bidez egingo dira, baimendutako gailu batekin, eta ondoren listu-kopuru nahikoa duen lagin bat analizatuz.

Precisamente, un aspecto que se modifica de forma sustancial en el artículo 12 de dicha ley es la regulación de la presencia de drogas en la conducción, de tal forma que a partir de ahora las pruebas para la detección de la presencia de drogas en el organismo consistirán en una prueba salival mediante un dispositivo autorizado y en un posterior análisis de una muestra salival en cantidad suficiente.

Bigarrena.– Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistemak Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko lankidetza- eta koordinazio-mekanismo bateratuak behar dituela, polizia-kidego guztien ekintza-baliabideak optimizatzeko asmoz.

Segundo.– Que, asimismo, el Sistema de Seguridad Pública en Euskadi precisa de mecanismos conjuntos de colaboración y coordinación entre la Ertzaintza y las Policías Locales, con el fin de optimizar los recursos operativos de los distintos cuerpos policiales.

Hirugarrena.– Sinatzen duen udaleko udaltzaingoak ez duela baliabide teknikorik drogen eraginpean gidatzen ote den jakiteko analisiak egiteko beharrezkoak diren polizia zientifikoen lanak eta peritu-lanak gauzatu ahal izateko; Ertzaintzako Polizia Zientifikoaren Unitateak, berriz, horretarako beharrezkoak diren azpiegiturak badituenez gero, bi aldeek egoki iritzi diote azpiegitura horiek erabiltzeari, Motordun Ibilgailuen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legean aurreikusitako listu-proban lortutako laginak analizatzeko eta, horrela, drogen eraginpean gidatu izan den egiaztatu ahal izateko.

Tercero.– Que la Policía Local del ayuntamiento suscribiente carece de medios técnicos propios para la realización de las labores de policía científica y peritaje precisas para llevar a cabo la analítica de drogas en la conducción, y puesto que la Unidad de Policía Científica de la Ertzaintza dispone de las infraestructuras precisas para tal fin, ambas partes consideran apropiado que las mismas sean utilizadas para realizar el análisis de las muestras obtenidas en la prueba salival prevista en la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, que permitan confirmar la presencia de drogas en la conducción.

Horregatik guztiagatik, bi alderdiek lankidetza-hitzarmen hau sinatzea erabaki dute eta hauek izango dira bete beharreko

Por todo ello, ambas partes acuerdan suscribir el presente Convenio de colaboración con arreglo a las siguientes,

ESTIPULAZIOAK:
ESTIPULACIONES

Lehenengoa.– Helburua.

Primera.– Objeto.

Hitzarmen honen helburua da esku hartzen duten administrazioetara atxikitako polizia-kidegoek bete beharreko jardunbide bateratuak ezartzea Eusko Jaurlaritzaren Segurtasun Saileko laborategietan EAEko polizia-kidegoek lortutako listu-laginak analizatzeko eta, horrela, ibilgailuen gidariak, edo trafiko-istripu batean parte hartu duten beste pertsona batzuk, edo Motordun Ibilgailuen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legea urratu dutenak drogen eraginpean zeuden egiaztatu ahal izateko.

Constituye el objeto del presente Convenio establecer unas pautas uniformes de actuación a seguir por los cuerpos policiales adscritos a las administraciones intervinientes, para la realización en los laboratorios del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco de los análisis de las muestras salivales obtenidas por los Cuerpos de Policía del País Vasco, que permitan confirmar la presencia de drogas en las personas conductoras de vehículos, o por parte de otras personas usuarias de la vía implicadas en un accidente de tráfico o que hayan cometido una infracción a la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial.

Era berean, beharrezko gidalerroak ezartzen dira Ertzaintzako Polizia Zientifikoko Unitateak listu-laginen analisia egin dezan, organismoan drogarik dagoen hautemateko.

A su vez, se establecen las directrices precisas para que la Unidad de Policía Científica de la Ertzaintza lleve a cabo la analítica de la muestra salival para la detección de la presencia de drogas en el organismo.

Bigarrena.– Hauteman daitezkeen substantziak.

Segunda.– Grupo de sustancias detectables.

Hona hemen zer substantzia hauteman daitezkeen Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailaren laborategietan listu-probaren bidez:

El grupo de sustancias detectables a través de la prueba salival en los laboratorios del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco es el siguiente:

● Opiazeoak (monoazetilmorfina, morfina, kodeina).

● Opiáceos (monoacetilmorfina, morfina, codeína).

● Kokaina (kokaina, benzoilekgonina, kokaetilenoa).

● Cocaína (Cocaína, Benzoilecgonina, Cocaetileno).

● Anfetamina (anfetamina, metanfetamina, MDA (3,4-metilendioxianfetamina), MDMA (3,4-metilendioximetanfetamina), MDEA (3,4-metilendioxietilanfetamina).

● Anfetamina (Anfetamina, Metanfetamina, MDA (3,4-metilendioxianfetamina), MDMA (3,4-metilendioximetanfetamina), MDEA (3,4-metilendioxietilanfetamina).

● Haxixa (THC).

● Cannabis (THC).

● Ketamina.

● Ketamina.

Emaitza positiboa baieztatzeko masen espektrometriari atxikitako gasen/likidoen kromatografia (ME - GK) baliatzen da.

La confirmación de resultado positivo es por cromatografía de gases/líquidos acoplado a espectrometría de masas (CG - EM).

Hirugarrena.– Jardunbideak.

Tercera.– Pautas de actuación.

1.– Listu-laginak emateko baldintzak.

1.– Condiciones de entrega de las muestras salivales.

Hitzarmen hau sinatzen duen Udaltzaingoak bere eskualdeko Ertzaintzaren polizia-etxera eramango ditu probak; azken horiek hoztuta eta behar bezala zainduta egon beharko dute une oro, Polizia Zientifikoari bidaltzeko. Proba horien artean egon beharko dira kontrasterako listu-lagina ez ezik dagokion pertsonari egindako proban baliatutako hasierako testaren osagai guztiak ere, proben poltsa edo ontziaren barruan.

La Policía Local que suscriba el presente Convenio entregará en la Comisaría de la Ertzaintza en cuya demarcación se encuentre ubicada las evidencias, que habrán mantenido refrigeradas y debidamente custodiadas, para que sean remitidas a la Policía Científica, encontrándose entre estas la muestra salival de contraste, así como todos los elementos del test inicial utilizado en la prueba realizada a la persona requerida, introduciéndose todo ello en la correspondiente bolsa o continente de evidencias.

Proba horiek Udaltzaingoaren egoitzan gordeta egon beharko dute, eta une oro bermatu beharko da zaintza-katea, dagokion eskualdeko Ertzaintzaren komisariara eraman arte. 72 ordu iragango dira, gehienez ere, probak hartu zirenetik Ertzainetxera eraman arte.

Las evidencias permanecerán depositadas en las dependencias de la Policía Local, garantizándose en todo momento la cadena de custodia hasta su entrega en la comisaría de la Ertzaintza en cuya demarcación se encuentre ubicada la Policía Local. Serán entregadas en la Ertzainetxea en un plazo no superior a 72 horas desde que fueron obtenidas.

Zaintza-katea behar bezala bete dela jasota gera dadin, emate-agiri bat bete beharko da, Hitzarmen honen Eranskinean ageri den ereduaren araberakoa.

Al efecto de que quede constancia del cumplimiento de la cadena de custodia, se procederá a cumplimentar un acta de entrega conforme al modelo que se recoge en el anexo de este Convenio.

Behar bezala identifikatu beharko dira, beti ere, bai probak eramaten dituen Udaltzaingoko agentea eta bai horien jasotzen dituen Ertzaintzako komisariako agentea ere, horien lanbide-txartelaren zenbakia emanez.

En todo caso, deberán quedar debidamente identificados, consignando su número de carné profesional, tanto el agente de la Policía Local que realice la entrega como el agente de la Comisaría de la Ertzaintza que proceda a su recepción.

Agiri horren bi kopia sinatu beharko dira, esku hartzen duten polizia-kidego bakoitzarentzat bana; gainera, ematearen ziurtagiritzat ere balioko dute.

Dicho documento se firmará por duplicado, obteniendo un ejemplar del mismo cada uno de los Cuerpos Policiales intervinientes, sirviendo además como justificante de la entrega realizada.

Ertzaintzaren komisariak Polizia Zientifikoko Unitatera igorriko ditu jasotako probak, dagokion analisia eta, ondoren, adituen txostena egin ditzan.

La Comisaría de la Ertzaintza, a través del cauce interno establecido, remitirá lo entregado a la Policía Científica de la Ertzaintza para que realice el correspondiente análisis y posterior elaboración del informe pericial.

2.– Bete beharreko agiriak.

2.– Documentación a cumplimentar.

Analizatu beharreko laginekin batera aurkeztuko diren agirietan informazio hau jaso beharko da:

En la documentación que se acompañara a las muestras a analizar se consignará:

● Eskaera atestatu ireki bati dagokion edo ireki beharreko bati; azken kasu horretan hildakorik edota zauriturik (arinak zein larriak) egon den adierazi beharko da.

● Si la solicitud se enmarca en un atestado abierto o que se vaya a abrir, en cuyo caso se indicará si ha habido fallecidos, o heridos leves o graves.

● Eskaeraren jatorria prebentzio-kontrol bat izan den, edo trafiko-istripua, edo trafiko-arloko indarreko araudiaren urraketaren bat.

● Si tiene su origen en un control preventivo, o con ocasión de un accidente de tráfico o comisión de una infracción a la normativa vigente en materia de tráfico.

● Listu-lagina hartu zaion pertsonaren balizko zitazioa, epaiketa azkarreko zigor-prozeduraren bidez auzipetzeko, zitazioaren data adierazita, hala badagokio.

● La posible citación de la persona cuya muestra salival se remite para el enjuiciamiento mediante un procedimiento penal de juicio rápido, indicando en su caso, la fecha de la citación.

● Lehen listu-analisian aurkitutako zantzuzko substantziak, baieztatu beharrekoak.

● Sustancias indiciarias encontradas en el primer análisis salival, que deben ser confirmadas.

● Zantzuzko listu-testaren lote-zenbakia eta iraungitze-data.

● Indicación del lote y fecha de caducidad del test indiciario salival.

3.– Analisia egiteko eta adituaren txostenaren emaitza jakinarazteko epea.

3.– Plazo para el análisis y comunicación del resultado del informe pericial.

Analisia egin eta dagokion adituaren txostena idatzi ondoren, Ertzaintzako Polizia Zientifikoaren Unitateak eskualdeko komisariaren bidez helaraziko dio Udaltzaingoari, hiru hilabeteko epean, gehienez ere, ematea gauzatu zenetik.

Realizado el análisis y elaborado el correspondiente informe pericial, la Unidad de la Policía Científica de la Ertzaintza lo hará llegar a la Policía Local correspondiente a través de la Comisaría de la Ertzaintza de su demarcación, en un plazo máximo de tres meses desde que se realiza la entrega.

Adituen txostenean ondoko datu hauek agertu behar dira:

En el informe pericial se hará constar:

● Azterketaren emaitzak.

● Resultado del análisis.

● Txostenaren erreferentzia.

● La referencia del informe.

● Udaltzaingo instrukzio-egilearen izendapena eta diligentziak.

● La denominación de la Policía Local instructora y sus diligencias.

Laugarrena.– Alderdien betebeharrak.

Cuarta.– Obligaciones de las partes.

Ertzaintzaren Polizia Zientifikoko Unitateak udaltzaingoak emandako laginak jasoko ditu aurreko klausulan ezarritako prozeduraren arabera, eta horien analisia egin ondoren dagokion adituen txostena gauzatuko du. Segurtasun Sailak bere gain hartuko ditu jarduketa horien gastuak, langileen kostua barne.

La Unidad de Policía Científica de la Ertzaintza recepcionará las muestras entregadas por la policía local conforme el procedimiento establecido en la cláusula anterior, realizará su analítica y elaborará el correspondiente informe pericial. Los gastos inherentes a estas actuaciones, incluido el coste del personal, son asumidos por el Departamento de Seguridad.

Hitzarmen hau sinatzen duen udalak, berriz, bere gain hartzen du Segurtasun Sailaren laborategietan baliatutako material suntsikorraren kostua, hots, ibilgailuen gidariak, edo trafiko-istripu batean parte hartu duten bidearen beste pertsona erabiltzaile batzuk edo Motordun Ibilgailuen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legea urratu dutenak drogen eraginpean zeuden egiaztatzeko baliatutako material suntsikorrarena.

Por su parte, el Ayuntamiento suscribiente del presente Convenio asume el coste económico del material fungible utilizado en los laboratorios del Departamento de Seguridad para la realización de la prueba de confirmación de la presencia de drogas en las personas conductoras de vehículos, o por parte de otras personas usuarias de la vía implicadas en un accidente de tráfico o que hayan cometido una infracción a la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial.

Horrez gainera, Hitzarmen hau sinatzen duen udaleko udaltzaingoak konpromisoa hartzen du hilean behin drogen eraginpean gidatzearekin lotutako atestatuei buruzko datu estatistikoak bidaltzeko Eusko Jaurlaritzaren Trafiko Zuzendaritzara, baita udalean jartzen diren administrazio-zehapenei buruzkoak ere, trafiko-arloko indarreko araudiak ezarritakoaren arabera, eta Eusko Jaurlaritzaren Segurtasun Sailak zehaztuko duen bidea erabilita.

Además, la Policía Local del Ayuntamiento firmante del presente Convenio se compromete a enviar mensualmente a la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco, los datos estadísticos relativos a los atestados que confeccionen por la conducción bajo la influencia de drogas, así como las sanciones administrativas que se impongan en el municipio, conforme a la normativa vigente en materia de tráfico, y por el cauce que convenientemente determine el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco.

Bosgarrena.– Jarraipen-batzordea.

Quinta.– Comisión de Seguimiento.

Hitzarmena behar bezala betetzen dela zaintzeko sortuko da Jarraipen-batzorde teknikoa, bi kidez osatua: Segurtasun Saileko ordezkari bat eta dagokion udalaren ordezkari bat. Batzordeko lehendakaria Segurtasun Saileko ordezkaria izango da.

