Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

41. zk., 2015eko martxoaren 2a, astelehena

N.º 41, lunes 2 de marzo de 2015


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

HERRI ADMINISTRAZIO ETA JUSTIZIA SAILA
DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Y JUSTICIA
999
999

6/2015 EBAZPENA, urtarrilaren 28koa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, zeinaren bidez aldatzen baita urriaren 20ko 16/2003 Ebazpena. Ebazpen horren bitartez, argitara eman zen hiru urtetik beherako haurren eskolak eta horientzako asistentzia- eta hezkuntza-arreta kudeatzeko Haurreskolak Partzuergoa eratzeko Euskal Autonomia Erkidegoko udalekin izenpetu beharreko lankidetza-hitzarmenen eredua.

RESOLUCIÓN 6/2015, de 28 de enero, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se modifica la Resolución 16/2003, de 20 de octubre, por la que se disponía la publicación del modelo de Convenio de colaboración a suscribir con Ayuntamientos de la Comunidad Autónoma del País Vasco para la constitución del Consorcio Haurreskolak, para la gestión de las escuelas infantiles y la atención asistencial y educativa a menores de tres años.

2003ko uztailaren 29an egindako bilkuran, Jaurlaritzaren Kontseiluak onartu zuen hiru urtetik beherako haurren eskolak eta horientzako asistentzia- eta hezkuntza-arreta kudeatzeko Haurreskolak Partzuergoa eratzeko Euskal Autonomia Erkidegoko udalekin izenpetu beharreko lankidetza-hitzarmenen eredua, eta 2003ko abenduaren 26ko EHAAn (252. zenbakian) argitaratu zen, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariaren urriaren 20ko 16/2003 Ebazpenaren bidez.

El Consejo de Gobierno aprobó en su sesión celebrada el día 29 de julio de 2003, el modelo de Convenio de colaboración a suscribir con Ayuntamientos de la Comunidad Autónoma del País Vasco para la constitución del Consorcio Haurreskolak, para la gestión de las escuelas infantiles y la atención asistencial y educativa a menores de tres años, que se publicó en el BOPV n.º 252, de 26 de diciembre de 2003, mediante la Resolución 16/2003, de 20 de octubre, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariaren abenduaren 27ko 29/2006 Ebazpenaren bidez, 2007ko otsailaren 7an argitaratu zen Haurreskolak Partzuergoaren Batzar Nagusiak 2006ko azaroaren 16an egindako bilkuran erabakitako estatutuen aldaketa.

Mediante Resolución 29/2006, de 27 de diciembre, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, se procedió a la publicación, con fecha 7 de febrero de 2007, de la modificación estatutaria acordada por la Asamblea General del Consorcio Haurreskolak con fecha 16 de noviembre de 2006.

Batzar Nagusiak, 2015eko urtarrilaren 23an egindako bilkuran, Partzuergoaren Estatutuak aldatu zituen. Hori dela eta, argitara ematen dira hemen, hau guztia estatutuetako 36. artikuluarekin bat etorriz.

Habiendo sido modificados nuevamente los Estatutos del Consorcio Haurreskolak por la Asamblea General en sesión celebrada con fecha 23 de enero de 2015, se procede a su publicación, todo ello de conformidad con el artículo 36 de los mismos.

Horregatik guztiagatik, honako hau

Por todo ello,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Artikulu bakarra.– Ebazpen honen eranskin gisa, argitara ematea hiru urtetik beherako haurren eskolak eta horientzako asistentzia- eta hezkuntza-arreta kudeatzeko Haurreskolak Partzuergoaren Estatutuak. Hartara, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariaren urriaren 20ko 16/2003 Ebazpenaren I. eranskina aldatzen da.

Artículo único.– Publicar como anexo a la presente Resolución los Estatutos del Consorcio Haurreskolak para la gestión de las escuelas infantiles y la atención asistencial y educativa a menores de tres años, quedando modificado de esta forma el anexo I de la Resolución 16/2003, de 20 de octubre, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento.

Vitoria-Gasteiz, 2015eko urtarrilaren 28a.

En Vitoria-Gasteiz, a 28 de enero de 2015.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,

El Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento,

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 28KO 6/2015 EBAZPENARENA.
ANEXO A LA RESOLUCIÓN 6/2015, DE 28 DE ENERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
HIRU URTETIK BEHERAKO HAUR ESKOLEN KUDEAKETARAKO ETA HORIEI ZUZENDUTAKO ASISTENTZIA- ETA HEZKUNTZA-ARRETARAKO HAURRESKOLAK KONTSORZIOAREN ESTATUTUAK
ESTATUTOS DEL CONSORCIO HAURRESKOLAK PARA LA GESTIÓN DE LAS ESCUELAS INFANTILES Y LA ATENCIÓN ASISTENCIAL Y EDUCATIVA A MENORES DE TRES AÑOS
I. KAPITULUA
CAPÍTULO I
XEDAPEN OROKORRAK
DISPOSICIONES GENERALES

1. artikulua.– Eraketa.

Artículo 1.– Constitución.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioa eta Ayala/Aiara, Arraia-Maeztu, Bernedo eta San Millán/Donemiliaga; Abadiño, Amoroto, Aulesti, Bakio, Dima, Elorrio, Etxebarri, Gautegiz-Arteaga, Gernika-Lumo, Ispaster, Larrabetzu, Lekeitio, Mundaka, Muxika, Ondarroa, Urduña, eta Zeanuri; Ataun, Azkoitia, Beizama, Deba, Errezil, Lizartza, Mutriku, Orendain, Zegama eta Zerain udalerriak, Toki Erakundeen Zerbitzu Arautegiari, Toki Araubidearen Oinarriei buruzko 7/85 Legeari, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen 30/Legeari, eta abenduaren 27ko 51/02 Legeak aldatu zuen Toki Ogasunak arautzeko 39/88 Legeari jarraikiz, Euskal Autonomia Erkidegoko Haur Eskolen kudeaketa integralerako eta hiru urtetik beherakoen asistentzia- eta hezkuntza-arretarako Partzuergo gisa eratu dira borondatez eta itundutako bidetik, eta zuzenean lotuta geratu dira Estatutu hauetan xedatutakoari, partzuergoan sartzeko udalerri bakoitzaren hitzarmen zehatzari eta agindu izaerarekin aplikatu dakizkiekeen xedapen orokorrei.

La Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, junto con los Municipios de Ayala/Aiara, Arraia-Maeztu, Bernedo y San Millán/Donemiliaga; Abadiño, Amoroto, Aulesti, Bakio, Dima, Elorrio, Etxebarri, Gautegiz-Arteaga, Gernika-Lumo, Ispaster, Larrabetzu, Lekeitio, Mundaka, Muxika, Ondarroa, Orduña-Orduña, y Zeanuri; Ataun, Azkoitia, Beizama, Deba, Errezil, Lizartza, Mutriku, Orendain, Zegama y Zerain, de conformidad con el Reglamento de Servicios de las Corporaciones Locales, la Ley 7/85, de Bases de Régimen Local, la Ley 30/92, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, y la Ley 39/88, Reguladora de las Haciendas Locales, modificada por la Ley 51/02, de 27 de diciembre, se han constituido voluntariamente, por vía convencional, en Consorcio para la gestión integral de las Escuelas Infantiles y la atención asistencial y educativa de los menores de tres años en la Comunidad Autónoma del País Vasco, con sometimiento directo a lo dispuesto en los presentes Estatutos, al convenio concreto de entrada de cada municipio en el consorcio, y a las disposiciones de carácter general que le sean aplicables y tengan carácter imperativo.

Haurreskolak Partzuergoan eskaera egiten duten udalerri guztiak sar daitezke, betiere Estatutu hauetan eta hauek garatzeko ematen diren barne-araudietan ezarritako prozedurari eta baldintzei lotuta, sartzen den erakundeak eta Partzuergoko organoek kasu bakoitzean ituntzen dituzten baldintza partikularren kaltetan izan gabe.

Podrán incorporarse al Consorcio Haurreskolak aquellos nuevos municipios que lo soliciten, con sometimiento al procedimiento y requisitos establecidos en los presentes Estatutos y en los reglamentos de régimen interior que pudieran dictarse en desarrollo de los mismos, sin perjuicio de las condiciones particulares que, en cada caso, la entidad entrante y los órganos del Consorcio pudieran acordar.