Para velar por la adecuada realización del Convenio se constituye una Comisión técnica de seguimiento, integrada por dos miembros, uno en representación del Departamento de Seguridad, y otro en representación del Ayuntamiento respectivo. La presidencia la ostentará el representante del Departamento de Seguridad.

Batzorde horren zereginak hauek dira: hitzarmena interpretatzean sor daitezkeen zalantzak argitzea, betearaztean eragin daitezkeen desadostasunak konpontzea, hitzarmenaren urratsak aztertzea eta, beharrezkoa izanez gero, hori hobetzeko proposamenak egitea.

Corresponde a esta Comisión resolver las dudas que surjan en su interpretación, solventar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su ejecución, revisar la marcha del convenio y, en su caso, elaborar las propuestas tendentes a su mejora.

Batzordea urtean behin bilduko da, gutxienez, bai eta alderdietako batek horrela eskatzen duenean ere; akordioak, berriz, adostasunez hartuko dira.

La Comisión deberá reunirse, al menos, una vez al año, y cuando una de las partes así lo solicite, adoptando sus acuerdos por consenso.

Seigarrena.– Hitzarmena aldatzea.

Sexta.– Modificación del Convenio.

Lankidetza-hitzarmen hau indarrean dagoen bitartean alda daiteke, bi alderdiek hala erabakiz gero, eta erabaki berriak gehigarri gisa erantsiko zaizkio dokumentu honi.

El presente convenio de colaboración podrá ser modificado durante su periodo de vigencia por acuerdo de ambas partes, añadiéndose los nuevos acuerdos como adenda al presente documento.

Zazpigarrena.– Hitzarmenaren araubidea eta auzigaiak.

Séptima.– Régimen del convenio y cuestiones litigiosas.

Hitzarmen hau administrazio arlokoa da, eta, beraz, interpretatu eta garatzeko administrazio publikoen arteko lankidetza-hitzarmenei aplikatu beharreko administrazio-araubidea bete beharko da.

El presente convenio tiene naturaleza administrativa, rigiéndose en su interpretación y desarrollo por el ordenamiento jurídico administrativo aplicable a los convenios de colaboración entre administraciones públicas.

Bosgarren klausulan aurreikusitako Jarraipen-batzordeari dagozkion eginkizunei eragin gabe, hitzarmen hau garatu edota gauzatzean sor litezkeen auzigaiak administrazioarekiko auzi-errekurtsoaren jurisdikzioaren mende jarriko dira.

Sin perjuicio de las funciones encomendadas a la Comisión de Seguimiento, prevista en la cláusula quinta, las cuestiones litigiosas que surjan entre las partes durante el desarrollo y ejecución del presente convenio, se someterán a la jurisdicción contencioso-administrativa.

Zortzigarrena.– Indarraldia eta amaiera.

Octava.– Vigencia y extinción.

Hitzarmen hau aldeek sinatzen dutenean sartuko da indarrean, eta indarraldia 2015eko abenduaren 31n bukatuko da. Hala eta guztiz ere, urtez urte luzatuko da, adierazpen beharrik gabe, alderdietako batek salatzen ez duen bitartean. Beste alderdiari idatzizko jakinarazpena bidaliz gauzatu beharko da salaketa, hitzarmenaren indarraldia edo luzapenetako edozein bukatu baino hilabete bat lehenago, gutxienez.

Este convenio entrará en vigor a partir del día de su firma por las partes intervinientes y finalizará su vigencia el 31 de diciembre de 2015. Ello no obstante, será prorrogado tácitamente por sucesivos períodos anuales, salvo denuncia de alguna de las partes. La denuncia deberá realizarse mediante notificación por escrito remitida a la contraparte, con un plazo mínimo de un mes de antelación a la fecha de su vencimiento o de cualquiera de sus prórrogas.

Hitzarmena edozein unetan baliogabetu ahalko da bi alderdiek hala adostuz gero.

El convenio podrá quedar extinguido por común acuerdo de las partes en cualquier momento.

Irakurri ondoren eta lankidetza-hitzarmen honetan adierazitakoarekin ados daudela erakusteko, alderdiek bi kopia sinatu dituzte, goiburukoan adierazitako leku eta egunean, bertan ezarritako klausulekin bat etorrita.

Leído por las partes y en prueba de conformidad con lo expuesto en el presente Convenio de colaboración, lo firman en duplicado ejemplar, en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento, y conforme a las estipulaciones que en el mismo se han establecido.

Segurtasuneko sailburuordea,

El Viceconsejero de Seguridad,

JESÚS MARÍA ZUBIAGA NIEVA.

JESÚS MARÍA ZUBIAGA NIEVA.

Barakaldoko Udaleko alkatea.

El Alcalde del Ayuntamiento de Barakaldo,

ALFONSO GARCIA ALONSO,

ALFONSO GARCÍA ALONSO.

ERANSKINA: EMATE-AGIRIA
ANEXO AL CONVENIO: ACTA DE ENTREGA.

(E)KO UDALTZAINGOA

POLICÍA LOCAL DE

Listu-lagina 20 (e)ko aren (e)(a)n hartu zen.

La obtención de la muestra salival se ha practicado el día............... de................ de 20....

Listu-proba egin duten agenteen lanbide-zenbakia:

La prueba salival ha sido realizada por los agentes con n.º profesional:

Zigilua jarri eta sinatu duen buruzagitzaren lanbide-zenbakia:

N.º profesional jefatura, firma y sella el precinto:

Non gorde den, bidali arte:

Lugar de custodia hasta su envío:

Proba garraiatu eta eman duten agenteen lanbide-zenbakia:

Transporte y entrega efectuada por los agentes con n.º profesional:

BURUZAGITZAREN SINADURA:
FIRMADO JEFATURA:

ERTZAINTZA

ERTZAINTZA

Unitate hartzailea:

Unidad receptora:

Proba hartu duen agentearen lanbide-zenbakia:

Agente receptor n.º profesional:

Harrera-data: Ordua:

Fecha de recepción: Hora:

Gordetzen den tokia:

Lugar de custodia:

(E)KO ERTZAINTZAKO INSTRUKZIO-BURUAREN SINADURA:
FIRMADO INSTRUCTOR-JEFE DE LA ERTZAINETXEA DE
III. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN MARTXOAREN 31KO 21/2015 EBAZPENARENA
ANEXO III A LA RESOLUCIÓN 21/2015, DE 31 DE MARZO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA-HITZARMENA, EUSKADIKO AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIOAK ETA VILLABONAKO UDALAK SINATU BEHARREKOA, POLIZIA-KOORDINAZIO ETA ELKARLANAREN ARLOAN.
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON EL AYUNTAMIENTO DE VILLABONA EN MATERIA DE COORDINACIÓN Y COOPERACIÓN POLICIAL

Vitoria-Gasteizen, 2015eko martxoaren 16an.

En Vitoria-Gasteiz, a 16 de marzo de 2015.

BILDU DIRA
REUNIDOS:

Alde batetik Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz andrea, Eusko Jaurlaritzako Segurtasuneko sailburua agertu da eta Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren izen eta ordezkaritzan esku hartu du.

Doña Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz, Consejera de Seguridad del Gobierno Vasco que actúa en nombre y representación de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Bestetik, Galder Azkue jaunak, Villabonako Udaleko alkatea, aipatu udalaren izen eta ordezkaritzan.

Y de otra D. Galder Azkue, Alcalde del Ayuntamiento de Villabona que actúa en nombre y representación del referido Ayuntamiento.

Ordezkariak direnez, eta hitzarmen hau egiteko legezko gaitasun nahikoarekin, ondokoa

En la representación que ostentan y con capacidad suficiente para otorgar el presente convenio,

ADIERAZI DUTE
MANIFIESTAN:

Lehenengoa.– Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzeari buruzko ekainaren 28ko 15/2012 Legeak 42. artikuluan ezarri duenez, Segurtasun publikoaren eskumena duen sailak erabilera komuneko komunikazio-sare bat sortu eta mantenduko du konektatzeko bai Ertzaintza eta udaltzaingoak elkarrekin bai bi horiek segurtasun publikoaren sistemako gainontzeko zerbitzu profesionalekin ere.Gaineratu duenez, Ertzaintzak eta udaltzaingoek elkarri lagundu eta informazioa eman beharko diote, bakoitzak bere eginkizunen barruan.

Primero.– Que la Ley 15/2012, de 6 de julio, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi, establece en su artículo 42, la creación y el mantenimiento de una red de comunicación de uso común para la interconexión de la Ertzaintza y las policías locales, y de ambas con los servicios profesionales del sistema de seguridad pública, indicando que debe prestarse información recíproca entre la Ertzaintza y las Policías Locales, en el ejercicio de sus funciones.

Era berean, Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzeari buruzko Legearen 36. artikuluaren arabera, koordinazioaz ari garenean, elkarri informazioa eman, baliabide material eta giza baliabideen dotazioa homogeneo izan eta elkarrekin aritzeko aukera ematen duten bitarteko eta baliabideak finkatzeko jardun-sistemen multzoaz ari gara, alegia, udalerriei nahiz Euskal Autonomia Erkidegoari agindutako jardun-ahalmenek bat egiteko moduan.

Asimismo, el artículo 36 de la Ley 15/2012, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi, entiende por coordinación de las Policías Locales el conjunto de sistemas de actuación dirigidos a la fijación de medios y métodos de relación que hagan posible la información recíproca, la homogeneidad en la dotación de los medios personales y materiales, y la acción conjunta, de tal modo que se consiga la integración de las respectivas actuaciones atribuidas a los municipios y a la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Bigarrena.– Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistemak Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko lankidetza- eta koordinazio-mekanismo bateratuak behar ditu, hain zuzen, jarduerak bikoiztea saihesteko eta polizia-kidego guztien ekintza-baliabideak optimizatzeko asmoz.

Segundo.– Que el Sistema de Seguridad Pública en Euskadi precisa de mecanismos conjuntos de colaboración y coordinación entre la Ertzaintza y las Policías Locales, con el fin de evitar una duplicidad de actuaciones y optimizar los recursos operativos de los distintos cuerpos policiales.

Hirugarrena.– Ondorioz, premiazkoa da zehaztea eta bultzatzea Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko informazio-trukea eta batera jardutea ahalbidetzen dituzten irizpide, prozedura eta bitartekoen ezarpena.

Tercero.– Que en consecuencia resulta preciso determinar e impulsar el establecimiento de criterios, procedimientos y medios que posibiliten la información recíproca y la acción conjunta entre la Ertzaintza y las Policías Locales.

Ildo honi jarraituz, premiazkoa da komunikabide seguruagoak eta eraginkorragoak izatea; eta Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazioa, Segurtasun Sailaren bidez, TETRA Irrati Mugikorreko Sare Digitalaren (IMSD) titularra denez, bi aldeek egokitzat jotzen dute azpiegitura hori erabiltzea Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko komunikazioa ezartzeko biderik aproposena baita.

En este sentido, consideran que es preciso disponer de los medios de comunicación más seguros y eficientes, y puesto que la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco es titular de la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) TETRA, ambas partes consideran apropiado el uso de dicha infraestructura como el medio más idóneo para el establecimiento de la intercomunicación entre Ertzaintza y Policía Local.

Hori guztia dela eta, bi aldeek Lankidetza Hitzarmen hau sinatzea adostu dute, betiere toki-araubidearen oinarrizko legerian eta Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legean ezarritako esparruan, aintzakotzat hartuz hurrengo,

Por todo ello, las partes firmantes acuerdan suscribir el presente Convenio de colaboración, en el marco establecido en la legislación básica de régimen local y la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, con arreglo a las siguientes,

ESTIPULAZIOAK
ESTIPULACIONES

Lehenengoa.– Xedea.

Primera.– Objeto.

Hitzarmen honen helburua da udal sinatzaileen Udaltzaingoa sartzea Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioarena den eta Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailak kudeatzen duen TETRA Irrati Mugikorreko Sare Digitala (IMSD) komunikazio sarean eta; bestetik, polizia-lankidetza eta -koordinazioa bultzatzen dituzten informazio- eta komunikazio-sistemen bitartez trukaketa ahalbidetzen duten mekanismoak aurreikustea.

El presente Convenio tiene por objeto lograr la integración de la Policía Local del Ayuntamientos firmante en la red de comunicación Red Digital de Radio Móvil (RDRM) TETRA de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, gestionada por el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco, y prever los mecanismos que faciliten el intercambio a través de sistemas de información y comunicaciones que favorezcan la cooperación y coordinación policial.

Bigarrena.– Tetra Sarerako Sarbidea.

Segunda.– Acceso a la Red Tetra.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailaren bidez, udal sinatzaileko Udaltzaingoari doan utziko dio sartzen TETRA Irrati Mugikorreko Sare Digitalean (IMSD), polizia-zerbitzu horri dagozkion eskumenak betetzeko behar diren komunikazioak egin ditzan.

La Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco facilitará de modo gratuito a la Policía Local del Ayuntamiento suscribiente el acceso a su Red Digital de Radio Móvil (RDRM) TETRA para las comunicaciones necesarias en el desempeño de las atribuciones propias de tal servicio policial.

Udal sinatzaileko udaltzaingoa azaldutako komunikazio-sarean sartzea errazte aldera, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, Segurtasun Sailaren bitartez, udalari oinarri-emisorea esleituko dio.

Con el fin de facilitar la integración de la Policía Local del Ayuntamiento firmante en la red de comunicación indicada, la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, a través del Departamento de Seguridad, dotará al Ayuntamiento de una emisora base.

Udal sinatzaileak, bere aldetik, compromiso hauek hartzen ditu:

El Ayuntamiento firmante, por su parte, se compromete a:

– Esleitutako ekipoa erabiltzeko langile egokiak izatea.

– Disponer del personal idóneo para la utilización del equipo facilitado.

– Instalatu eta mantentzeagatik sortutako gastuak ordaintzea.

– Satisfacer los gastos ocasionados por su instalación y mantenimiento.

– Behar bezalako segurtasun-bermeekin gordetzea eta; lagatako materiala hondatu, lapurtu edo galduz gero, berriz jartzeaz arduratuko da.

– Conservarlo con suficientes garantías de seguridad, haciéndose cargo de la reposición del equipo cedido en caso de deterioro, robo, pérdida o extravío.