2. artikulua.– Izena eta egoitza.

Artículo 2.– Denominación y Sede.

Era honetan eratuta geratu den erakundearen izena Haurreskolak izango da eta egoitza nagusia Eibarko Otaola etorbideko 29 zenbakian izango du.

El Ente así constituido se denominará Haurreskolak y tendrá su sede principal en Eibar, en la Avda. Otaola, 29.

Egoitzaren aldaketa Batzar Nagusiak baimenduko du Estatutu hauek aldatu behar izan gabe. Nahikoa izango da bidezkoak diren aldizkarietan argitaratzearekin.

El cambio de sede será autorizado por la Asamblea General sin necesidad de modificar los presentes Estatutos, bastando su publicación en los Boletines pertinentes.

3. artikulua.– Nortasuna eta gaitasun juridikoa.

Artículo 3.– Personalidad y Capacidad Jurídica.

Partzuergoak nortasun juridiko propioa eta osatzen duten kideekiko independentea izango du, bai eta bere berariazko helburuak betetzeko jarduteko gaitasuna ere.

El Consorcio tendrá personalidad jurídica propia e independiente de la de los miembros que la conforman, y capacidad de obrar para el cumplimiento de sus fines específicos.

4. artikulua.– Administrazio-ahalak.

Artículo 4.– Potestades administrativas.

Haurreskolak Partzuergoari, bere helburuak betetzeko, ondoko administrazio-ahalak dagozkio:

Para el cumplimiento de sus fines, corresponde a Haurreskolak las potestades administrativas siguientes:

1.– Autoantolamendurako ahala.

1.– Potestad de autoorganización.

2.– Finantza-ahala eta prezio publikoak borondatezko aldian zein betearazlean sortu, finkatu eta biltzeko ahala.

2.– Potestad financiera y potestad de creación, fijación y recaudación, tanto en periodo voluntario como ejecutivo, de precios públicos.

3.– Programazio edo plangintza ahala.

3.– Potestad de programación o planificación.

4.– Bere egintzak eta erabakiak ofizioz berrikusteko ahala.

4.– Potestad de revisión de oficio de sus actos y acuerdos.

5.– Bere helburuak betetzeko beharrezkoak diren obretan eta jardueretan nahitaezko desjabetzearen onuraduna izateko ahalmena.

5.– Facultad de ser beneficiario de la expropiación forzosa en relación con las obras y actuaciones necesarias para el cumplimiento de sus fines.

6.– Nahitaez betearazteko ahala.

6.– Potestad de ejecución forzosa.

7.– Diziplina-ahala.

7.– Potestad disciplinaria.

5. artikulua.– Indarraldia.

Artículo 5.– Vigencia.

Eraketaren arrazoi diren helburuen izaera iraunkorra dela eta, Partzuergoaren iraupena mugagabea izango da, desegitearen kaltetan izan gabe, Estatutu hauetan ezarritako arrazoiei eta prozedurari jarraiki.

La duración del Consorcio, dado el carácter permanente de los fines que motivan su constitución, será indefinida, sin perjuicio de su eventual disolución, de conformidad con los motivos y el procedimiento que se establece en los presentes Estatutos.

II. KAPITULUA
CAPÍTULO II
PARTZUERGOAREN HELBURUAK ETA ESKUMENAK
FINES Y COMPETENCIAS DEL CONSORCIO

6. artikulua.– Helburu orokorrak.

Artículo 6.– Fines Generales.

Partzuergoaren eginkizun nagusia Partzuergoa osatzen duten udalerrien lurralde-eremuko Haur Eskolen kudeaketa integrala eta hiru urtetik beherakoen laguntza eta hezkuntza arreta da, ondoko xedearekin:

El Consorcio tiene como misión primordial la gestión integral de las Escuelas Infantiles y la atención asistencial y educativa de los menores de tres años en el ámbito territorial de los municipios que lo componen, al objeto de:

a) Familiekin lankidetzan, haurraren garapen integrala sustatzea adingabeen eskubidearekiko errespetuaren, ongizate psikofisikoaren eta afektibitate, zentzumen eta mugimen, ezagutza, harreman eta gizarte ahalmen guztien garapenaren ikuspegitik prestatu eta sozializatzearen bidez.

a) Promover, en colaboración con las familias, el desarrollo integral del niño o niña mediante su formación y socialización desde la perspectiva del respeto a los derechos del menor, su bienestar psicofísico y el desarrollo de todas sus potencialidades afectivas, senso-motoras, cognitivas, relacionales y sociales.

b) Ezberdintasunak konpentsatuko dituen prebentzio-hezkuntza bat sustatzea eta, bereziki, gizarte edo pertsona mailan beharrik handienak dituztenei arreta eskaintzea, parekotasuna bilatuta.

b) Promover una educación preventiva y compensadora de desigualdades procurando, de forma especial, la atención de los más desfavorecidos social o personalmente, en busca de la equidad.

c) Hezkuntza-ekintzaren hasieratik Euskal Autonomia Erkidegoko bi hizkuntza ofizialetan elebitasuna bermatzeko baldintza egokiak erraztea eta bultzatzea.

c) Favorecer e impulsar desde el inicio de la acción educativa las condiciones adecuadas para garantizar el bilingüismo en los dos idiomas oficiales de la Comunidad Autónoma Vasca.

d) Familiei hiru urtetik beherako haurrei eskainitako zaintza eta arretaren bidez laguntza-zerbitzua ematea, familia eta lana uztartzeko mekanismo gisa.

d) Prestar un servicio asistencial a las familias mediante el cuidado y atención a los niños y niñas menores de tres años, como mecanismo para favorecer la conciliación entre la vida familiar y laboral.

e) Landa-eremuetako biztanleei hezkuntza eta laguntza izaerako zerbitzu baten eskuragarritasuna ahalbidetzea.

e) Posibilitar el acceso a un servicio de carácter educativo y asistencial de calidad a la población de las zonas rurales.

Horrez gain, bere helburu orokorrak betetzean eraginkortasuna sendotuko duten jarduera osagarri guztiak egin ahal izango ditu.

Además, el Consorcio podrá realizar cuantas actividades complementarias o derivadas refuercen la eficacia en el cumplimiento de sus fines generales.

7. artikulua.– Helburuen betetzearen garapena.

Artículo 7.– Desarrollo del cumplimiento de sus fines.

Haurreskolak Partzuergoak barne hartzen dituen udalerri guztietan eskainiko du Haur Eskolen kudeaketa integralerako eta hiru urtetik beherakoen laguntza eta hezkuntza arretarako zerbitzua, udalerri jakin batean egon daitezkeen udalak edo gobernuak soilik kudeatutako Haur Eskolen kaltetan izan gabe.

La prestación del servicio de gestión integral de las Escuelas Infantiles y de atención asistencial y educativa de los menores de tres años será realizada por Haurreskolak en todos los municipios consorciados, sin perjuicio de la coexistencia de Escuelas Infantiles de gestión exclusivamente municipal o gubernamental que pudiera darse en un determinado municipio.

8. artikulua.– Eskumenak.

Artículo 8.– Competencias.