– Ohiko erabilerak, erruak edo zabarkeriak eragindako matxurak konpontzea.

– Reparar las averías causadas por el uso normal, culpa o negligencia del mismo.

Hitzarmen hau sinatu duen udala komunikazio-sarearekin konektatzeko beharrezkoak diren gainerako komunikazioekipoak (walkie-talkieak eta beste emisore batzuk) eskuratu eta mantentzeaz arduratuko da.

La adquisición y mantenimiento del resto de equipos de comunicaciones necesarios para la conexión con la red de comunicación (talkys y otras emisoras) estarán a cargo del Ayuntamiento firmante del presente Convenio.

Irrati mugikorreko terminalak eskuratu, ezarri, kudeatu eta mantentzeak kontuan hartuko ditu hitzarmen honen I. eranskinean aurreikusitako jarraibideak eta prozedurak.

La adquisición, implantación, gestión y mantenimiento de los terminales de radio móvil, atenderá a las directrices y procedimiento previstos en el anexo I del presente Convenio.

Hirugarrena.– Elkarren Arteko Komunikazioa.

Tercera.–Intercomunicación.

Udaltzaingoaren eta TETRA Irrati Mugikorreko Sare Digitalean (IMSD) dauden beste talde, agentzia edo zerbitzu batzuen arteko komunikazioa burutuko da erabiltzaileen artean onartutako eta aurretik zehaztutako flota-planen arabera.

La intercomunicación entre la Policía Local y otros grupos o agencias o servicios incluidos en la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) TETRA se realizará de conformidad con los planes de flotas predefinidos aprobados mediante acuerdos entre los usuarios.

Akordio horietan oinarrituta, Ertzaintzak eta udal sinatzailearen Udaltzaingoak ahots-zerbitzuen elkarreragingarritasuna zehaztu ahalko dute.

Con fundamento en tales acuerdos, la Ertzaintza y la Policía Local del Ayuntamiento firmante podrán definir la interoperabilidad de los servicios de voz.

Laugarrena.– Datu Baseetarako Sarbidea.

Cuarta.– Acceso a bases de datos.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak udal sinatzailearen Udaltzaingoari sartzen utziko dio Segurtasun Saileko datu-base edo fitxategi polizialetara TETRA Irrati Mugikorreko Sare Digitalaren (IMSD), Udaltzaingoen Atariaren edo beste aplikazio batzuen bidez, kontsultak edo beste polizia-izapide batzuk egin ahal izateko; baina bakar-bakarrik Ertzaintzaren eta udal sinatzailearen Udaltzaingoaren artean sinatutako protokolo bereziaren bitartez zehaztuko den eran eta moduan, eta horretan berariaz zehazten diren murrizketak, segurtasun-mailak eta sarbide-kontrola aintzat hartuz, betiere polizia-kidegoen arteko eskuduntzak banatzeari jarraituz.

La Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi permitirá a la Policía Local del Ayuntamiento suscribiente del Convenio el acceso a las bases de datos o ficheros policiales del Departamento de Seguridad, a través de la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) TETRA o a través del Portal de Policías Locales u otras aplicaciones, para realizar consultas u otros trámites policiales, únicamente en la forma y modo que se determine previamente mediante protocolo específico suscrito entre la Ertzaintza y la Policía Local del Ayuntamiento firmante, y con las restricciones, niveles de seguridad y control de accesos que expresamente se determinen en el mismo, atendiendo siempre al reparto de atribuciones existente entre cuerpos policiales.

Era berean, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, Segurtasun Sailaren bitartez, udaleko Udaltzaingoari sartzen utziko dio Trafikoko Zuzendaritza Nagusiaren datu-baseetan, lehenago esandako baliabideez eta helburuaz, Segurtasun Sailaren eta Barne Ministerioaren Trafikoko Zuzendaritza Nagusiaren artean aldez aurretik adostutako eran eta moduan.

De la misma manera, la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Departamento de Seguridad permitirá a la Policía Local del Ayuntamiento, el acceso a las bases de datos de la Dirección General de Tráfico a través de los medios y con la finalidad indicados anteriormente, en la forma y modo que se acuerde previamente entre el Departamento de Seguridad y la Dirección General de Tráfico del Ministerio del Interior.

Gorago adierazitako datu-zerbitzuetara sartzeko erabili beharreko irrati-terminalek erabiltzen dituzten funtzionarioei atxikirik egon beharko dute Udaltzaingoen Erregistroaren bidez. Horretarako, ezinbestekoa izango da kontsulta egiten duen agentearen identifikazioa eta erregistroa egitea.

Las terminales de radio a utilizar para el acceso a los servicios de datos señalados anteriormente deberán estar asociadas a los funcionarios que las utilicen a través del Registro de Policías Locales, resultando imprescindible la identificación y registro del agente que realice la consulta.

Ondorio horietarako, udalak etengabe eguneratuta izan beharko ditu Udaltzaingoko agenteen datuak, asmo horretarako Autonomia Erkidegoak Segurtasun Sailaren bidez haren esku jarriko duen aplikatiboa baliatuz.

A tales efectos, el Ayuntamiento deberá mantener permanentemente actualizados los datos de los agentes de la Policía Local a través del Aplicativo que a tal efecto pondrá a su disposición la Administración de la Comunidad Autónoma a través del Departamento de Seguridad.

Datu pertsonalak dauzkaten datu-base edo fitxategietarako sarbideak errespetatu beharko du datu pertsonalak babesteari buruzko indarreko araudia.

El acceso a bases de datos o ficheros que contengan datos de carácter personal deberá resultar respetuoso con la normativa vigente en materia de protección de datos de carácter personal.

Hitzarmen hau sinatzean Udaltzaingoen Erregistroa erabiltzeko moduan egon ezean, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Saileko datu-base edo fitxategietara sartzen diren udaleko Udaltzaingoaren erabiltzaileen altak eta bajak gauzatuko dira Segurtasun Saileko Segurtasuna Koordinatzeko Zuzendaritzara bidaliz dagokion datu-fitxategia.

En el supuesto de que el Registro de Policías Locales no se encontrara operativo a la firma del presente convenio, las altas y bajas de usuarios de la Policía Local del Ayuntamiento que accedan a las bases de datos o ficheros policiales del Departamento de Seguridad se realizaran mediante el envío del correspondiente fichero de datos a la Dirección de Coordinación de Seguridad del Departamento de Seguridad.

Bosgarrena.– Trafikoa.

Quinta.– Tráfico.

Hitzarmen hau sinatzen duen udaleko Udaltzaingoak hitzematen du hilero Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzari bidaliko dizkiola trafikoko istripuen kopuruari buruzko datu estatistikoak, gai horren gainean indarrean dagoen araudian aurreikusitako egiturari eta edukiei jarraiki eta, betiere, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailak egoki zehazten duen modua erabiliz, besteak beste, faxa, posta elektronikoa, web zerbitzua.

La Policía Local del Ayuntamiento firmante del presente Convenio se compromete a enviar mensualmente a la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco los datos estadísticos relativos a la accidentalidad del tráfico conforme a la estructura y contenidos previstos en la normativa vigente sobre tal materia y por el cauce que convenientemente determine el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco, entre otros, fax, correo electrónico, web services.

Udal sinatzaileak Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzak antolatutako bide-segurtasuneko kanpainetan elkarlanean aritzeko konpromisoa hartzen du.

El Ayuntamiento suscribiente se compromete a colaborar en las campañas de seguridad vial que organiza la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco.

Seigarrena.– Jarraipen Batzordea.

Sexta.– Comisión de seguimiento.

Hitzarmen hau egoki aplikatzen dela ziurtatzeko jarraipen-batzordea sortuko da, eta Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Saileko ordezkari batek eta sinatzen duen udaleko beste batek osatuko dute. Batzorde horren zereginak hauek dira: hitzarmena interpretatzean sor daitezkeen zalantzak argitzea, betearaztean eragin daitezkeen desadostasunak konpontzea, hitzarmenaren urratsak aztertzea eta, beharrezkoa izanez gero, hori hobetzeko proposamenak egitea.

Con el fin de asegurar una correcta aplicación del Convenio se crea una comisión de seguimiento del mismo, integrada por un representante del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco y por otro del Ayuntamiento firmante. Esta comisión estará encargada de resolver las dudas que surjan en su interpretación, de solventar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su ejecución, revisar la marcha del convenio y, en su caso, elaborar las propuestas tendentes a su mejora.

Batzorde hori bilduko da hitzarmen horietako batek eskatzen duen bakoitzean eta, gutxienez, urtean behin.

Esta Comisión se reunirá cada vez que lo requiera una de las partes firmantes y como mínimo, una vez al año.

Zazpigarrena.– Indarraldia.

Séptima.– Vigencia.

Hitzarmen hau sinatzen den egunean sartuko da indarrean eta 2014 ko abenduaren 31ra arteko indarraldia izango du. Gainera, automatikoki, urtez urte luzatuko da, baldin eta alderdietako batek berariaz salatzen ez badu. Horrelakoetan, salaketa aurkeztu eta jakinarazi beharko da hitzarmena amaitu baino hilabete lehenago gutxienez.

El presente convenio entrará en vigor el día de su firma, manteniendo su vigencia hasta el 31 de diciembre de 2014 y prorrogándose de forma automática y por años naturales si no media denuncia expresa por cualquiera de sus partes, que deberá producirse y ser comunicada fehacientemente con al menos un mes de antelación a su finalización.

Zortzigarrena.– Hitzarmenaren araubidea eta auzigaiak.

Octava.– Régimen del convenio y cuestiones litigiosas.

Hitzarmen hau administrazio arlokoa da, eta, beraz, interpretatu eta garatzeko administrazio publikoen arteko lankidetza-hitzarmenei aplikatu beharreko administrazio-araubidea bete beharko da.

El presente convenio es de naturaleza administrativa, rigiéndose en su interpretación y desarrollo por el ordenamiento jurídico administrativo aplicable a los convenios de colaboración entre administraciones públicas.

Seigarren klausulan adierazitako jarraipen-organoaren gain utzitako eginkizunei eragin gabe, hitzarmen hau ulertzean eta betetzean sor litezkeen auziak Administrazioarekiko auzien jurisdikzioaren ezagutzaren eta eskumenaren eraginpean geratuko dira.

Sin perjuicio de las funciones encomendadas al órgano de seguimiento, señalado en la cláusula sexta, las cuestiones litigiosas que puedan surgir en la interpretación y cumplimiento del presente Convenio, se someterán al conocimiento y competencia del Orden Jurisdiccional de lo Contencioso-Administrativo.

Bederatzigarrena.– Eraginkortasuna.

Novena.– Eficacia.

Hitzarmena sinatzen denetik behartuko ditu administrazio parte-hartzaileak.

El convenio obligará a las Administraciones intervinientes desde el momento de su firma.

Eta bi alderdiak bat datozela eta adierazitako guztia onartzen dutela erakusteko, hitzarmen hau izenpetzen dute, bi aletan, izenburuan esandako tokian eta egunean.

Y en prueba de su conformidad y aceptación con cuanto queda expresado, las partes firman el presente documento, por duplicado en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento.

Villabonako alkatea,

Alcalde de Villabona,

GALDER AZKUE.

GALDER AZKUE.

Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz,

La Consejera de Seguridad,

SEGURTASUNEKO SAILBURUA.

ESTEFANÍA BELTRÁN DE HEREDIA ARRÓNIZ.

ERANSKINA
ANEXO
UDALTZAINGOEI DAGOZKIEN ETA SEGURTASUN SAILAREN «TETRA IMSD» SAREAN DAUDEN IRRATI MUGIKORREKO TERMINALAK ESKURATU, EZARRI, KUDEATU ETA MANTENTZEKO PROZEDURA
PROCEDIMIENTO DE ADQUISICIÓN, IMPLANTACIÓN, GESTIÓN Y MANTENIMIENTO DE LOS TERMINALES DE RADIO MÓVIL PERTENECIENTES A LAS POLICÍAS LOCALES Y QUE OPEREN EN LA «RDRM TETRA» DEL DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD

1.– Sarrera.

1.– Introducción.

Agiri honek Udaltzaingoei dagozkien eta Segurtasun Sailaren «TETRA IMSD» sarean dauden irrati mugikorren terminalak eskuratu, zabaldu, kudeatu eta mantentzeko oinarrizko prozedura jasotzen du; halaber, jarraitu beharreko gomendioak eta prozedurak ere jasotzen ditu, bai eta zerbitzua behar bezala emateko prebentzio- eta zuzenketa-ekintzak ere.

Este documento recoge el procedimiento base de adquisición, despliegue, gestión y mantenimiento de terminales de radio móvil pertenecientes a las Policías Locales y que operen en la « RDRM TETRA» del Departamento de Seguridad, incluyendo desde recomendaciones y procedimientos a seguir, hasta las acciones preventivas y correctivas apropiadas para conseguir una óptima prestación del servicio.

2.– Orokorra.

2.– General.

2.1.– Sarearen eskema.

2.1.– Esquema de red.

Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Alorrak (IKTA), besteak beste, Eusko Jaurlaritzaren Segurtasun Saileko (EJHS) Irrati Mugikorreko Sare Digitala (IMSD) kudeatu eta ustiatu behar du.

La División de Tecnologías de la Información y Comunicaciones (DTIC), entre otros cometidos tiene asignada la gestión y explotación de la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco (DIGV).

TETRA estandarrak erabiltzen duen IMSD Segurtasun Saileko Komunikazioen Sareak ematen duen zerbitzuetako bat da; horrek garraiobidearen zeregina betetzen du, EAEn dauden oinarrizko estazio transmititzaile/hartzaileen eta gaur egun Erandion eta Vitoria-Gasteizen dauden kommutazio-zentroen arteko konexiorako aukera emateko. Sarearen osaera hauxe da:

La RDRM, que utiliza el estándar TETRA, es uno de los servicios que soporta la Red de Comunicaciones del Departamento de Seguridad, que es la que hace de medio de transporte para permitir la interconexión de las diversas estaciones base transmisoras/receptoras existentes en la CAPV con los centros de conmutación redundantes, actualmente ubicados en Erandio y Vitoria-Gasteiz. La configuración de la red es la siguiente:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Kommutazio Zentroetan beretan egiten dira interkonexio guztiak, IMSDren bidez egindako taldekako zein banakako dei guztiak ezartzeko.