Haurreskolak Partzuergoak, bere helburuak betetzeko, ondoko berariazko eskumenak izango ditu:

En el cumplimiento de sus fines Haurreskolak ejercerá, en todo caso, las siguientes competencias específicas:

a) Partzuergoan barne hartutako udalerrietako hiru urtetik beherakoen laguntza eta hezkuntza arretaren arloan dauden beharrak aztertzea eta behar horiei erantzuteko bidezkotzat hartzen diren plan eta proiektu guztiak egitea.

a) El estudio de las necesidades relativas a la atención asistencial y educativa de los menores de tres años en los municipios consorciados, y la elaboración de cuantos planes y proyectos se estimen oportunos para satisfacer dichas necesidades.

b) Zerbitzua emateko beharrezkoak izan daitezkeen egokitze-lanak eta instalazioak zehaztea eta/edo, hala badagokio, gauzatzea.

b) La determinación y/o la ejecución, en su caso, de las obras de adecuación, e instalaciones que puedan ser necesarias para la prestación del servicio.

c) Zerbitzuei dagozkien tarifak edo prezioak finkatzea. Tarifa edo prezio horiek uniformeak izango dira Partzuergoaren lurralde-eremu osoan.

c) La fijación de la cuantía de las tarifas o precios por la prestación de los servicios. Las citadas tarifas o precios serán uniformes en todo el ámbito territorial del Consorcio.

d) Zerbitzua ematen deneko zentroen jarraipena eta kontrola egitea.

d) El seguimiento y control de los centros en los que se preste el servicio.

e) Partzuergoaren helburu nagusiari (hots, Haur Eskolen kudeaketa integralari eta hiru urtetik beherakoen laguntza eta hezkuntza arretari) dagokion guztian beste Administrazio batzuekin koordinatzea eta lankidetzan aritzea.

e) La coordinación y la colaboración con otras Administraciones en todo lo relativo a la finalidad principal del Consorcio, esto es, la gestión integral de la atención asistencial y educativa de los menores de tres años.

f) Legez ematen zaizkion eskumen guztiak.

f) Todas aquellas competencias que se le confieran legalmente.

g) Beste Administrazio batzuek transferitutako edo eskuordetzan emandako eskumenak, betiere onarpen-erabakiaren ondoren.

g) Las competencias transferidas o delegadas por otras Administraciones, previo acuerdo de aceptación.

h) Partzuergoak dituen helburuen antzeko beste zerbitzu batzuk ematea, betiere Partzuergoan barne hartutako erakundeek berariaz hori erabakitzen badute.

h) La prestación de otros servicios análogos a los fines del consorcio, siempre que los entes consorciados lo acuerden así expresamente.

9. artikulua.– Kudeaketa-moduak.

Artículo 9.– Formas de gestión.

Agindutako zerbitzuak zuzenean Partzuergoak kudeatu eta egingo ditu.

La gestión y prestación de los servicios encomendados se llevará a cabo directamente por el Consorcio.

III. KAPITULUA
CAPÍTULO III
PARTZUERGOKO ARTEZKARITZA-ORGANOAK
ÓRGANOS RECTORES DEL CONSORCIO

10. artikulua.– Gobernu-organoak.

Artículo 10.– Órganos de Gobierno.

Partzuergoa ordezkatu eta administratuko duten organoak ondokoak dira:

El Consorcio estará representado y administrado por los siguientes órganos:

A) Batzar Nagusia

A) Asamblea General

B) Zuzendaritza Batzordea

B) Comité Directivo

C) Gerentea

C) Gerente

D) Lehendakaria

D) Presidente

E) Lehendakariordea

E) Vicepresidente

11. artikulua.– Batzar Nagusia.

Artículo 11.– Asamblea General.

Batzar Nagusian Partzuergoan barne hartutako erakunde guztiak egongo dira ordezkatuta.

En la Asamblea General estarán representadas todas las entidades consorciadas.

Udalerri bakoitzak bere ordezkaria izango du Batzar Nagusian eta ondoko botoak izango ditu:

Cada municipio tendrá su propio representante en la Asamblea General, y contará con los siguientes votos:

10.000 biztanlera bitarteko udalerriak boto 1

Municipios de hasta 10.000 habitantes 1 voto

10.001 biztanletik 25.000ra bitarteko udalerriak 2 boto

Municipios de 10.001 a 25.000 habitantes 2 votos

25.001 biztanletik 100.000ra bitarteko udalerriak 3 boto

Municipios de 25.001 a 100.000 habitantes 3 votos

100.000 biztanletik gorako udalerriak 4 boto

Municipios de más de 100.000 habitantes 4 votos

Partzuergoan barne hartutako Udalek korporazioko kideen artean izendatu eta kargutik kenduko dituzte beren ordezkariak. Partzuergoaren ordezkarien iraunaldiak bat etorri beharko du toki-korporazioetan duten agintaldiarekin.

Los Ayuntamientos consorciados designarán y cesarán a sus representantes de entre sus miembros corporativos. El periodo de duración de los representantes del Consorcio se hará coincidir con el de su mandato en las corporaciones locales.

Batzar Nagusian, Eusko Jaurlaritzaren ordezkariak Zuzendaritza Batzordean dituen zazpi ordezkariak izango dira.

El Gobierno vasco estará representado en la Asamblea General por sus siete representantes en el Comité Directivo.

Eusko Jaurlaritzako zazpi ordezkariek udal-ordezkari guztiak batzeak ematen duen emaitzaren bikoitza izango den boto-kopurua izango dute Batzar Nagusian. Hortaz, Batzar Nagusian dauden boto guztien artean, bi heren Eusko Jaurlaritzaren ordezkariak izango dira beti, eta gainerako herena berriz, Partzuergoan barne hartutako gainerako erakundeen ordezkariak.

Los siete representantes del Gobierno Vasco tendrán en la Asamblea un número de votos igual al número de votos que ostenten la suma de los representantes municipales multiplicado por dos, de manera que de la totalidad de votos existente en la Asamblea General, las dos terceras partes corresponderán siempre a los representantes del Gobierno Vasco, y el tercio restante a las demás entidades consorciadas.

Bestalde, Eusko Jaurlaritzari esleitutako botoen banaketa (Batzar Nagusian dauden boto guztien bi heren) ondoko eran egingo da Eusko Jaurlaritzak Batzar Nagusian dituen ordezkarien artean:

A su vez, la distribución de los votos adjudicados al Gobierno Vasco (las dos terceras partes de la totalidad de votos de la Asamblea General) se distribuirá entre los representantes del Gobierno Vasco en la Asamblea General de la siguiente manera:

% 30. Partzuergoko lehendakaria

30% Presidente del Consorcio

% 20. Partzuergoko Lehendakariordea

20% Vicepresidente del Consorcio

% 10. Hezkuntza arloan eskumena duen Saileko ordezkaria

10% Representante del Departamento competente en materia de educación

% 10. Hezkuntza arloan eskumena duen Saileko ordezkaria

10% Representante del Departamento competente en materia de educación

% 10. Hezkuntza arloan eskumena duen Saileko ordezkaria

10% Representante del Departamento competente en materia de educación

% 10. Hezkuntza arloan eskumena duen Saileko ordezkaria

10% Representante del Departamento competente en materia de educación

% 10. Gizarte Gaietan eskumena duen Saileko ordezkaria

10% Representante del Departamento competente en materia de asuntos sociales

Udal-ordezkarien boto-kopurua denborarekin alda daitekeela kontuan hartuta, Batzarra egin baino hilabete lehenago Partzuergoko Gerenteak bidezko zenbaki-kalkuluak egingo ditu udal-ordezkari bakoitzak dituen botoak eta udal-ordezkarien guztizko botoak egiaztatzeko. Jarraian, kalkulu hauetan oinarrituta, Eusko Jaurlaritzako kideei dagozkien botoak eta elkarren arteko banaketa ezarriko ditu.

Teniendo en cuenta que el número de votos de los representantes municipales puede variar a lo largo del tiempo, un mes antes de la celebración de la Asamblea, el Gerente del Consorcio hará los debidos cálculos numéricos para certificar los votos de que dispone cada representante municipal, y los votos totales de la suma de representantes municipales, para, a continuación, en base a estos cálculos, establecer los votos correspondientes a los miembros del Gobierno Vasco, y su distribución entre ellos.

Partzuergoko gerenteak, Batzarra egiteko deialdiarekin batera, ordezkarien zerrenda eta Batzarreko kide bakoitzak izango dituen botoak adieraziko dituen egiaztagiri bat helaraziko dio Batzar Nagusiko kide bakoitzari.

El Gerente del Consorcio, junto con la convocatoria de celebración de la Asamblea, hará llegar a cada miembro de la Asamblea General una certificación con la relación de representantes y los votos que en la Asamblea General dispondrá cada miembro de la Asamblea.

Ordezkatutako erakundeek beren ordezkariak kargutik kendu eta horiek ordezkatuko dituztenak izendatu ahal izango dituzte, bai eta ordezkaritza izendatu ere edozein arrazoirengatik halakorik ez dagoenean. Kasu hauetan, ordezkari berriaren agintaldia hasieran izendatutakoari geratzen zaion eperako izango da.

Las entidades representadas podrán cesar a sus representantes, designando a los que hayan de sustituirles, así como nombrar la representación cuando ésta se halle vacante por cualquier causa. En estos supuestos el mandato del nuevo representante lo será por el plazo que reste al inicialmente designado.