En los Centros de Conmutación es donde se realizan todas las interconexiones para establecer tanto las llamadas de grupo como individuales realizadas a través de la RDRM.

Sarearen oinarrizko estazioen erdia Erandioko kommutazio-zentrora dago konektatuta eta beste erdia, Vitoria-Gasteizko kommutazio-zentrora. Konfigurazio horrek aukera emango luke sareak ibiltzen jarraitzeko, baldin eta kommutazio-zentroetako bat erortzen bada, lurraldearen ia % 100ean komunikazioak lanean izanik.

La mitad de las estaciones base de la red están conectadas al centro de conmutación de Erandio y la otra mitad al de Vitoria-Gasteiz. Esta configuración permitiría que siguiese funcionando la red en caso de caída de uno de los centros de conmutación, manteniendo las comunicaciones operativas en prácticamente el 100% del territorio.

Oinarrizko estazioak zabaldu dira eta horietako bakoitzaren estaldura-zonak ondokoenekin estaltzen dira. Horrek esan nahi du kommutazio-zentro bati esleitutako estazio batek edo guztiek huts eginez gero, komunikazioek ibiltzen jarraituko dutela, nahiz eta, estaldura-mailari dagokionez, pixka bat motelago.

El despliegue de las estaciones base está realizado de tal forma que se solapan las zonas de cobertura de cada una de ellas con las adyacentes. Esto supone que en caso de fallo de una o incluso de todas las estaciones base asignadas a un centro de conmutación, las comunicaciones, aunque un poco degradadas en cuanto a nivel de cobertura, seguirían operativas.

Gaur egun, sare honen bidez zerbitzua ematen zaie zenbait agentziari, bai segurtasunekoei, bai larrialdietakoei. Agentzien taldeen arteko deien pribatutasun eta segurtasuna bermatuta dago, TETRA sarearen egituraren beraren eta diseinuaren bidez. Agentzien taldean ezin du beste talde batek esku hartu/entzun, nahiz eta agentzia beraren beste talde bat izan. Taldeen arteko komunikazioa behar izanez gero, sistemak zeregin horiek betetzeko beharrezko baliabideak ematen ditu, baldin eta nahitaezko protokolo eta akordioak ezartzen badira.

Actualmente se está dando servicio por esta red a diferentes agencias, tanto de seguridad como de emergencias. La privacidad y seguridad de las llamadas entre grupos de las diferentes agencias está garantizada por la propia estructura y diseño de la red TETRA. Ningún grupo de cualquier Agencia puede ser intervenido/escuchado por otro grupo, aunque pertenezca a la misma Agencia. En el caso en que se necesite intercomunicación entre diferentes grupos, el sistema proporciona los medios para realizar estas funciones, siempre y cuando se establezcan los protocolos y acuerdos necesarios.

Lan egiteko modu horren taula ezartzeko eta normalizatzeko, «Flota Planak» ezarri dira; horietan, taldeen artean egon daitezkeen komunikazio-beharrak zehazten dira. Badago zehaztutako Floten Esparru Plana; hala ere, floten plan hauek egokitu daitezke, une zehatzetan agentziaren beraren beste talde batzuekin edo beste agentzia batzuetako taldeekin elkarreragingarritasuna behar duten erabiltzaileen arteko akordioak oinarri hartuta. Horiek ezarri ondoren, terminalak programatzen dira, onetsitako Floten Planaren arabera.

Para tabular y normalizar esta manera de trabajar, se han establecido los llamados «Planes de Flotas», en los que se definen las posibles necesidades de comunicación entre los diferentes grupos. Existe un Plan Marco de Flotas definido, no obstante, estos planes de flotas pueden adecuarse en base a acuerdos entre los usuarios que en determinados momentos puedan precisar interoperabilidad con otros grupos de su propia Agencia o con grupos de otras Agencias. Una vez establecidos, se programan los terminales de acuerdo al Plan de Flotas aprobado.

2.2.– Arreta.

2.2.– Arreta.

Erabiltzaileen Arreta Zentroa da, Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Alorraren mendekoa.

Es el Centro de Atención a Usuarios dependiente de la División de Tecnologías de la Información y Comunicaciones.

Hori harremanetarako puntu bakarra da, erabiltzaileei Segurtasun Sailak ematen dituen zerbitzuen gorabehera, matxura eta kontsulten gainean arreta emateko, bai informatika-arloan, ai telekomunikazio-arloan, gorabeherak gertatzen direnetik konpontzen direnera arteko kudeaketa egokia bermatzeko.

Punto de contacto único para atender las incidencias, averías y consultas de los usuarios relativos a los distintos servicios que del Departamento de Seguridad proporciona, tanto en el ámbito informático como de Comunicaciones, con el objetivo de garantizar la correcta gestión de las incidencias desde que se registran hasta que son solucionadas.

Honako prozesuak egiten ditu:

Los procesos que realiza son:

Gorabeheren erregistroa, dei-egileak emandako datuen bidez.

Registro incidencias con los datos aportados por el llamante.

Zenbait kasutan, gorabehera unean bertan konpondu ahalko da; beste zenbaitetan, horren berri emango zaio euskarri espezializatuari, eta horrek konponduko du telefonoaren bidez edo, bestela, bertaratu egingo da. Kasu horietan, erabiltzaileari gorabeheraren zenbakia emango zaio, segimendua egiteko.

En algunos casos, la incidencia podrá ser resuelta en el momento, en otros se dará traslado de la misma al soporte especializado, quien la resolverá telefónicamente o mediante desplazamiento al lugar. En estos casos se proporcionará al usuario el número de incidencia para su seguimiento.

Arazo baten berri ematean euskarri espezializatuari, Arretak gorabeheraren bilakaera monitorizatzen jarraitzen du, erabiltzailearen aurrean ebazteko arduraduna baita; horretarako, bilakaeraren segimendua egin eta erabiltzaileari horren gaineko informazioa emango dio.

Al derivar un problema a un soporte especializado en el problema, Arreta continúa monitorizando el progreso de la incidencia como responsable de su resolución frente al usuario, realizando el seguimiento de su evolución y proporcionando al usuario información acerca de la misma.

Arreta zerbitzuarekin harremanetan jartzeko bitartekoak

Medios de contactar con el servicio arreta:

Tel.: 94 607 81 51.

Tfno.: 94 607 81 51

Fax: 94 607 81 75.

FAX: 94 607 81 75

Helbide elektronikoa: arreta@hsdi.ej-gv.es

E-mail: arreta@hsdi.ej-gv.es

2.3.– Sarea kudeatu eta mantentzeko zentroa.

2.3.– Centro de Gestión y Mantenimiento de Red.

Sarea Kudeatzeko Zentroa Erandion dago eta honako ardurak ditu:

El Centro de Gestión de Red, situado en Erandio, es responsable de:

● Maila teknikoan, IMSD sistema –alegia, kontrol-zentroak, oinarrizko estazioak, sarearen hedatzaileak, bulegoko postuak– eta sistemaren gainerako elementuak ibiltzea.

● Supervisar a nivel técnico que el sistema RDRM, es decir, los centros de control, las estaciones base, los extensores de red, los puestos de despacho y cualquier otro elemento del sistema estén operativos.

● TETRA sarearen mantentze-zerbitzua kudeatzea; horretarako, prebentzio- zein zuzenketa-arloko mantentze-lanak behar bezala egiten direla egiaztatzea.

● Gestionar el servicio de mantenimiento de la red TETRA, comprobando que tanto las tareas de mantenimiento preventivo como correctivo se realizan adecuadamente.

● Komunikazioen erabiltzaile, terminal, sare-elementu eta segurtasunaren osaera kudeatzea.

● Gestionar la configuración de red relativa a usuarios, terminales, elementos de red y seguridad de las comunicaciones.

● Estatistika orokorrak eta xehatuak eskuratzea, bai sarearen funtzionamenduari dagokionez, bai terminalei dagokienez.

● Obtener estadísticas globales y pormenorizadas tanto del funcionamiento de la red como de los terminales.

● Erabilgarritasun, saturazio, segurtasun, zerbitzuen kalitate, eta abarren gaineko parametroak aztertzea, zerbitzuaren maila egokia izan dadin.

● Analizar los diferentes parámetros de disponibilidad, saturación, seguridad, calidades de servicio, etc., con el fin de proporcionar un grado de servicio óptimo.

2.4.– Terminalen laguntza teknikoa.

2.4.– Asistencia Técnica de Terminales.

Irratien terminal berriek Segurtasun Sailaren IMSDren barruan ibili ahal izateko eta komunikazioen segurtasuna eta konfindentzialtasuna bermatu ahal izateko, aurretik, IKTAko zerbitzu teknikoek hasiera eman behar diete; IKTAk terminalaren eta sarearen konfigurazioetan behar bezalako parametroak sortuko ditu, ekipoa ibili ahal izateko.

Para que nuevos terminales de radio puedan operar dentro de la RDRM del Departamento de Seguridad y garantizar la seguridad y confidencialidad de las comunicaciones, previamente han de ser inicializados por los servicios técnicos de la DTIC, que se encargará de generar los parámetros adecuados en las configuraciones del terminal y de la red, para que el equipo pueda ser operativo.

Programatu ondoren, terminalak Segurtasun Sailaren Sarean lan egin ahalko du, eskura jarritako dei-taldeetan baino ez, bere profilari esleitutako Floten Planak jasotakoaren arabera.

Una vez programado, el terminal podrá trabajar en la Red del Departamento de Seguridad única y exclusivamente en los grupos de llamada a los que se le ha dado acceso, de acuerdo con el Plan de Flotas asignado a su perfil.

Edozein aldaketa, konponketa edo terminala beste baliabide batera aldatu behar izanez gero, zerbitzu teknikoek berriro programatu beharko dute.

Ante cualquier modificación, reparación, cambio o traslado del terminal a otro recurso, los servicios Técnicos deberán efectuar su reprogramación.

Aurretik azaldutakoa kontuan hartuta, beharrezkoa izango da, bai terminal berriak, bai konpondutakoak IKTAk bidaltzea; horretarako, kasu bakoitzerako egokiena den bidalketa-modua ezarriko da.

Por lo anteriormente expuesto, será necesario que tanto los nuevos terminales como los reparados sean remitidos a la DTIC, para lo cual se establecerá el procedimiento de envío más adecuado en cada caso.

3.– Udaltzaingoekin funtzionatzeko protokoloak.

3.– Protocolo de funcionamiento con las Policías Locales.

3.1.– Terminalak eskuratzea.

3.1.– Adquisición de Terminales.

Udaltzaingoek edo, hala badagokio, udal egokiek berek eskuratu beharko dituzte egokitzat jotzen dituzten terminalak, beren ardurapekoak diren zereginak egokiro bete ahal izateko.

Las Policías Locales o en su caso los Ayuntamientos correspondientes, serán los encargados de adquirir los terminales que estimen oportunos para poder desarrollar correctamente las funciones que tienen encomendadas.

Terminalek GETen TETRA zehaztapenak bete behar dituzte, eta honakoak bete beharko dituzte, nahitaez:

Los terminales deben satisfacer las especificaciones TETRA del ETSI, siendo de obligado cumplimiento las que se refieren a:

Komunikazio-protokoloak aire-interfazean, trunking moduan (V+D) eta modu zuzenean (DMO, batik bat modu efizientean maiztasunean).

Protocolos de comunicación en la interfaz aire, en modo trunking (V+D) y en modo directo (DMO, preferentemente en modo eficiente en frecuencia).

TETRA Vocoder.

Vocoder TETRA.

Interfazeak, kanpoko operadore eta gailuekin: MMI eta PEI.

Interfaces con operador y dispositivos externos: MMI y PEI.

Segurtasuna: TEA2 aire-interfazean enkriptatzea eta terminalak autentifikatzea (edo prestazio hori epe laburrean sartzeko aukera).

Seguridad: encriptación en interfaz aire TEA2 y autenticación de terminales (o posibilidad de incorporar esta prestación a corto plazo).

Handoverra edo gelaxken arteko deien transferentzia.

Handover o traspaso de llamadas entre celdas.

Ekipoen onarpenaren eta elkarreragingarritasunaren probak. Motorolaren Dimetra 5.2 sistemaren bidez dokumentatutako elkarreragingarritasuna.

Pruebas de aceptación de equipos y de interoperabilidad. Interoperabilidad documentada con el sistema Dimetra 5.2 de Motorola.

Funtzionamenduaren maiztasun-bandek maiztasunen esleipenaren nazioko koadroaren UN-28 nazionala erabiltzeko araua beteko dute.

Las bandas de frecuencias de funcionamiento cumplirán la norma de utilización nacional UN-28 del cuadro nacional de atribución de frecuencias.

Trunking moduko transmisioko maiztasun-banda: 380-385MHz.

Banda de frecuencias Transmisión Modo Trunking: 380-385MHz.

Trunking moduko harrerako maiztasun-banda: 390-395MHz.

Banda de frecuencias Recepción Modo Trunking: 390-395MHz.

Modu zuzeneko maiztasun-banda: 380-400MHz.

Banda de Frecuencias Modo Directo: 380-400MHz.

RFren kanalaren banda-zabalera: 25KHz.

Ancho de banda del canal de RF: 25KHz.

Tx/Rx banaketa: 10MHz.

Separación Tx/Rx: 10MHz.

3.2.– Programazioa.

3.2.– Programación.

Dagokion udaltzaingoak terminalak eskuratu ondoren, horiek programatu egin beharko dira (ikusi 2.4. atala).

Una vez adquiridos los terminales por parte de la Policía Local correspondiente, se deberá proceder a la programación de los mismos (Ver apartado 2.4).

Eragiketa hau Segurtasun Sailaren erantzukizunpekoa da, eta horrek IKTAren bidez egingo du; horretarako, lankidetza-hitzarmenaren arabera dagozkion parametro tekniko eta operatiboak sartuko ditu.

Esta operación es responsabilidad del Departamento de Seguridad, quien realizará a través de DTIC, introduciendo los parámetros técnicos y operativos que correspondan de acuerdo al Convenio de Colaboración.

Horiek programatu ondoren, igorgailuak instalatu ahalko dira.

Una vez programados, se podrá proceder a la instalación de las emisoras.

3.3.– Oinarrizko igorgailuen instalazioa eta ibilgailuetakoa.

3.3.– Instalación Emisoras base y en vehículos.

Oinarrizko igorgailuen instalazioa eta ibilgailuetan dauden igorgailuen instalazioa udaltzaingoen beren ardurapekoa izango da; horretarako, IKTAren Telekomunikazioen Arloaren zerbitzu teknikoen aholkularitza izango dute.

La instalación de las emisoras base y de las emisoras ubicadas en vehículos, será responsabilidad de las propias Policías Locales, contando con el asesoramiento de los servicios técnicos del Área de Comunicaciones de la DTIC.

3.4.– Terminalen altak, bajak eta birprogramatzea.

3.4.– Altas, bajas y reprogramación de Terminales.

Terminalen edozein alta, baja edo birprogramatzerako, IKTArekin jarri beharko da harremanetan.

Para cualquier alta, baja o reprogramación de terminales se deberán poner en contacto con la DTIC.

Terminalak berriro programatzeko mugigarriak (talkyak) badira, IKTAren egoitzara bidaliko dira, Erandiora, Telekomunikazioen Arloarentzat; horien zerbitzu teknikoek izango dute programatzeko eta jatorrizko egoerara bueltatzeko ardura.

Si los terminales son portátiles (talkys) para reprogramar, previa solicitud, se enviaran a la sede de la DTIC en Erandio, a la atención del Área de Comunicaciones, cuyos servicios técnicos se encargaran de programarlos y reenviarlos a su origen.

Igorgailuak diren kasuetan, bai finkoak, bai ibilgailuetan instalatutakoak, IKTAk baimendutako enpresa instalatzaileek izango dute terminalen zerbitzu teknikoetara joateko ardura, dagokion programazioa jasotzeko eta berriro programatzeko igorgailuetan instalatzeko. Lana egin ondoren, enpresa horiek sarea kudeatzeko zentroari emango diote abisua, sisteman alta emateko.

En el caso en que sean emisoras, tanto fijas como instaladas en vehículos, las empresas instaladoras autorizadas por la DTIC se encargaran de pasar por nuestro servicio técnico de terminales para recoger la programación correspondiente e instalarla en la/s emisora/s para reprogramar. Una vez realizado el trabajo, estas empresas avisarán al centro de gestión de red para darlas de alta en el sistema.

Terminal bat bajan eman nahi izanez gero, Arreta zerbitzuari emango zaio abisua; gero, Arreta sarea kudeatzeko zentroarekin jarriko da harremanetan, baja egiteko. Baja aldi batekoa izan bada eta berriro alta eman nahi bazaio, Arretari emango zaio abisua, gaitzeko kudeaketa-lanak egiteko.

En el caso en que se desee dar de baja un terminal, se avisará al Servicio Arreta el cual se pondrá en contacto con el centro de gestión de red para efectuar la baja. Si la baja ha sido temporal y se desea volver a darlo de alta, se avisará a Arreta para que se encargue de gestionar su habilitación.

Terminal bat matxuratuz gero (talkya edo igorgailua), protokoloa ezarriko da IKTArekin, ekipoetan sarearen segurtasuna arriskuan jar dezaketen datuak ezabatzeko, fabrikatzaileari konpontzeko bidali aurretik.

En caso de avería de un terminal (talky o emisora), se establecerá un protocolo con la DTIC para efectuar en los equipos un borrado de los datos que pudieran comprometer la seguridad de la red antes de enviarlos al fabricante para su reparación.

Terminalak galdu edo ebatsiz gero, berehala emango zaio abisua Arreta zerbitzuari, sisteman baja emateko, eta terminal horretatik deirik egin edo jaso ezin izateko.

En los casos de extravío o robo de terminales, se avisará inmediatamente al Servicio Arreta con el fin de darlo de baja en el sistema y no se pueda transmitir o recibir llamadas desde ese terminal.

3.5.– Datu-zerbitzuetara sartzea.

3.5.– Acceso a servicios de Datos.

Segurtasuna, sarreren kontrola eta DBLO betetzea bermatzeko, ezinbestekoa da datu pertsonalak atzitzeko sarrerek erregistroa uztea (zein informazio, nork eta noiz).

Por motivos de seguridad, control de accesos y cumplimiento de la LOPD es imprescindible que los accesos a bases de datos queden registrados (Qué información, Quién y Cuándo).

Hori dela eta, hitzarmenak IMSDren bidez datu-baseetara sartzeko funtzionaltasunak jasotzen dituenean, nahitaezkoa izango da zerbitzu horiek erabiliko dituzten udaltzaingoen irrati-terminalak erabiltzen dituzten agenteei lotuta egotea, Udaltzaingoen Erregistroaren bidez. Erregistro independentea egongo da, eta udaltzaingo bakoitza baino ezingo da sartu eta horrek baino ez du kudeatuko.

Por ello, cuando el Convenio recoja funcionalidades de acceso a bases de datos por medio de la RDRM será imprescindible que los terminales radio de las Policías Locales que vayan a utilizar estos servicios estén asociados a los agentes que las utilizan a través del Registro de Policías Locales. Habrá un registro independiente y únicamente accesible y gestionado exclusivamente por cada Policía Local.

Erregistro hauek kontsultatu ahalko dira, Udaltzaingoen Erregistroan jasotako aukera espezifikoen bidez. Horretarako, udaltzaingo bakoitzari sartzeko kodea emango zaio, esleitzen/baimentzen duten pertsonak bakarrik sartu ahal izateko sarreren erregistroetara eta agenteen terminalen esleipenera.

Estos registros podrán ser consultados a través de las opciones específicas recogidas en el Registro de Policías Locales. Para ello se proporcionará a cada Policía Local, una clave de acceso para que únicamente la/s persona/s que designen/autoricen puedan acceder a su registros de accesos y a la asignación de terminales a los respectivos agentes.

Hasiera batean, urtebeteko antzinatasuna duten erregistroak gordeko dira.

Inicialmente, se guardarán los registros de un año de antigüedad.

3.6.– Prestakuntza.

3.6.– Formación.

Udaltzaingoen erabiltzaileen prestakuntzarako, TETRA sarearen ekipo eta zerbitzuak erabiltzeko, IKTAk prestakuntza-saioak emango dizkio agentzia bakoitzeko erabiltzaile aurreratuen kopuru txiki bati, eta horiek izango dute ezagutza hori dagokion udaltzaingoaren gainerako erabiltzaileei emateko ardura.

Para la formación de los usuarios de las Policías Locales en el manejo de equipos y servicios de la red TETRA, la DTIC impartirá sesiones de formación a un número reducido de usuarios avanzados de cada agencia que se encargarán transmitir este conocimiento al resto de los usuarios de la Policía Local correspondiente.

Nolanahi ere, prestakuntza-saio berrien gaineko edozein zalantza edo beharren aurrean, IKTA erabilgarri egongo da une zehatz batean eskatzen duenarentzat.

De todos modos, ante cualquier duda o necesidad de nuevas sesiones de formación, la DTIC estará a disposición de quien puntualmente los solicite.

3.7.– Gorabeheren kudeaketa.

3.7.– Gestión de Incidencias.

Irrati Mugikorreko Sare Digitalaren gaineko edozein gorabehera gertatuz gero, Informazioaren eta Telekomunikazioen Teknologien Alorrak (IKTA) Arreta izeneko Erabiltzaileen Arreta Zentroa du eskuragarri; horrek, gorabeherak kudeatzeko aplikazio baten bidez, aukera ematen du honako eragiketak egiteko:

Ante cualquier tipo de incidente relativo a la Red Digital de Radio Móvil, la División de las Tecnologías de la Información y Comunicaciones (DTIC) dispone de un Centro de Atención a Usuarios llamado Arreta que permite, a través de una aplicación de gestión de incidencias, la realización de las siguientes operaciones:

● Gorabeheren erregistroa.

● Registro de incidencias.

● Jakinarazitako gorabeheren egoera kontsultatzea.

● Consulta del estado de las incidencias reportadas.

● Gorabehera baten informazio gehigarria ematea.

● Aportar información adicional a una incidencia.

● Dagoeneko jakinarazitako gorabehera baten konponbidea erreklamatzea.

● Reclamar la solución de una incidencia ya reportada.

● Gorabehera konpondu dela berrestea.

● Confirmar la solución de la incidencia.

Era berean, udaltzaingo bakoitzak, aurretik zehaztutako telefono edo harremanetarako pertsona jakinarazi beharko du, Arreta Zerbitzuak ordezkari bakarra izateko, jakinarazitako gorabeherei buruzko informazio gehiago emateko edo bilatzeko. Garrantzitsua da ordezkari edo harremanetarako telefono hori bakarra izatea, udaltzaingoaren bulegoen barruan harreman anitzak saihesteko.

De la misma manera, cada Policía Local, deberá aportar un teléfono o persona de contacto predeterminado, para que el Servicio Arreta tenga un interlocutor único para informar o recabar más información acerca de las incidencias reportadas. Es importante que este interlocutor o teléfono de contacto sea único, para evitar múltiples contactos dentro de las dependencias de la Policía Local.

Segurtasun Saila / Departamento de Seguridad

Segurtasun Saila / Departamento de Seguridad

Tlfno.: 68 151 - 94 607 81 51

Tlfno.: 68 151 – 94 607 81 51

Fax: 68 175 – 94 607 81 75

Fax: 68 175 – 94 607 81 75

Email: arreta@hsdi.ej-gv.es

Email: arreta@hsdi.ej-gv.es

IV. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN MARTXOAREN 31KO 21/2015 EBAZPENARENA
ANEXO IV A LA RESOLUCIÓN 21/2015, DE 31 DE MARZO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA HITZARMENA ARASUR PLATAFORMA LOGISTIKOAN (RIVABELLOSA, ARABA) TREN-TERMINALA ERAIKI ETA FINANTZATZEKO, EAEKO ADMINISTRAZIO OROKORRAREN, ARABAKO FORU ALDUNDIAREN ETA BILBOKO PORTUKO AGINTARITZAREN ARTEAN.
CONVENIO DE COLABORACIÓN PARA LA CONSTRUCCIÓN Y FINANCIACIÓN DE UNA TERMINAL FERROVIARIA EN LA PLATAFORMA LOGÍSTICA ARASUR, EN RIVABELLOSA (ÁLAVA), CON LA DIPUTACIÓN FORAL DE ÁLAVA Y LA AUTORIDAD PORTUARIA DE BILBAO.
BILDUTA:
REUNIDOS:

Batetik, Ana Oregi Bastarrika andrea, Eusko Jaurlaritzako Ingurumen eta Lurralde Politikako sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren izenean.

De una parte, D.ª Ana Oregi Bastarrika, en su condición de Consejera de Medio Ambiente y Política Territorial del Gobierno Vasco, en representación de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Bestetik, Jose Zurita Laguna jauna, Arabako Foru Aldundiko Ekonomia Sustapenaren eta Foru Administrazioaren Saileko diputatu gisa, eta Foru Aldundi horren izenean.

De otra, D. José Zurita Laguna, en su condición de Diputado de Promoción Económica y Administración Foral de la Diputación Foral de Álava, y en representación de esta última.

Eta bestetik, Asier Atutxa Zalduegi jauna, Bilboko Portu Agintaritzako presidente gisa, Eusko Jaurlaritzaren otsailaren 5eko 146/2013 zenbakidun Dekretuan oinarrituz (2013ko otsailaren 8ko EHAAn eta 2013ko otsailaren 16ko BOEan argitaratuta).

Y de otra, D. Asier Atutxa Zalduegi, en su condición de Presidente de la Autoridad Portuaria de Bilbao, en virtud del Decreto n.º 146/2013, de 5 de febrero, del Consejo de Gobierno del Gobierno Vasco (publicado en el BOPV de 8 de febrero de 2013 y en el BOE de 16 de febrero de 2013).

PARTAIDEAK:
INTERVIENEN:

Ana Oregi Bastarrika andrea, Eusko Jaurlaritzako Ingurumen eta Lurralde Politika sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren ordezkari gisa, 2014ko abenduaren 2ko gobernu Kontseiluaren Akordio bidez eman zitzaion Hitzarmen hau sinatzeko baimena.

D.ª Ana Oregi Bastarrika, como Consejera de Medio Ambiente y Política Territorial del Gobierno Vasco, en representación de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco, habiendo sido autorizada para suscribir este Convenio mediante Acuerdo de Consejo de Gobierno de fecha 2 de diciembre de 2014.

Jose Zurita Laguna jauna, Arabako Foru Aldundiko Ekonomia Sustapenaren eta Foru Administrazioaren Saileko diputatu gisa, 2014ko azaroaren 18ko Diputatu Kontseiluaren Akordio bidez eman zitzaion Hitzarmen hau sinatzeko baimena.

D. José Zurita Laguna, en su condición de Diputado de Promoción Económica y Administración Foral de la Diputación Foral de Álava, habiendo sido autorizado para suscribir este Convenio mediante Acuerdo de Consejo de Diputados de fecha 18 de noviembre de 2014.

Asier Atutxa Zalduegi jauna, Estatuko Portuen eta Merkataritako Marinaren Legearen testu baterakoa onetsi duen irailaren 5eko 2/2011 Errege Dekretu Legegilearen 31.2.a) artikuluak emandako eskumenak erabiliz, behar bezalako baimenarekin Hitzarmen hau gauzatzeko, 2015eko martxoaren 13ko lan saioan hartutako Administrazio Kontseiluaren Akordio bitartez.

D. Asier Atutxa Zalduegi, en el ejercicio de las atribuciones conferidas por el artículo 31.2.a) del Real Decreto Legislativo 2/2011, de 5 de septiembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Puertos del Estado y de la Marina Mercante, debidamente autorizado para la celebración del presente Convenio por Acuerdo del Consejo de Administración de la Autoridad Portuaria de Bilbao adoptado en su sesión de fecha 13 de marzo de 2015.