Partzuergoko kide bat legez ezarritako izapideak egin ondoren banantzen denean, bere ordezkariak automatikoki Batzar Nagusitik eta Partzuergoaren gainerako organoetatik kanpo geratuko dira.

Cuando un miembro del Consorcio, previo cumplimiento de los trámites legalmente establecidos, se separe de éste, sus representantes quedarán automáticamente excluidos de la Asamblea General y demás órganos del mismo.

12. artikulua.– Partzuergoan barne hartutako erakundeen ordezkarien berriztapena.

Artículo 12.– Renovación de los representantes de las entidades consorciadas.

Partzuergoan barne hartutako edozein erakunderen gobernu-organoak berritu ondoren, erakundeek beren ordezkarien izendapenaren egiaztagiria igorri beharko diote Partzuergoari organoak eratu eta hurrengo hiru egunetan.

Tras la renovación de los órganos de gobierno de cualquiera de las entidades consorciadas, éstas deberán remitir al Consorcio, en los quince días siguientes a su constitución, certificado acreditativo del nombramiento de sus representantes.

13. artikulua.– Zuzendaritza Batzordea.

Artículo 13.– Comité Directivo.

Zuzendaritza Batzordea Partzuergoko lehendakariak, lehendakariordeak eta beste 8 kidek osatuko dute eta guztiak Partzuergoan barne hartutako erakundeen ordezkarien artean aukeratuko dira. Adierazitako zortzi kideak era honetan aukeratuko dira:

Estará integrado por el Presidente del Consorcio, el Vicepresidente, y otros 8 miembros, todos ellos elegidos entre los representantes de los entes consorciados. La elección de estos ocho miembros se efectuará de la siguiente manera:

1.– Bost Eusko Jaurlaritzak izendatuko ditu, Hezkuntza arloan eskumena duen Sailaren proposamenez lau eta Gizarte Gaietan eskumena duen Sailaren proposamenez bat.

1.– Cinco serán nombrados por el Gobierno Vasco, cuatro a propuesta del Departamento competente en materia de educación y uno a propuesta del Departamento competente en materia de asuntos sociales.

2.– Beste hirurak Partzuergoan barne hartutako udalerriak ordezkatzeko izendatuko dira.

2.– Tres serán nombrados en representación de los municipios consorciados.

Zortzi kide horiek ordezkoak izango dituzte kargu hori hutsik dagoenean, kide titularra ez dagoenean edo gaixorik dagoenean. Ordezkoak titularren modu berean aukeratuko dira.

Estos 8 miembros podrán ser sustituidos en caso de vacante, ausencia o enfermedad. La elección de los sustitutos se realizará de la misma manera que los titulares.

Zuzendaritza Batzordearen baitan bozketak egiteko, Eusko Jaurlaritzako ordezkoak udal-ordezkari guztiak batzeak ematen duen emaitzaren bikoitza izango den boto-kopurua izango dute, hortaz Zuzendaritza Batzordean dauden boto guztien artean, bi heren Eusko Jaurlaritzaren ordezkarienak izango dira beti, eta gainerako herena berriz, Partzuergoan barne hartutako gainerako erakundeen ordezkariak.

Para las votaciones en el seno del Comité Directivo, los representantes del Gobierno Vasco tendrán un número de votos igual al número de votos que ostenten la suma de los representantes municipales multiplicado por dos, de manera que de la totalidad de votos existente en el Comité Directivo, las dos terceras partes corresponderán siempre a los representantes del Gobierno Vasco, y el tercio restante a las demás entidades consorciadas.

Eusko Jaurlaritzaren ordezkarien bi herenak era honetan banatuko dira:

Las dos terceras partes de los votos de los representantes del Gobierno Vasco se repartirán de la siguiente manera:

– Partzuergoko lehendakaria 1’5 boto

– Presidente: 1’5 voto

– Gainerako ordezkariak: 0’75 boto bakoitza

– El resto de los representantes: 0’75 votos cada uno

Berdinketarik izanez gero, lehendakariaren kalitatezko botoak erabakiko du.

En el caso de empate decidirá el voto de calidad del Presidente.

Halaber, gerenteak Zuzendaritza Batzordearen bileretan parte hartuko du, baina botorik gabe.

Asimismo, el gerente tomará parte en las reuniones del Comité Directivo, pero no tendrá voto.

14. artikulua.– Lehendakaria.

Artículo 14.– Presidente.

Partzuergoko lehendakariaren kargua (Batzar Nagusiko eta Zuzendaritza Batzordeko lehendakaria izango dena) Hezkuntza arloan eskumena duen Saileko sailburuak beteko du.

El cargo de Presidente del Consorcio, que lo será también de la Asamblea General y del Comité Directivo, será ejercido por el Consejero o Consejera del Departamento competente en materia de educación.

Dena den, Partzuergoko lehendakariak Zuzendaritza Batzordeko edota Batzar Nagusiko lehendakari gisa dituen funtzioak Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza arloan eskumena duen Sailak izendatutako lau kideetako bati eskuordetzan eman ahal izango dizkio.

No obstante, el Presidente del Consorcio podrá delegar sus funciones como Presidente del Comité Directivo y/o de la Asamblea General en alguno de los cuatro miembros del Comité nombrados por el Gobierno Vasco a propuesta del Departamento competente en materia de educación.

15. artikulua.– Lehendakariordea.

Artículo 15.– Vicepresidente.

Partzuergoko Lehendakariordea Eusko Jaurlaritzak izendatuko du Nekazaritza arloan eskumena duen Saileko sailburuaren proposamenez.

El Vicepresidente del Consorcio será nombrado por el Gobierno Vasco, a propuesta del Consejero o Consejera titular del Departamento competente en materia de agricultura.

Lehendakariordeak hitza eta botoa izango du Batzar Nagusian eta Zuzendaritza Batzordean, eta lehendakaria ordezkatuko du kargu hau hutsik dagoenean edo lehendakaria ez dagoenean edo gaixorik dagoenean, Partzuergoko lehendakariak Zuzendaritza Batzordeko lehendakari gisa dituen funtzioak espresuki eskuordetzan eman ez baditu behintzat, aurreko artikuluaren azken paragrafoan adierazitako moduan.

El Vicepresidente, con voz y voto en la Asamblea General y en el Comité Directivo, sustituirá al Presidente en caso de vacante, ausencia o enfermedad, salvo en el supuesto de delegación expresa de las funciones como Presidente del Comité Directivo del Presidente establecido en el último párrafo del artículo anterior.

16. artikulua.– Gerentea.

Artículo 16.– Gerente.

Gerentea pertsona bakarreko organoa da eta Partzuergoko lehendakariak izendatuko du kualifikazio egiaztatua duten profesionalen artean. Partzuergoko zerbitzuen zuzendaritza dagokio, Zuzendaritza Batzordearen eta lehendakariaren ikuskapenpean eta agintepean.

El gerente es un órgano unipersonal designado por el Presidente del Consorcio, entre profesionales de acreditada cualificación, y le corresponde la dirección de los servicios del Consorcio, bajo la supervisión y superior autoridad del Comité Directivo y del Presidente.

Gerenteari ondokoak aplikatuko zaizkio: Jaurlaritzako kideen, administrazioko goi-kargudunen eta zuzenbide pribatuko erakunde publikoen eta sozietate publikoen zuzendaritza-taldekideen jarduerak eta ondarezko eskubide-ondasunak adieraztea eta erregistratzea arautzeko den otsailaren 23ko 129/1999 dekretua eta, zuzenbide pribatuko erakunde publikoetako eta sozietate publikoetako zuzendaritza-taldekideen estatutu pertsonala arautzeko den otsailaren 130/1999 dekretua, lanpostua uzteagatiko kalte-ordainari dagokionez.

Al gerente le será de aplicación el Decreto 129/1999 de 23 de febrero por el que se regula la declaración de actividades y los derechos y bienes patrimoniales de los miembros del gobierno, los altos cargos de la administración y los directivos de los entes públicos de derecho privado y de las sociedades públicas y el Decreto 130/1999, de 23 de febrero por el que se regula el estatuto personal de los directivos de los entes públicos de derecho privado y de las sociedades públicas con relación a la indemnización por causa de cese.

IV. KAPITULUA
CAPITULO IV
ESKUMEN FUNTZIONALA
COMPETENCIA FUNCIONAL

17. artikulua.– Batzar Nagusiaren eskumenak.

Artículo 17.– Competencias de la Asamblea General.

Batzar Nagusiari ondoko esleipenak dagozkio:

Corresponden a la Asamblea General las siguientes atribuciones.

1.– Urteko Kontuak onartzea.

1.– La aprobación de las Cuentas Anuales.

2.– Estatutuak aldatzea.

2.– La modificación de los Estatutos.

3.– Partzuergoa desegitea.

3.– La disolución del Consorcio.

4.– Partzuergoaren inbertsio plan eta programak aldatu edo berrikustea.

4.– La modificación o revisión de los planes y programas de inversión del Consorcio.

5.– Bere esleipenak Zuzendaritza Batzordeari, lehendakariari edo gerenteari eskuordetzan ematea.

5.– La delegación de sus atribuciones en el Comité Directivo, Presidente o Gerente.

6.– Estatutuetan Batzar Nagusiari berariaz esleitzen zaizkion beste funtzio guztiak.

6.– Cualesquiera otras funciones que se atribuyan de modo expreso a la Asamblea General en los Estatutos.

18. artikulua.– Zuzendaritza Batzordearen eskumenak.

Artículo 18.– Competencias del Comité Directivo.

Partzuergoko Zuzendaritza Batzordearen eskumenak ondokoak izango dira:

Será competencia del Comité Directivo del Consorcio:

1.– Aurrekontuaren proiektua eta honen betearazpen-oinarriak onartzea.

1.– La aprobación del proyecto de Presupuesto y de sus bases de ejecución.

2.– Partzuergoaren helburu diren jarraibideak, planak eta programak landu eta onartzea eta Batzar Nagusiari aurkeztea.

2.– La elaboración y aprobación de las directrices, planes y programas de actuación que constituyen la finalidad del Consorcio, y su presentación a la Asamblea General.

3.– Jarraibide, plan eta programa hauek garatu eta gauzatzea.

3.– El desarrollo y ejecución de estas directrices, planes y programas.

4.– Udalerri berriak sartzeko baldintza orokorrak ezartzea.

4.– El establecimiento de las condiciones de incorporación de nuevos municipios.

5.– Udalerri berrien sarrera onartzea eta, lehendik zeudenen banantzearen kasuan, banantzearen likidazioa eta baldintzak onartzea.

5.– Aprobar la integración de nuevos Municipios en el Consorcio y, en los casos de separación de los ya incorporados, aprobar la liquidación y las condiciones de la misma.

6.– Barne-araudirako instrukzio orokorrak lantzea.

6.– La elaboración de instrucciones generales de régimen interior.

7.– Estatutuak aldatzeko proposamen guztiak, Batzar Nagusiari aurkeztea.

7.– La elevación a la Asamblea General, de cualesquiera propuestas de modificación de estatutos.

8.– Kudeaketa ekonomikoa egitea onartutako aurrekontuei eta betearazpen-oinarriei jarraiki.

8.– El desarrollo de la gestión económica conforme a los Presupuestos aprobados y a sus bases de ejecución.

9.– Zerbitzuen antolamendu orokorra eta langile-egitura onartzea, betiere Gerentearen txostenaren ondoren.

9.– La aprobación de la organización general de los servicios y de la estructura del personal, previo informe, en todo caso, del Gerente.

10.– Batzar Nagusiari Partzuergoaren inbertsio plan eta programak aurkeztea eta, ondoren, gauzatzea.

10.– La presentación a la Asamblea General de los planes y programas de inversión del Consorcio y la posterior ejecución de los mismos.

11.– Beste administrazio batzuek Partzuergoari esleitutako edo eskuordetzan emandako eskumen guztiak onartzea.

11.– La aprobación de cuantas competencias sean atribuidas o delegadas al Consorcio por otras administraciones.

12.– Edozein mota eta jurisdikziotako Organo, Epaitegi eta Auzitegien aurrean ekintza judizialak eta administratiboak egiteko eta Partzuergoaren aurka sustatutakoen aurrean defentsa xedatzeko bidezkotzat hartzen dituen erabakiak hartzea. Horretarako, beharrezkoak diren ahalordeak emango ditu eta abokatuak eta prokuradoreak izendatuko ditu, premiazko kasuetan lehendakariak dituen ahalmenen kaltetan izan gabe.

12.– La adopción de cuantos acuerdos estime oportunos para el ejercicio de acciones judiciales y administrativas ante Órganos, Juzgados y Tribunales de cualquier clase y jurisdicción, y para disponer la defensa del Consorcio en los que se promovieran contra el mismo, otorgando al efecto los poderes que fueran necesarios y designando Abogados y Procuradores, sin perjuicio de las facultades del Presidente en caso de urgencia.

13.– Kudeatutako zerbitzuen tarifak, prezioak edo kuotak finkatzea.

13.– La fijación de las tarifas, precios o cuotas de los servicios gestionados.

14.– Obra, zerbitzu eta hornigaien kontratazioa eta emakida.

14.– La contratación y concesión de obras, servicios y suministros.

15.– Ondasun eta eskubideak eskuratu eta besterentzea eta horien gaineko transakzioa egitea.

15.– La adquisición y enajenación de bienes y derechos, y la transacción sobre los mismos.

16.– Gastuak baimentzea Aurrekontuaren betearazpen-oinarriei jarraiki.

16.– La autorización de gastos con sujeción a las bases de ejecución del Presupuesto.

17.– Batzar Nagusiak eta lehendakariak eskuordetzan ematen dizkioten esleipen guztiak betetzea.

17.– El ejercicio de cuantas atribuciones le deleguen la Asamblea General y el Presidente.

18.– Estatutu hauetan Batzar Nagusiarentzat edo lehendakariarentzat berariaz erreserbatu gabeko Partzuergoaren eskumenak betetzea.

18.– El ejercicio de las competencias del Consorcio que no estén expresamente reservadas en estos Estatutos, a la Asamblea General o al Presidente.

19.– Langileak hautatzeko oinarriak ezartzea eta, langileen plantilla, honen aldaketak, lanpostuen zerrenda eta ordainsarien kopurua onartzea.

19.– El establecimiento de las bases para la selección del personal, así como la aprobación de la plantilla de personal, sus modificaciones, la relación de puestos de trabajo y la fijación de la cuantía de las retribuciones.

20.– Langileak kontratatzea, eta halaber, bidezkoa den ustezko kasuetan diziplina-espedienteak abiarazi eta ebaztea, iraizpena barne.

20.–La contratación del personal, así como la incoación y resolución, incluido el despido, de los expedientes disciplinarios en aquellos supuestos en los que fuere procedente.

21.– Hitzarmen kolektiboak onartzea.

21.– La aprobación de los convenios colectivos.

22.– Bere esleipenak lehendakariari edo Gerenteari eskuordetzan ematea.

22.– La delegación de sus atribuciones en el Presidente o en el Gerente.

19. artikulua.– Lehendakariaren eskumenak.

Artículo 19.– Competencias del Presidente.

Lehendakariak ondoko esleipenak izango ditu:

El Presidente ejercerá las siguientes atribuciones:

1.– Partzuergoa negozio juridiko guztietan eta organismo publiko edo pribatuen aurrean ordezkatzea, aginduak emateko eta ahalordeak eskuordetzeko edo emateko ahalmena izanik.

1.– Representar al Consorcio en toda clase de negocios jurídicos y ante organismos públicos o privados, con facultad para conferir mandatos, delegar y otorgar poderes.

2.– Kide anitzeko organo guztien bilkuretarako deialdia egitea eta bilkurak zuzendu, eten eta amaitzea. Berdinketaren kasuan, bere kalitateko botoak erabakiko du.

2.– Convocar, presidir, suspender y levantar las sesiones de todos los Órganos Colegiados, pudiendo decidir los empates con voto de calidad.

3.– Ekintza judizialak eta administratiboak eta premiazko kasuan Partzuergoaren aurka hasitako prozeduretan defentsarako beharrezkoak diren jardunak hastea. Horretarako, beharrezkoak diren ahalordeak emango ditu eta abokatuak eta prokuradoreak izendatuko ditu.