Partaideek dagokien ordezkaritza aitortzen diote elkarri, eta baita Hitzarmen hau gauzatzeko adina ahalmen ere, Administrazioen arteko koordinazio, lankidetza eta errespetu printzipioetan oinarrituz, eta, horretarako, honako hau

Los intervinientes se reconocen la representación que ostentan así como la capacidad suficiente para otorgar el presente Convenio, en base a los principios de coordinación, colaboración y respeto mutuos entre Administraciones, y, a tal efecto,

ADIERAZTEN DUTE:
EXPONEN:

I) Eusko Jaurlaritzako Ingurumen eta Lurralde Politika Sailari dagozkio trenbide, portu eta itsas gaietako jarduera eremuak, Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioko sailak sortu, ezabatu eta aldatzen dituen eta horien egitekoak eta jardun-arloak finkatzen dituen Lehendakariaren abenduaren 15eko 20/2012 Dekretuko 13. artikuluaren arabera.

I) Al Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial del Gobierno Vasco le corresponden las áreas de actuación de Ferrocarriles y Puertos y asuntos marítimos, de acuerdo con artículo 13 del Decreto 20/2012, de 15 de diciembre, del Lehendakari, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de determinación de funciones y áreas de actuación de los mismos.

II) Arabako Foru Aldundiko titulartasun eskumenen arloan, Ekonomia sustapenaren eta Foru Administrazioaren sailak funtzio hauek ditu, besteak beste: ekonomiaren sustapena, trebakuntza eta enplegu planak eta programak, funtzio publikoa, zerbitzu orokorrak eta arkitektura.

II) El Departamento de Promoción Económica y Administración Foral ostenta, en el ámbito de las competencias titularidad de la Diputación Foral de Álava, entre otras, las funciones de Promoción Económica; Planes y Programas de Formación y Empleo; Función Pública; Servicios Generales, Arquitectura.

III) Bilboko Portuko Agintaritzak Bilboko Portuaren lurralde-eremuko zerbitzugunean garatzen ditu funtzio eta eskumenak. Euskal ekonomiaren kanpo-merkataritzaren eta lehiakortasunaren sostengua da portua. Gaur egun, etengabeko garapenari eta inbertsio-ahaleginei esker, Estatu espainiarreko atlantiar aurrealdeko porturik garrantzitsuena da, baita ipar ekonomikoa eta soziala ere Euskadin.

III) La Autoridad Portuaria de Bilbao desarrolla sus funciones y competencias en el ámbito territorial de la zona de servicio del Puerto de Bilbao, enclave portuario que constituye un apoyo trascendental del comercio exterior y la competitividad de la economía vasca, siendo actualmente, fruto de un desarrollo y esfuerzo inversor continuado, el mayor puerto de la fachada atlántica del Estado español y, fundamentalmente, un polo económico y social de primer orden en Euskadi.

IV) Euskadirentzat aurrerabidea eta aberastasuna sortzeko dinamikan protagonista izaten jarraitzeko, Bilboko Portuko Agintaritzak estrategikoa irizten dio plataforma logistikoetan, trafiko-bilketan eta hori sendotzean lagunduko duten garraioen transferentzia intermodalen nodoetan parte hartzeari. Horrela, nazioarteko garraio-katearen kate-begi eta portu-azpiegituren osagarri ezin hobea izango da, Rivabellosa (Araba) udalerrian kokatutako Arasur Plataforma Logistikoan ezartzea interes handikoa izanik.

IV) En la dinámica de seguir siendo protagonista en la generación de progreso y riqueza para Euskadi, la Autoridad Portuaria de Bilbao considera estratégica su participación en aquellas plataformas logísticas y nodos de transferencia intermodal de mercancías que coadyuven a la captación o consolidación de tráficos, en su condición de eslabones de la cadena del transporte internacional de mercancías y como complemento de sus excelentes infraestructuras portuarias, estando interesada, en particular, en su implantación en la Plataforma Logística de Arasur, ubicada en el municipio de Rivabellosa (Álava).

V) Era berean, Bilboko Portuko Agintaritza Arasurren ezartzearen alde daude partaideak, terminal multimodalarentzat aukera estrategikoa delako. Bilboko Portuarekin zein ekoizpen- eta kontsumo-zentroekin lotzeak indartu egingo du, baita lehiakorrago egin ere. Bestalde, Euskadiko nodo logistiko nagusien eta garraio-azpiegituren interkonexioa sustatuko du, eta lurralde-kudeaketa optimizatuko du, sakabanatutako jarduerak kontzentratuta zein funtzio-espezializazioaren bidez. Horrela, garraio multimodala sendotuko da errepideko garraioaren ordezko aukera gisa, eta, oro har, enplegua eta oparotasuna sortuko ditu ekonomiarako, bai herri mailan eta bai Euskadi mailan.

V) Del mismo modo, las partes están interesadas en la implantación de la Autoridad Portuaria de Bilbao en Arasur, por constituir una oportunidad estratégica para la citada plataforma logística intermodal, revitalizándola por medio de su conexión operacional con el Puerto de Bilbao y con relevantes centros de producción y de consumo, impulsando su competitividad, promoviendo la interconexión de los principales nodos logísticos e infraestructuras de transportes de Euskadi, optimizando la gestión territorial a través de la concentración de actividades dispersas y la especialización funcional, favoreciendo el transporte multimodal como alternativa al transporte por carretera, y generando, en definitiva, cotas de empleo y prosperidad para la economía local y vasca en general.

VI) Hala ere, Bilboko Portuko Agintaritza Arasur Plataforma Logistikoan ezartzea baldintzatuta dago, Interes Orokorreko Trenbide Sarearekin lotuta dagoen tren terminala izan arte ezin baitateke gauzatu. Gaur egun, ez dagoen azpiegitura denez, sinatzaileek argi eta garbi adierazten dute parte hartzen duten administrazio guztien babes instituzionala, Bilboko Portuko Agintaritza Arasurren ezar dadin. Horretarako, era bateratuan, tren terminala eraikitzeko finantziazioaren ardura hartuko dute, beharrezkoak diren ekarpenak haien aurrekontuetan sartuta.

VI) No obstante, la referida implantación de la Autoridad Portuaria de Bilbao en la Plataforma Logística Arasur está condicionada operativamente a que la misma se encuentre provista de la necesaria terminal ferroviaria conexionada con la Red Ferroviaria de Interés General, infraestructura actualmente inexistente, por lo que las partes firmantes, explicitando formalmente el apoyo institucional de todas las Administraciones intervinientes en la implantación de la Autoridad Portuaria de Bilbao en Arasur, han convenido ejecutar, de modo conjunto, la construcción de la referida plataforma ferroviaria, con las correspondientes dotaciones en sus respectivos presupuestos al objeto de la financiación de dicha actuación.

VII) Partaideek adierazitako helburuak erdiesteko dituzten interes komunez ohartuta, sinatzaileek ondorengoa hitzartzen dute: Administrazioen arteko honako Lankidetza Hitzarmen hau sinatzea, Erakunde Publikoen eta Ohiko Administrazio-prozeduren Erregimen Juridikoaren azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 6. artikulutik aurrerakoetan adierazitakoan oinarrituz.

VII) Habida cuenta de la concurrencia de intereses comunes de todas las partes implicadas para la obtención de las finalidades pretendidas, los firmantes acuerdan suscribir el presente Convenio de colaboración interadministrativa al amparo de lo previsto en los artículos 6 y siguientes de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, de conformidad con las siguientes

ESTIPULAZIOAK
ESTIPULACIONES

Lehenengoa.– Xedea.

Primera.– Objeto.

Hitzarmen honen xedea da EAEko administrazioaren (Ingurumen eta Lurralde Antolamendu Sailaren bidez), Arabako Foru Aldundiaren (Ekonomia Sustapenaren eta Foru Administrazioaren Sailaren bidez) eta Bilboko Portuko Agintaritzaren arteko lankidetza artikulatzea, Rivabellosako (Araba) Arasur instalazioetan Interes Orokorreko Trenbide Sareari lotutako tren-terminal bat eraiki eta finantzatzeko; eta bakoitzaren eskumenen arloan jarduera guztiak egiteko aipatutako plataforma logistiko horretan Bilboko Portuko Agintaritza ezarri dadin. Horretarako, administrazio arteko beharrezko lankidetza-bide guztiak sustatuko dira, eskumendun administrazioek dagozkien antolamendu tresnak, hirigintzakoak, ingurumenekoak edo izaera sektorialeko beste edozein eta horien aldaketak ezartzeko, izapidetzeko eta onartzeko, ezarri daitekeen araudiaren arabera.

El presente Convenio tiene por objeto articular la colaboración entre la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, a través de su Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial, la Diputación Foral de Álava, a través de su Departamento de Promoción Económica y Administración Foral, y la Autoridad Portuaria de Bilbao, para la construcción y financiación de una terminal ferroviaria conexionada con la Red Ferroviaria de Interés General dentro de las instalaciones de Arasur ubicadas en el municipio de Rivabellosa (Álava), así como para la realización de todas aquellas actuaciones que, en el ámbito de sus respectivas competencias, fueran necesarias para posibilitar la implantación de la Autoridad Portuaria de Bilbao en la indicada plataforma logística, impulsando para ello los precisos cauces de colaboración interadministrativa, particularmente en la tramitación y aprobación, por las Administraciones competentes y de conformidad con la normativa vigente de aplicación, de los oportunos instrumentos de ordenación, urbanísticos, medioambientales o cualesquiera otros de carácter sectorial, así como sus posibles modificaciones.

Lankidetza honen xedea bete dadin, batez ere Arasurren tren-terminal bat eraiki eta finantzatzeko, sinatzaileek elkar behartzen dute formalki dagozkien konpromisoak garatu, burutu edo finantzatzera, agiri honen arabera berariaz onartzen baitituzte eta jarraian adieraziko den irismena dute, nahi den xedea lortzeko aurreikusitako jarduerak artatzeko.

Con la finalidad de dar cumplimiento al objeto de la presente colaboración, vinculada esencialmente con la construcción y financiación de una terminal ferroviaria en Arasur, las partes firmantes se obligan formalmente a desarrollar, ejecutar o financiar los respectivos compromisos que en virtud del presente documento expresamente asumen, con el alcance que seguidamente se indica atendiendo a las distintas actuaciones a tal efecto previstas en orden a la finalidad pretendida.

Bigarrena.– Tren-terminalaren Oinarrizko eta Eraikuntza Proiektuen idazketa.

Segunda.– Redacción del Proyecto básico y constructivo de la terminal ferroviaria.

Eusko Jaurlaritzako Ingurumen eta Lurralde Politika Sailak, Red Ferroviaria Vasca-Euskal Trenbide Sarea erakunde publikoaren bidez, eta dagokion egitekoa formalizatuta, Arasurreko plataforma logistikoan tren-terminalaren oinarrizko eta eraikuntzako proiektua eskaintzeko konpromisoa hartu du; proiektu horrek sustatutako tren-terminala burutzeko behar diren obra eta jarduera guztiak jaso eta definitu beharko ditu, baita Interes Orokorreko Trenbide Sarerako lotura ere; hori guztia ezarri daitezkeen legezko xedapen orokor edo sektorekoen arabera.

El Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial del Gobierno Vasco, a través del Ente Público Red Ferroviaria Vasca-Euskal Trenbide Sarea, mediante la formalización de la correspondiente encomienda, asume el compromiso de aportar el Proyecto Básico y Constructivo de la terminal ferroviaria en la Plataforma Logística de Arasur, proyecto que deberá recoger y definir todas las obras y actuaciones necesarias para la ejecución de la terminal ferroviaria promovida, así como su conexión con la Red Ferroviaria de Interés General, y todo ello con sujeción al conjunto de disposiciones legales vigentes, de carácter general o sectorial, de aplicación.

Era berean, ADIFek emandako onespenean jasotzen diren baldintzen arabera, egin beharreko balizko aldaketen arduradun ere izango da.

Asimismo, se encargará de las modificaciones que en su caso deban realizarse, en vista de los términos de la autorización otorgada por ADIF.

Eraikitze-proiektua garatzean, ikuskaritza lanetan parte hartu ahal izango dute administrazio-sinatzaileek. Nolanahi ere, garapenaren onespena dokumentu honen hamaikagarren Estipulazioan zehazten den Jarraipen Batzordeak emango dio, ADIFi administratiboki dagokion onartze teknikoari kalterik egin gabe.

En la elaboración del referido Proyecto constructivo, personal técnico designado por cualesquiera de las Administraciones firmantes podrá participar en su supervisión, dándole el visto bueno finalmente la Comisión de Seguimiento prevista en la Estipulación Undécima del presente documento, sin perjuicio de que administrativamente la aprobación técnica corresponda al ADIF.

Hirugarrena.– ADIF-en Administrazio Baimena.

Tercera.– Autorización administrativa de ADIF.

«Arasur plataforman merkantzien bazterlekua eraikitzeko proiektua Rivabellosan (Araba)» idatzita eta onartuta dagoenean, lehendabizi ADIFen baimena eskuratu beharko da Interes Orokorreko Trenbide Sarearekin lotutako tren terminala sortzeko. Ostean egin beharko da lurzoruak lortzearekin edo lanak hastearekin zerikusia duen edozein jarduera.

Una vez redactado y aprobado el «Proyecto Constructivo de un apartadero de mercancías en la plataforma Arasur, en Rivabellosa (Álava)», deberá obtenerse, con anterioridad al inicio de las actuaciones relacionadas con la adquisición de los terrenos y con la ejecución de las obras, la autorización por parte de ADIF relativa a la conexión de la plataforma ferroviaria proyectada con la Red Ferroviaria de Interés General.

Bilboko Portuko Agintaritzari dagokio ADIFi hasiera- eta tramitazio-txostenak aurkeztea, adierazitako administrazio-baimena lortzeko.

La incoación y tramitación del oportuno expediente ante ADIF en orden a la obtención de la indicada autorización administrativa, corresponderá a la Autoridad Portuaria de Bilbao.

Halaber, Bilboko Portuko Agintaritzari dagozkio beharrezkoak diren ekintzentzat nahitaezko baimenak eta lizentziak lortzea. Lurzoruen inguruko elementuei dagozkien hirigintza-aldaketak ere kontuan izan beharko ditu, eta baita zergen likidazioa eta lanak baimendu ahal izateko baimenerako tasak ere.