3.– Ejercitar acciones judiciales y administrativas, así como las actuaciones precisas para la defensa en los procedimientos incoados contra el Consorcio en caso de Urgencia, otorgando al efecto los poderes que fueran necesarios y designando Abogados y Procuradores.

4.– Premia geroraezinaren kasuan, bere kabuz eta bere erantzukizunpean, beharrezkotzat hartzen dituen neurriak hartzea eta berehala organo eskudunari jakinaraztea.

4.– Adoptar personalmente y bajo su responsabilidad, en caso de urgencia inaplazable, las medidas que juzgue necesarias, dando cuenta inmediata al órgano competente.

5.– Partzuergoko Gerentea izendatzea eta kargutik kentzea.

5.– Nombrar y cesar al Gerente del Consorcio.

6.– Konfiantzazko edo aholkularitza bereziko lanpostuak betetzen dituzten behin-behineko langileak izendatzea eta kargutik kentzea.

6.– Nombrar y cesar al personal eventual que desempeñe puestos de trabajo considerados de confianza o asesoramiento especial.

7.– Lehendakariak bere funtzioak eskuordetzan eman ahal izango dizkie Partzuergoko beste organo batzuei, edo Hezkuntza arloan eskumena duen Saileko ordezkariren bati Zuzendaritza Batzordean.

7.– El Presidente podrá delegar en otros órganos del Consorcio, o en algún representante del Departamento competente en materia de educación en el Comité Directivo, el ejercicio de sus funciones.

20. artikulua.– Lehendakariordearen eskumenak.

Artículo 20.– Competencias del Vicepresidente.

Lehendakariordea Partzuergoko Zuzendaritza Batzordeko eta Batzar Nagusiko eskubide osoko kidea da. Gainera, lehendakaria ordezkatuko du kargu hau hutsik dagoenean edo lehendakaria ez dagoenean edo gaixorik dagoenean.

El Vicepresidente es miembro de pleno derecho del Comité Directivo y de la Asamblea General del Consorcio. Además, sustituye al Presidente en los casos de vacante, ausencia o enfermedad.

21. artikulua.– Gerentearen eskumenak.

Artículo 21.– Competencias del Gerente.

Gerenteak ondoko funtzioak hartuko ditu bere gain:

El Gerente asumirá las siguientes funciones:

1.– Partzuergoko zerbitzuen zuzendaritza eta burutza.

1.– Dirigir los servicios del Consorcio, ostentando su jefatura.

2.– Zuzendaritza Batzordeari eta lehendakariari Partzuergoaren funtzionamendu egokia lortzeko eta helburuak behar bezala betetzeko komenigarritzat hartzen dituen neurri guztiak proposatzea.

2.– Proponer al Comité Directivo y al Presidente cuantas medidas considere convenientes en orden al funcionamiento del Consorcio y al adecuado cumplimiento de sus fines.

3.– Partzuergoko organoen erabakiak eta ebazpenak betearaztea eta organo hauek berariaz eskuordetzan emandako funtzioak bere gain hartzea.

3.– Ejecutar los acuerdos y resoluciones de los distintos órganos del Consorcio y asumir las funciones que éstos le deleguen expresamente.

4.– Ordainketak agintzea Aurrekontuaren betearazpen-oinarriei jarraiki.

4.– Ordenar los pagos correspondientes con sujeción a las bases de ejecución del Presupuesto.

5.– Partzuergoko organoen azterketa, ezagutza, bideratze eta onarpenera jarri beharreko gaiak eta dokumentuak prestatzea.

5.– Preparar los asuntos y documentos que hayan de ser sometidos a estudio, conocimiento, despacho y aprobación de los órganos del Consorcio.

6.– Partzuergoko organoen bilkura eta bileretara joatea.

6.– Asistir a las sesiones y reuniones de los órganos del Consorcio.

7.– Dokumentazioa igortzea eta egindako eragiketen eta zerbitzuen erregistroak eta estatistikak eramaten direla zaintzea.

7.– Expedir la documentación y cuidar de que se lleven los registros y estadísticas de las operaciones y servicios realizados.

8.– Ekitaldi bakoitzaren amaieran Zuzendaritza Batzordeari Partzuergoaren kudeaketaren garapena barne hartuko duen Memoria igortzea.

8.– Elevar al Comité Directivo, al término de cada ejercicio, la Memoria comprensiva del desarrollo de la gestión del Consorcio.

9.– Partzuergoaren erabakiak argitaratu, bete eta betearaztea, eta Partzuergoaren berezko obren eta zerbitzuen burutzapen egokia zaintzea.

9.– Publicar, ejecutar y hacer cumplir los acuerdos del Consorcio, así como velar por la adecuada ejecución de las obras y servicios propios de éste.

10.– Gastuak Aurrekontuaren betearazpen-oinarrietan ezarritako mugen barruan xedatzea, ordainketak agintzea eta kontuen berri ematea.

10.– Disponer gastos dentro de los límites que se establezcan en las bases de ejecución del Presupuesto, ordenar pagos y rendir cuentas.

11.– Partzuergoko idazkari gisa, kide anitzeko organoen bilkuretako aktak idaztea eta Estatutu hauen 11. artikuluan adierazitako egiaztagiriak ematea.

11.– Redactar, como Secretario del Consorcio, las actas de las sesiones de los órganos colegiados, y expedir las certificaciones a que se refiere el artículo 11 de los presentes Estatutos.

12.– Agintzen zaizkion beste esleipen guztiak.

12.– Aquellas otras atribuciones que se le encomienden.

V. KAPITULUA
CAPÍTULO V
GOBERNU-ORGANOEN FUNTZIONAMENDUA
FUNCIONAMIENTO DE LOS ÓRGANOS DE GOBIERNO

22. artikulua.– Bilkurak egiteko lekua.

Artículo 22.– Lugar de celebración de las sesiones.

Batzar Nagusiaren eta Zuzendaritza Batzordearen bilkurak, ohikoak zen ezohikoak, Partzuergoaren egoitzan edo lehendakariak adierazten duen lekuan egingo dira.

Las sesiones de la Asamblea General y del Comité Directivo, tanto ordinarias como extraordinarias, se celebrarán en la sede del Consorcio o en el lugar que su Presidente designe.

23. artikulua.– Bilkuren aldizkotasuna.

Artículo 23.– Periodicidad de las sesiones.

Batzar Nagusiak urtean behin egingo du ohiko bilkura. Ezohikoa berriz, lehendakariak, Zuzendaritza Batzordeak edo Batzar Nagusiko botoen, gutxienez ere, heren bat baino gehiago osatzen duen kide-kopuru batek erabakitzen dutenean egingo da.

La Asamblea General celebrará sesión ordinaria una vez al año, y extraordinaria cuando así lo decidan el Presidente, el Comité Directivo o un número de miembros que represente, como mínimo, más de la tercera parte de los votos en la Asamblea General.

Zuzendaritza Batzordeak hilero egingo du ohiko bilkura. Ezohikoa berriz, lehendakariak edo hitza eta botoa duten Zuzendaritza Batzordeko bost kidek edo gehiagok erabakitzen dutenean egingo da.

El Comité Directivo celebrará sesión ordinaria cada mes, y extraordinaria cuando así lo decida el Presidente o cinco o más miembros del Comité Directivo con voz y voto en dicho órgano.

24. artikulua.– Deialdiak.

Artículo 24.– Convocatorias.

Batzar Nagusiaren bilkuretarako deialdia adierazitako data baino gutxienez hamabost egun natural lehenago egingo da.

Las sesiones de la Asamblea General han de convocarse con al menos quince días naturales de antelación a la fecha señalada para su celebración.

Zuzendaritza Batzordearen bileretarako deialdia berriz, adierazitako data baino gutxienez bost egun natural lehenago egingo da.

Las reuniones del Comité Directivo deberán convocarse al menos con cinco días naturales de antelación.

Bi kasuetan, deialdirako epea murriztu ahal izango da lehendakariak justifikatutako premia-arrazoiengatik.

En ambos casos, el plazo de la convocatoria podrá reducirse por razones de urgencia justificadas por el Presidente.

Deialdiaren iragarkiak bileraren data, lekua, ordua eta aztertu beharreko gai guztiak adieraziko ditu. Gai-zerrendan barne hartu gabeko ezein gairi buruz ezin izango da eztabaidatu edo erabaki, premia handiko kasu batean eta organoko kide guztiak bertaraturik, gehiengoak gaia barne hartzea erabakitzen duenean izan ezik.

El anuncio de la convocatoria deberá indicar la fecha de la reunión, el lugar, la hora, y todos los asuntos que vayan a tratarse. No podrá ser objeto de deliberación o acuerdo ningún asunto que no figure incluido en el orden del día, salvo que, tratándose de un supuesto de urgencia y estando presentes todos los miembros del órgano colegiado, la mayoría decida su inclusión.

Batzar Nagusirako deialdien kasuetan, deialdiari Gerenteak emandako eta 11. artikuluan adierazitako egiaztagiria erantsiko zaio. Egiaztagiri horrek Batzar Nagusiko kideen zerrenda eta Batzarreko kide bakoitzak duen boto-kopurua jasoko ditu.

En los supuestos de convocatorias para Asamblea General, dicha convocatoria adjuntará la certificación emitida por el Gerente del Consorcio a que se hace referencia en el artículo 11, la cual recogerá la relación de miembros de la Asamblea General, y el número de votos de que dispone cada miembro de la Asamblea.

Deialdiari erantsiko zaio, halaber, gai-zerrendan barne hartutako gaiei buruzko dokumentazioa eztabaidarako eta, hala badagokio, bozketarako.

La convocatoria habrá de adjuntar, asimismo, la documentación de los asuntos incluidos en el orden del día que deba servir de base al debate y, en su caso, votación.

25. artikulua.– Eraketa.

Artículo 25.– Constitución.

Batzar Nagusia lehen deialdian balio osoz eratzeko, beharrezkoa izango da legezko boto-kopuruaren herena osatuko duten Partzuergoko kideak bertaratzea. Quorum hau bilkura osoan mantendu beharko da. Quorumik ez badago, bilera automatikoki bi egunetara eta ordu berean egiteko deituta geratzen dela ulertuko da. Orduan ere beharrezkoa den quoruma lortzen ez bada, lehendakariak ondoriorik gabe utziko du deialdia.

Para la válida constitución de la Asamblea General en primera convocatoria se requerirá la asistencia de miembros del Consorcio que representen un tercio del número legal de votos. Este quórum deberá mantenerse durante toda la sesión. Si no existe quórum se entenderá convocada la reunión automáticamente a la misma hora dos días después. Si tampoco entonces se alcanza el quórum necesario, el Presidente dejará sin efecto la convocatoria.

Zuzendaritza Batzordea balio osoz eratzeko, botoa emateko eskubidea duten kideen legezko kopuruaren gehiengo osoa beharko da.

Para la válida constitución del Comité Directivo se requerirá la mayoría absoluta del número legal de sus componentes con derecho a voto.

Kasu guztietan, beharrezkoa izango da Partzuergoko lehendakaria eta Gerentea (edo legez ordezkatzen dituztenak) bertaratzea.

En todos los casos se requerirá la asistencia del Presidente y del Gerente del Consorcio, o de quienes legalmente les sustituyan.

26. artikulua.– Erabakiak hartzea.

Artículo 26.– Adopción de acuerdos.

Partzuergoko kide anitzeko organoen erabakiak bertaratuen botoen gehiengo soilez hartuko dira, aurkakorik xedatzen denean izan ezik. Berdinketarik izanez gero, bozketa berriz egingo da. Berdinketak jarraitzen badu, lehendakariaren kalitateko botoak erabakiko du.

Los acuerdos de los órganos colegiados del Consorcio se adoptarán, salvo disposición en contrario, por mayoría simple de los votos presentes. En el supuesto de producirse un empate se repetirá la votación, y si esta persistiera, decidirá el voto de calidad del Presidente.

Partzuergoa desegiteko, Batzar Nagusiko botoen kopuru ziurtatuaren bi herenen aldeko botoa beharko da.

Se requerirá el voto favorable de las dos terceras partes del número certificado de votos de la Asamblea General para la disolución del Consorcio.

Bestalde, Estatutuen aldaketari buruzko erabakia hartzeko, beharrezkoa izango da botoen kopuru ziurtatuaren gehiengo osoaren aldeko botoa.

Será necesario el voto favorable de la mayoría absoluta del número certificado de votos para la adopción del acuerdo de modificación de los Estatutos.

Partzuergoko organoen bilkuren Akta egingo da eta, bertan, deialdiaren xehetasunak, bertaratutako ordezkariak, emandako botoak, eztabaiden laburpen bat eta hartutako erabakiak jasoaraziko dira. Aktak Partzuergoko Gerenteak baimenduko ditu lehendakariaren edo, hala badagokio, Lehendakariordearen Ontzat Emanarekin.

De las sesiones de los órganos del Consorcio se levantará la oportuna Acta, en la que deberán constar los pormenores de la convocatoria, representantes presentes, votos emitidos, un extracto de las deliberaciones y los acuerdos adoptados. Las actas serán autorizadas por el Gerente del Consorcio, con el Visto Bueno del presidente o, en su caso, del Vicepresidente.

VI. KAPITULUA
CAPÍTULO VI
ERREGIMEN EKONOMIKOA
RÉGIMEN ECONÓMICO

27. artikulua.– Baliabide ekonomikoak.

Artículo 27.– Recursos económicos.

Partzuergoko Ogasuna osatuko duten baliabideak ondokoak dira:

La Hacienda del Consorcio estará constituida por los siguientes recursos:

1.– Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren ekarpenak.

1.– Las aportaciones de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

2.– Haurreskolak partzuergoaren ondarearen errentak eta produktuak.

2.– Las rentas y productos del patrimonio del consorcio Haurreskolak.

3.– Nazioz gaindiko erakunde guztietatik, Estatutik, Autonomia Erkidegotik, Udaletatik edo bestelako erakunde publiko eta pribatuetatik jasotako diru-laguntzak, sorospenak, legatuak eta dohaintzak.

3.– Las subvenciones, auxilios, legados y donaciones que recibiere de cualesquiera entidades de ámbito supranacional, del Estado, de la Comunidad Autónoma, de los Municipios, o de cualesquiera otros Entes Públicos y Privados.

4.– Zerbitzua ematearen eta, bereziki, ezartzen diren prezio publikoen ondoriozko edozein motatako errendimenduak.

4.– Los rendimientos de cualquier clase derivados de la prestación del servicio, y en particular, los precios públicos que se puedan establecer.

5.– Zerbitzu eta ustiapenen errendimenduak eta legez lor daitezkeen beste diru-sarrera guztiak.

5.– Los rendimientos de servicios y explotaciones, y cualesquiera otros ingresos que legalmente puedan obtenerse.

28. artikulua.– Ekarpenen ordainketa.

Artículo 28.– Abono de las aportaciones.

Aurreko artikuluan adierazitako ekarpen ekonomikoak Eusko Jaurlaritzak finkatutako moduan eta epean egingo dira. Ekarpen hauek nahitaezko eta lehentasunezko ordainketatzat hartuko dira.

Las aportaciones económicas señaladas en el artículo precedente, se realizarán en la forma y plazos que determine el Gobierno Vasco. Estas aportaciones tendrán la consideración de pagos obligatorios y de carácter preferente.

29. artikulua.– Urteko Kontuak onartzea eta Aurrekontuaren berri ematea.

Artículo 29.– Aprobación de las Cuentas Anuales e información del Presupuesto.

Urteko Kontuak Batzar Nagusiak onartuko ditu.

Las Cuentas Anuales se aprobarán por la Asamblea General.

Aurrekontuaren berri emango zaio Batzar Nagusiari.

Se informará a la Asamblea General sobre el presupuesto.

Eusko Jaurlaritzako Kontrol Ekonomikoko Bulegoa arduratuko da, auditoria bidez, Haurreskolak Partzuergoaren finantzen kontrolaz.

El Consorcio Haurreskolak será objeto de control financiero mediante auditoria de la Oficina de Control económico del Gobierno Vasco.

30. artikulua.– Gurasoen kuoten edo ekarpenen erregimena.

Artículo 30.– Régimen de cuotas o aportaciones de las familias.

Partzuergoak zerbitzuak emateagatik gurasoei dagozkien tarifa, kuota, prezio edo ekarpenen zenbatekoa finkatuko du.