Del mismo modo, corresponderá a la Autoridad Portuaria de Bilbao la realización de las actuaciones dirigidas a la obtención de los permisos y licencias preceptivos, incluidas en su caso las eventuales modificaciones urbanísticas sobre elementos que afecten a los terrenos, así como la liquidación de los impuestos y tasas necesarios para la autorización de las obras.

Hitzarmen hau sinatzen duten gainontzeko administrazioek eta erakundeek administrazio-kudeaketa guztietan lagunduko dute.

Las demás Administraciones y entidades que suscriben este Convenio, colaborarán en todas estas gestiones administrativas.

Bestalde, Interes Orokorreko Trenbide Sarea eta plataforma lotzeko baimena eskatu duenaren ardura da lanak ADIFen ikuskaritzapean jartzea, behin eraikitze-proiektua prest dagoenean eta azpiegituraren ustiaketa hasi baino lehen.

Asimismo, corresponderá a quien haya solicitado la autorización pertinente para la conexión de la plataforma a la Red Ferroviaria de Interés General, una vez ejecutado el proyecto constructivo y antes del inicio de la explotación de la infraestructura, someter a la supervisión de ADIF las obras ejecutadas.

Laugarrena.– Lurrak eskuratzea, titulartasuna eta erabilerarako baldintzak.

Cuarta.– Adquisición de los terrenos, titularidad y condiciones de uso.

Proiektatutako tren plataformaren lanak eta Interes Orokorreko Trenbide Sarearekiko lotura gauzatzeko, beharrezko lursailak erosi beharko dira, Arasur Plataforma Logistikoaren barruan kokatutakoak. Hala ere, lanen eraikitze proiektua elaborazio-fasean dagoenez, gaur egun ezin da jakin aipatutako jarduerek zer espazio behar izango duten. Hasiera batean, 35.000 m2 inguruko gainazala behar izango dela uste da.

Al objeto de ejecutar las obras de la plataforma ferroviaria proyectada y su conexión con la Red Ferroviaria de Interés General, será precisa la adquisición de los correspondientes terrenos necesarios ubicados dentro de la Plataforma Logística Arasur, si bien encontrándose el Proyecto constructivo de las obras en fase de elaboración, se desconoce actualmente el alcance espacial definitivo de las referidas actuaciones, estimándose inicialmente necesaria una superficie aproximada de 35.000 m2.

Proiektatutako jardueretarako behin betiko gainazala ezartzen denean, Hitzarmen honetako Hamaikagarren Estipulazioan aurreikusitako Jarraipen Batzordeak ezarriko ditu nahi diren helburuak lortzeko Arasur Plataforma Logistikoko zein lursail erosiko diren.

Una vez se fije la superficie definitiva necesaria para las actuaciones proyectadas, se determinará, por la Comisión de Seguimiento prevista en la Estipulación Undécima del presente Convenio, los terrenos de la Plataforma Logística Arasur que deban ser objeto de adquisición a los fines pretendidos.

Bilboko Portuko Agintaritzak erosiko ditu, kostu osoa bere gain hartuz, Arasur Plataforma Logistikoaren barruan kokatutako lursailak. Ondoren, lursail horien gainean gauzatuko dira tren-plataformaren lanak, zuzenbideak onartutako edozein formularen bidez.

Será la Autoridad Portuaria de Bilbao quien, íntegramente a su costa, adquiera los terrenos necesarios ubicados dentro de la Plataforma Logística Arasur, sobre los que posteriormente se ejecutarán las obras de la terminal ferroviaria, a través de cualquier fórmula admitida en derecho.

Izendatutako lursailek ez balute tren-erabilerarako kalifikaziorik, Bilboko Portu Agintaritzak dagokion hirigintza-aldaketa tramitatu beharko luke, nahi den helburua lortzeko beharrezko kalifikazioa izan dezaten, hitzarmen hau sinatu duten gainerako administrazioen babesarekin erantzukizun-eremu bakoitzetik.

En el supuesto de que los terrenos designados no tuvieran la calificación de usos ferroviarios, deberá tramitarse por parte de la Autoridad Portuaria de Bilbao la correspondiente modificación urbanística para la obtención de la calificación necesaria a los fines pretendidos, con el apoyo del resto de Administraciones firmantes de este Convenio desde cada ámbito de responsabilidad.

Erosiko diren lursailen erregistro-titulartasuna eta ondare-titulartasuna eta horien gainean egingo diren lanena eta instalazioena, Bilboko Portuko Agintaritzari dagozkio.

La titularidad registral y patrimonial de los terrenos objeto de adquisición, así como las obras e instalaciones que sobre la misma se ejecuten, corresponderá a la Autoridad Portuaria de Bilbao.

Erositako higiezinen eta hitzarmen honetan oinarrituta gauzatzen diren tren instalazioen kontserbaziotik, erabileratik eta mantentzetik eratorritako gastuak, baita tributuei eta eragiten dieten beste edozeini dagozkionak ere, Bilboko Portuko Agintaritzari dagozkio.

Los gastos que pudieran derivarse de la conservación, uso y mantenimiento de los inmuebles adquiridos y de las instalaciones ferroviarias que se materializan en base a este Convenio, así como los correspondientes a tributos y cualesquiera otros que les afecten, corresponderán a la Autoridad Portuaria de Bilbao.

Bosgarrena.– Aldeen betebeharrak.

Quinta.– Obligaciones de las partes.

Lankidetza honen xedea betetzeko, EAEko Administrazio Orokorrak, Arabako Foru Aldundiak eta Bilboko Portuko Agintaritzak hitza ematen dute, euren aurrekontuen gain finantzatuko dituztela «Arasur plataforman merkantzien bazterlekua eraikitzeko proiektua Rivabellosan (Araba)» eraikuntza proiektuko obrak, hau da, bideen hondartza eta Interes Orokorreko Trenbide Sarearekiko lotura; hor sartuko da, era berean, horien likidazioaren kostua, obren zuzendaritzako gastu guztiak, kalitate kontrola, segurtasun plana eta obretako osasuna eta beste laguntza teknikoak, gastuak, zergak edo proiektua egiteko behar diren konpentsazioak.

Con la finalidad de dar cumplimiento al objeto de la presente colaboración, la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco, la Diputación Foral de Álava y la Autoridad Portuaria de Bilbao se comprometen a financiar, con cargo a sus respectivos presupuestos, la ejecución de las obras del Proyecto Constructivo de la terminal ferroviaria, denominado «Proyecto Constructivo de un apartadero de mercancías en la plataforma Arasur, en Rivabellosa (Álava)», que conlleva la construcción de la playa de vías y de su conexión a la vía general de la Red Ferroviaria de Interés General, incluyendo además del coste de contrata, el coste de liquidación de las mismas, así como todos los gastos de dirección de obras, control de calidad, plan de seguridad y salud de las obras y otras asistencias técnicas y los gastos, impuestos o compensaciones necesarias para la ejecución del proyecto.

Lursailak erostea, akordio honetan adierazten diren ekintzak egitea eta horiek egiteko adostutako finantziazioa ADIFen baimen administratiboaren (Interes Orokorreko Trenbide Sarearekin proiektatutako tren terminalaren konexioarekin erlazionatutakoa) mende egongo dira.

La adquisición de los terrenos, la materialización de las actuaciones que se señalan en la presente estipulación así como la financiación acordada para su ejecución, estarán supeditadas a la obtención de la autorización administrativa de ADIF en relación a la conexión de la terminal ferroviaria proyectada con la Red Ferroviaria de Interés General.

Seigarrena.– Obren burutzapena eta loturiko laguntza teknikoak.

Sexta.– Ejecución de las obras y asistencias técnicas vinculadas.

Tren-plataformaren Eraikitze Proiektua onartuta, dagokion administrazio-baimena lortuta (ADIFek eman beharrekoa, plataforma eta Interes Orokorreko Trenbide Sarea lotzeko) eta lursailak erosita, Bilboko Portuko Agintaritzak lanen likidazio publikoa egingo du.

Aprobado el Proyecto Constructivo de la plataforma ferroviaria, obtenida la correspondiente autorización administrativa a otorgar por parte de ADIF para la conexión de la misma con la Red Ferroviaria de Interés General y adquiridos los terrenos, se procederá a la licitación pública de las obras por parte de la Autoridad Portuaria de Bilbao.

Bilboko Portuko Agintaritzak obrak egitea kontratatzeaz gain, Proiektu hau egiteko behar diren gainerako zerbitzuak izapidetu eta kontratatuko ditu, hala nola, obren zuzendaritza, kalitate-kontrola eta segurtasun eta osasun planaren jarraipena; baita beharrezko gainerako zerbitzu eta laguntza teknikoak ere, hori guztia ezar daitekeen kontratazio publikoa arautzen duen araudiaren arabera.

La Autoridad Portuaria de Bilbao, además de contratar la ejecución de las obras, tramitará y contratará igualmente los servicios correspondientes que se requieran para la ejecución de este Proyecto, tales como la Dirección de las Obras, Control de Calidad y Seguimiento del Plan de Seguridad y Salud, así como otros servicios y asistencias técnicas que resulten necesarios, todo ello sujeto a la normativa que regula la contratación pública de aplicación a la misma.

Bilboko Portuko Agintaritzak, lanen lizitazioaren eta adierazitako zerbitzuen arduradun gisa, bere gain hartuko ditu lanen ikuskapena eta zaintza, eta lanak amaitu arte horiekin erlazionatutako kontratuak, kontratazio-organoaren eskumenak gauzatuz.

La Autoridad Portuaria de Bilbao asumirá, como responsable de la licitación de las obras y de los servicios señalados, la inspección y vigilancia de las obras y contratos vinculados hasta su conclusión, ejerciendo las prerrogativas propias del órgano de contratación.

Zazpigarrena.– Obrak gauzatzeko aurreikusitako epeak.

Séptima.– Plazos previstos para la ejecución de las obras.

ADIFek plataforma eta Interes Orokorreko Trenbide Sarea lotzeko baimena ematen duenean, ADIFek emandako baimeneko obligazioak bete direla egiaztatuta eta lursailak erosita, Eraikitze Proiektua gutxi gorabehera 12 hilabeteko epean gauzatuko da, esleitzen denetik zenbatzen hasita.

Una vez haya sido autorizada por parte de ADIF la conexión ferroviaria de la plataforma a la Red Ferroviaria de Interés General, comprobado por su parte el cumplimiento de las obligaciones que hayan sido incluidas en la autorización otorgada y adquiridos los terrenos, el Proyecto Constructivo se ejecutará en el plazo aproximado de 12 meses, a contar desde su adjudicación.

Zortzigarrena.– Finantzaketa.

Octava.– Financiación.

Lankidetza Hitzarmen honen xede den tren-terminala eta honi lotutako zerbitzuak eta laguntza teknikoak burutzeko aurreikusitako gehieneko inbertsioa zortzi milioi eta hirurehun mila eurokoa da (8.300.000), BEZ barne; inbertsio hori Administrazioek eta jarraian adierazitako erakundeek egindako ekarpenekin finantzatuko da, Hitzarmen honen arabera hitza eman duten parte hartze portzentajeen arabera:

La inversión máxima prevista para la ejecución de las obras del Proyecto Constructivo de la terminal ferroviaria y de los servicios y asistencias técnicas vinculadas a las mismas objeto del presente Convenio de Colaboración, se estima en la cantidad de ocho millones trescientos mil (8.300.000) euros, IVA incluido, inversión que será financiada con las correspondientes aportaciones por parte de las Administraciones y entidades que a continuación se señalan, de acuerdo a los porcentajes de participación a las que se han comprometido las partes en virtud de este Convenio:

– EAEko Administrazio Orokorra: 3.000.000 euro, BEZ barne.

– Administración General de la CAPV: 3.000.000 euros, IVA incluido.

– Arabako Foru Aldundia: 2.300.000 euro, BEZ barne.

– Diputación Foral de Álava: 2.300.000 euros, IVA incluido.

– Bilboko Portuko Agintaritza: 3.000.000 euro, BEZ barne.

– Autoridad Portuaria de Bilbao: 3.000.000 euros, IVA incluido.

Hori dela eta, Administrazio sinatzaileek hitza ematen dute euren urteko aurrekontuetan beharrezko aurrekontu zuzkidurak jarriko dituztela, Hitzarmen honetan hartutako finantzazio konpromisoak betetzeko.

A tal efecto, las indicadas Administraciones firmantes se comprometen a disponer en sus respectivos presupuestos anuales las dotaciones presupuestarias necesarias para cumplir los compromisos de financiación asumidos en virtud de este Convenio.

Ondorioz, aipatutako jarduera bakoitza izapidetu eta burutzea Hitzarmen hau sinatu duten administrazio guztiek aurrez zuzkidura ekonomikoak ematearen mende geratuko da; EAEko Administrazio Orokorrak, Arabako Foru Aldundiak eta Bilboko Portuko Agintaritzak hitza ematen dute aurreko paragrafoan aurreikusitako konpromisoa betetzeko beharrezko ekarpenak egingo dituztela, eta Bilboko Portuko Agintaritza hornituko dutela obra hau finantzatzeko funtsez, aipatutako terminoetan.

En consecuencia, la tramitación y ejecución de cada una de las referidas actuaciones quedará condicionada a las previas dotaciones económicas por parte de todas las Administraciones firmantes del presente Convenio, comprometiéndose la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco, la Diputación Foral de Álava y la Autoridad Portuaria de Bilbao a realizar las aportaciones necesarias para cumplir el compromiso previsto en el párrafo anterior, y a proveer a la Autoridad Portuaria de Bilbao de los fondos necesarios para la financiación de la ejecución de esta obra en los términos señalados.

Obra ziurtagiriak eta Hitzarmen honen finantzazio-xede diren kontzeptuen fakturak Bilboko Portuko Agintaritzak bidaliko dizkie EAEko Administrazio Orokorrari eta Arabako Foru Aldundiari, eta bi hauek dagozkien zenbatekoak sartu beharko dituzte dagozkien portzentajeen arabera (% 36,14 EAEko Administrazio Orokorraren ekarpena, % 27,71 Arabako Foru Aldundirena eta % 36,14 Bilboko Portuko Agintaritzarena), gehienez ere zazpi eguneko epean, Portuko Agintaritzak xede horretarako ezarriko duen kontuan. Dena dela, dagozkien fakturen epemuga baino lehenago sartu beharko litzateke dirua.

Las certificaciones de obra y las facturas correspondientes a los conceptos objeto de financiación por el presente Convenio serán remitidas por la Autoridad Portuaria de Bilbao a la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco y a la Diputación Foral de Álava, quedando éstas obligadas al ingreso de los respectivos importes en base a los porcentajes que les corresponden (36,14% la aportación de la Administración General de la CAPV, 27,71% Diputación Foral de Álava y 36,14% Autoridad Portuaria de Bilbao), en el plazo máximo de siete días en la cuenta de la Autoridad Portuaria que al efecto se establezca. En todo caso, el ingreso deberá realizarse con carácter previo a la fecha del vencimiento de las facturas correspondientes.

Bederatzigarrena.– Kontratuarekin erlazionaturiko gertakariak.

Novena.– Incidencias contractuales.

Bilboko Portuko Agintaritzak, kontratazio organo legez, sinatu duten administrazioei jakinaraziko dizkie obren garapenean sor daitezkeen kontratuko gorabeherak (aldaketak, obra osagarriak, likidazioak, gehiegizko likidazioak, etab.).

La Autoridad Portuaria de Bilbao, como órgano de contratación, pondrá en conocimiento de las Administraciones firmantes las posibles incidencias contractuales (modificaciones, obras complementarias, liquidaciones, exceso de liquidaciones, etc.) que en el desarrollo de las contrataciones pudieran surgir.

Sortutako gorabeheraren ondorioz, kontratutako zenbatekoa haziko balitz baina hazkundea kontratua etetekoa adinakoa ez balitz, eta zenbateko hori Hitzarmeneko gehieneko kopurua baino handiagoa balitz, Bilboko Portuko Agintaritza izango da aipatutako kopuru guztien kargu egingo dena.

Si la incidencia surgida comportase un incremento en el precio del contrato afectado que no supusiera causa de resolución del contrato, de modo tal que se excediera el presupuesto máximo del Convenio, será la Autoridad Portuaria de Bilbao quien afronte íntegramente las cantidades señaladas.

Hamargarrena.– Administrazioen Bultzada.

Décima.– Impulso administrativo.

Administrazio esku-hartzaileek lurralde-antolaketako eta hirigintza-plangintzako tresnak sustatuko dituzte eta onartu arte izapidetuko dituzte aurreikusitako jarduerak egingo diren lursailei dagokienez, dagozkien eskumenen alorretan eta aplikagarria den araudiaren arabera, horietan aipatutako trenbide-plataforma ezarri ahal izan dadin. Gauza bera egingo da ondarearen, ingurumenaren, kontratazioaren edo beste edozein sektoreren alorretan beharrezkoa den beste edozein izapiderekin, hitzarmen honetan aurreikusitako helburuak betetzen direla bermatzeko.

Las Administraciones intervinientes promoverán y tramitarán hasta su aprobación, en el ámbito de sus respectivas competencias y con sujeción a la normativa de aplicación, los instrumentos de ordenación del territorio y del planeamiento urbanístico respecto de los terrenos donde van a desarrollarse las actuaciones previstas, de forma que en los mismos se pueda implantar la citada plataforma ferroviaria, además de cualesquiera otras tramitaciones necesarias en materia patrimonial, medioambiental, contratación u otras de carácter sectorial a los efectos de garantizar el cumplimiento de las finalidades previstas en el presente Convenio.

Hamaikagarrena.– Jarraipen Batzordea.

Undécima.– Comisión de Seguimiento.

Ezarritako aurreikuspenak eta konpromisoak, zorrotz betetzeko neurrien proposamena, Lankidetza Hitzarmen honen jarraipenerako, garapenerako, kontrolerako eta informaziorako eta bere aplikazioari dagokionez sor daitezkeen eztabaiden ebazpenerako beharrezkoak diren jarduketa guztien koordinaziorako, aldeek Hitzarmenaren Jarraipenerako Batzordea eratzea erabaki dute. Batzorde hori sei kidek osatuko dute:

Para asegurar la observancia de la ejecución de las previsiones y compromisos estipulados, la proposición de medidas encaminadas a su estricto cumplimiento, la coordinación de todas las actuaciones necesarias para el seguimiento, desarrollo, control e información del presente Convenio de colaboración, así como para la resolución de cuantas controversias pudieran suscitarse respecto de su aplicación, las partes acuerdan la creación de una Comisión para el Seguimiento del Convenio, que estará compuesta por seis miembros:

– Bi, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioa ordezkatuz.

– Dos en representación de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

– Bi, Arabako Foru Aldundia ordezkatuz.

– Dos en representación de la Diputación Foral de Álava.

– Bi, Bilboko Portu Agintaritza ordezkatuz.

– Dos en representación de la Autoridad Portuaria de Bilbao.

Jarraipen Batzordea, aldeetakoren batek horren beharra dagoela irizten dionean bilduko da eta, gehienez, hiru hilean behin, Hitzarmen honen xede diren prestazioen eta konpromisoen garapena eta burutzapen maila aztertzeko, emaitzak ebaluatzeko eta sor daitezkeen zailtasunak eta arazoak zuzentzeko neurriak proposatzeko. Bereziki, Jarraipen Batzordeak bere adostasuna eman beharko dio tren-terminalaren Eraikuntza Proiektuaren onespenari, proiektatutako jarduketen burutzapenerako erosi beharreko Arasur Plataforma Logistikoko lurrei, beharrezkoak diren obren eta zerbitzuen lizitazio pleguei, eta aurrera eraman beharreko kontratuen esleipen, aldaketa eta kitapen proposamenei.

La Comisión de Seguimiento se reunirá cuando lo estime conveniente cualquiera de las partes y, como mínimo, con una periodicidad trimestral, al objeto de estudiar el desarrollo y grado de ejecución de las prestaciones y compromisos objeto del presente Convenio, evaluar los resultados y proponer las medidas correctoras de las dificultades y problemas que pudieran surgir. En particular, la Comisión de Seguimiento deberá dar su conformidad a la aprobación del Proyecto Constructivo de la terminal ferroviaria, a los terrenos de la Plataforma Logística Arasur que deban ser objeto de adquisición para la ejecución de las actuaciones proyectadas, a los pliegos de licitación de las obras y servicios necesarios y a las propuestas de adjudicación, modificación y liquidación de los respectivos contratos.

Batzorde hori balioz eratu dadin, bertan egon beharko dira Batzordeko Presidentea eta Idazkaria eta beste bi ordezkari. Batzordeko Presidentzia eta Idazkaritza, Bilboko Portuko Agintaritzaren ordezkarien esku egongo da. Bidezkoa iritziz gero, Jarraipen Batzordeak, sinatu duten Administrazioetako teknikariek edo ordezkariek osatutako Lan Taldeen eraketa erabaki ahal izango dute.

Para su válida constitución, deberán estar presentes quien ostente la Presidencia, quien ostente la Secretaría de la Comisión y otros dos representantes. La Presidencia de la Comisión, así como la Secretaría de la misma, corresponderá a representantes de la Autoridad Portuaria de Bilbao. En el caso de estimarlo conveniente, la Comisión de Seguimiento podrá acordar la constitución de Grupos de Trabajo integrados por técnicos o representantes de las Administraciones firmantes.

Hauek dira Jarraipen Batzordearen eta Lan Taldeen funtzionamendu araudia zehaztuko dutenak: bertako akordioek eta Herri Administrazioen eta baita Administrazio Prozedura Erkidearen Araubide Juridikoko azaroaren 26ko 30/1992 Legeko organo kolegiatuentzat ezarritako araudiak ere.

El régimen de funcionamiento de la Comisión de Seguimiento y de los Grupos de Trabajo estará determinado por lo dispuesto en el presente Convenio de colaboración, por sus propios acuerdos, así como por el régimen establecido para los órganos colegiados en la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Akordioak boto gehiengoz hartuko dira; berdinketa gertatuz gero, Batzordearen Presidentearen kalitatezko botoak erabakiko du.

Los acuerdos se adoptarán por mayoría de votos; en caso de empate, decidirá el voto de calidad de la persona que ostente la Presidencia de la Comisión.

Hamabigarrena.– Hitzarmenaren indarraldia eta indargabetzea.

Duodécima.– Vigencia y resolución del Convenio.

Hitzarmen honek ondorioak izango ditu sinatzen den egunetik, eta bere indarraldiarekin jarraituko du bertan aurreikusten diren jarduketak amaitu arte, batez ere, Obra Zuzendaritzak aurkeztu beharreko txostena aurkeztu arte, obraren berme epea amaitu ondoren eta aurretiazko ikuskapenean hauteman daitezkeen arazoak konpondu eta gero.

El presente Convenio surtirá efectos desde el día de su firma, manteniendo su vigencia hasta el término de las actuaciones previstas en el mismo, en particular hasta la presentación del correspondiente informe por parte de la Dirección de las obras, tras la finalización del plazo de garantía de la obra y subsanados los problemas que pudieran detectarse en la inspección previa.

Sinatu duten alde guztien berariazko akordioaren ondorioz Elkarlanerako Hitzarmen hau aurretik baliogabetzeko aukeraren kalterik gabe, Hitzarmena baliogabetzeko zergatia izan daiteke alderen batek ez betetzea bertan agertzen diren funtsezko estipulazioetako edozein, batez ere, aurreikusitako jarduketaren bat egiteko beharrezkoak diren fondo ekonomikoen ekarpena ez egitea epearen barruan, aurretik egoera horren salaketa egiten bada, hilabete bateko aurrerapenarekin, gainerako sinatzaileei zuzendutako idatzizko jakinarazpenaren bitartez.

Sin perjuicio de la extinción anticipada del presente Convenio de colaboración por expreso acuerdo de todas las partes firmantes, podrá ser causa de extinción del Convenio el incumplimiento por alguna de las partes de cualquiera de las estipulaciones esenciales del mismo, singularmente la no aportación en plazo de los fondos económicos necesarios para la ejecución de las diferentes actuaciones previstas, previa la denuncia de dicha situación con una antelación de un mes mediante notificación escrita al resto de firmantes.

Aldeetakoren batek, alde bakarreko salaketa egiteko komenigarritasuna ikusten badu, eta hori egin aurretik, Jarraipen Batzordearen deialdia proposatuko du, jarduketak bideratu ahal izateko, hori posible balitz, Hitzarmenaren xedearen betearazpen partzialera edo osora. Aipatutako Administrazioak edo Erakundeak Hitzarmena baliogabetzeko asmoarekin jarraituko balu, salaketa egingo du, eta horren burutzapena etenda geratuko da, gainerako aldeei benetako jakinarazpena egiten zaien unetik, eta Jarraipen Batzordeari dagokio jarduketak gainbegiratzea benetan amaitu arte, ukitutako gainerako aldeei egin beharreko konpentsazio proposamenak egitea barne. Dena den, beti ere erreserbatuta geratuko dira alde sinatzaileen arteko erreklamazio ekintzak eta prestazioen ordainketa posiblea.

De considerarse por alguna de las partes la eventualidad de formular denuncia unilateral y, con carácter previo a la misma, propondrá la convocatoria de la Comisión de Seguimiento al objeto de reconducir las actuaciones, si ello fuere posible, hacia la ejecución parcial o total del objeto del Convenio. En el caso de que la referida Administración u Organismo persistiese en su intención de extinguir el Convenio, procederá a su denuncia, quedando en suspenso su ejecución desde la efectiva notificación al resto de partes, y correspondiendo a la Comisión de Seguimiento supervisar las actuaciones hasta su efectiva conclusión, incluida la formulación de propuestas de compensación al resto de partes afectadas, quedando en todo caso reservadas las acciones de reclamación y posible reembolso de prestaciones entre las partes firmantes.

Hamahirugarrena.– Hitzarmenaren izaera.

Decimotercera.– Naturaleza del Convenio.

Lankidetza Hitzarmen honek izaera administratiboa du, eta Hitzarmenaren xede den alorrean indarrean dagoen administrazio zuzenbideko legedia eta gainerako araudia aplikatu ahal izango zaizkio. Horren interpretazioari, aplikazioari, aldaketari, baliogabetzeari eta ondorioei buruz sor daitezkeen alderdi guztien ezagutza administrazio epaibidezko jurisdikzioari dagokio.

El presente Convenio de colaboración tiene naturaleza administrativa, siéndole aplicable la legislación y demás normativa de derecho administrativo vigente en la materia objeto del Convenio. El conocimiento de todas las cuestiones que puedan surgir en torno a su interpretación, aplicación, modificación, resolución y efectos corresponderá a la jurisdicción contencioso-administrativa.

Eta aipaturiko guztiarekin ados egotearen seinale gisa, eta aldeek hori zorroztasun osoz betetzeko konpromisoa hartuz, dokumentu hau sinatzen dute, alde hirukoiztuan, burualdean adierazten diren tokian eta egunean.

Y en prueba de conformidad con cuanto antecede y comprometiéndose las partes a su más exacto cumplimiento, firman el presente documento por triplicado, en el lugar y fecha indicados en el encabezamiento.

Rivabellosa, 2015eko martxoaren 24a.

En Rivabellosa, a 24 de marzo de 2015.

Eusko Jaurlaritzako Ingurumen eta Lurralde Politikako sailburua,

La Consejera de Medio Ambiente y Política Territorial del Gobierno Vasco,

ANA OREGI BASTARRIKA.

ANA OREGI BASTARRIKA.

Arabako Foru Aldundiko Ekonomia Sustapenaren eta Foru Administrazioren diputatua,

El Diputado de Promoción Económica y Administración Foral de la Diputación Foral de Álava,

JOSÉ ZURITA LAGUNA.

JOSÉ ZURITA LAGUNA.

Bilboko Portuko Agintaritzaren presidentea,

El Presidente de la Autoridad Portuaria de Bilbao,

ASIER ATUTXA ZALDUEGI.

ASIER ATUTXA ZALDUEGI.


Azterketa dokumentala


Análisis documental