El Consorcio fijará la cuantía de las tarifas, cuotas, precios o aportaciones correspondientes a las familias por la prestación de los servicios a desarrollar por el Consorcio.

Tarifak uniformeak izango dira Partzuergoan barne hartutako eremu geografiko osoan.

Las tarifas deberán ser uniformes en todo el ámbito geográfico de los municipios consorciados.

31. artikulua.– Instalazioak.

Artículo 31.– Instalaciones.

Partzuergoa eratzen denean zein geroago sartzen diren udalerriak partzuergoko kide izateko sinatu beharreko berariazko hitzarmenetan, udalerriak partzuergoan sartzeko bete behar dituen baldintza partikularrak ezarriko dira, besteak beste: zerbitzua emateko erabiliko diren instalazioen baldintzak, beren ekarpena, eta ekarpen horren baldintzak, ezinbestekoa izango delarik baldintza horiek betetzea udalerria sartu ahal izateko.

Los convenios específicos de incorporación del municipio al consorcio, tanto en el momento inicial de constitución del consorcio, como en las posteriores incorporaciones, establecerán las condiciones particulares de entrada del municipio al consorcio, entre ellas las referidas a las instalaciones en que vaya a prestarse el servicio, su aportación, y las condiciones de dicha aportación, a cuyo cumplimiento queda en todo caso supeditada la incorporación del municipio.

Dena den, aurreikusitako helburuetara zuzendutako instalazioak kokatuta daudeneko udalerriaren ardura izango da horiek mantendu, garbitu eta mantentzea.

En todo caso, corresponderá siempre al municipio en que radiquen las instalaciones destinadas a los fines previstos, el mantenimiento, la limpieza y la vigilancia de las mismas.

VII. KAPITULUA
CAPÍTULO VII
LANGILE-ERREGIMENA
RÉGIMEN DE PERSONAL

32. artikulua.– Erregimen juridikoa.

Artículo 32.– Régimen jurídico.

Partzuergoak langile propioak hautatuko ditu deialdi publiko bidez, eta horretan publikotasun-, berdintasun-, merezimendu- eta gaitasun-irizpideak bermatuko dira. Horrela aukeratutako langileen Partzuergoarekiko lotura indarrean dagoen lan-arloko legeriaren modalitateetan oinarrituko da. Zuzendaritza Batzordeari dagokio langileen plantilla onartzea, edozelan ere, haur-eskoletako hezitzaileek osatuko dutena.

El Consorcio seleccionará personal propio mediante convocatoria pública en la que se garantizarán los principios de publicidad, igualdad, mérito y capacidad. El personal así seleccionado se vinculará al Consorcio con sujeción a las modalidades vigentes de la legislación laboral. Corresponde al Comité Directivo aprobar la plantilla de personal de la que, en todo caso, formarán parte los educadores de las escuelas infantiles.

Partzuergoko langileei, 16/1993 dekretuak ezarritako zerbitzuaren kalte-ordainak aplikatu ahal izango zaizkie.

Al personal al servicio del Consorcio les podrá ser de aplicación la indemnización por razón del servicio conforme a los que se establece en el Decreto 16/1993.

VIII. KAPITULUA
CAPÍTULO VIII
UDALERRIAK SARTZEA ETA BANANTZEA
INCORPORACIÓN Y SEPARACIÓN DE MUNICIPIOS

33. artikulua.– Sartzea.

Artículo 33.– Incorporación.

Udalerri berri bat Partzuergoan sartzeko, beharrezkoa izango da:

Para la incorporación al Consorcio de un nuevo Municipio será necesario:

a) Erakunde interesatuak eskatzea. Udalerria sartzeko erabakia korporazioaren osoko bilkuran hartuko du legez ezarritako gehiengoak. Erabaki horren bidez, Partzuergoaren Estatutuak eta Partzuergoak udalerria sartu ahal izateko finkatutako baldintzak onartuko dira.

a) La solicitud de la entidad interesada. La decisión de incorporación del Municipio será adoptada en el pleno corporativo por las mayorías legalmente establecidas. En dicho acuerdo se aprobarán y aceptarán los Estatutos del Consorcio y las condiciones fijadas por este para su incorporación.

b) Zuzendaritza Batzordeak onartzea. Sarrerari buruzko erabakian, finkatutako baldintza partikularrak islatu beharko dira.

b) La aprobación del Comité Directivo. En el acuerdo de incorporación deberán reflejarse las condiciones particulares que se fijen para la integración.

Kide berrien sarrera Euskadiko aldizkari ofizialetan argitaratuko da.

La incorporación de nuevos miembros se publicará en los Boletines Oficiales del País Vasco.

34. artikulua.– Borondatezko banantzea.

Artículo 34.– Separación voluntaria.

Edozein udalerri Partzuergotik borondatez banantzeko, beharrezkoa izango da:

Para la separación voluntaria del Consorcio de cualquiera de los municipios que lo integran será necesario:

a) Korporazio interesatuaren osoko bilkurak erabakitzea.

a) Que lo acuerde el pleno de la corporación interesada.

b) Banantzearen ondorioz sortzen diren gastuak eta Partzuergoak hartutako pasiboaren zatia ordaintzea.

b) Que abone los gastos que se originen con motivo de la separación, así como la parte del pasivo contraído por el Consorcio de su cargo.

c) Zuzendaritza Batzordeak likidazio-kontua onartzea.

c) La aprobación por el Comité Directivo del consorcio.

35. artikulua.– Nahitaezko banantzea.

Artículo 35.– Separación obligatoria.

Partzuergoko Zuzendaritza Batzordearen edo Batzar Nagusiaren iritziz Partzuergoan barne hartutako erakunde batek legeetan edo Estatutuetan ezarritako betebeharrak behin eta berriz eta modu larrian bete gabe utzi baditu, erakunde hori Partzuergotik banantzea erabaki ahal izango da Batzar Nagusiaren gehiengo osoz, betiere bidezko espedienteari hasiera eman ondoren.

Cuando a juicio del Comité Directivo o de la Asamblea General del Consorcio, algún ente consorciado haya incumplido grave y reiteradamente las obligaciones establecidas en las leyes o en los Estatutos, podrá acordar, previa la incoación del oportuno expediente, la separación de dicho ente del Consorcio, mediante acuerdo favorable de la mayoría absoluta de la Asamblea General.

IX. KAPITULUA
CAPITULO IX
ESTATUTUEN ALDAKETA
MODIFICACIÓN DE LOS ESTATUTOS

36. artikulua.– Estatutuen aldaketa.

Artículo 36.– Modificación de los Estatutos.

Estatutu hauek lehendakariaren edo Zuzendaritza Batzordearen edo, Batzar Nagusiko botoen gutxienez herena ordezkatzen duten Batzorde Nagusi horretako kideen ekimenez.

Los presentes Estatutos podrán ser modificados a iniciativa del Presidente, del Comité Directivo, o de los miembros de la Asamblea General que representen más de un tercio de los votos de dicha Asamblea General.

Batzar Nagusia ezohiko bilkuran eratu ondoren, gehiengo osoz onartuko da, betiere eskatutako txosten guztiak aurkeztu ondoren.

Constituida la Asamblea General en sesión extraordinaria, se procederá a la aprobación por mayoría absoluta, previa aportación de cuantos informes se hubiera considerado oportuno solicitar.

Horrela onartutako Estatutuen aldaketa Partzuergoan barne hartutako erakunde guztiei jakinaraziko zaie eta aldizkari ofizialetan argitaratuko da.

La modificación de los Estatutos así aprobada se notificará a todas las Entidades integradas en el Consorcio, y se publicará en los boletines oficiales.

X. KAPITULUA
CAPITULO X
PARTZUERGOAREN DESEGITEA
DISOLUCIÓN DEL CONSORCIO

37. artikulua.– Arrazoiak.

Artículo 37.– Causas.

Partzuergoa ondoko kasuetan desegingo da:

La disolución del consorcio tendrá lugar:

1.– Edozein zirkunstantziarengatik eratzeko arrazoi izan ziren helburuak bete ezin direnean.

1.– Cuando por cualquier circunstancia no pudieran cumplirse los fines para los que se constituyó.

2.– Legezko xedapen bidez.

2.– Por disposición legal.

3.– Batzar Nagusiak bi herenen gehiengoarekin erabakitzen duenean.

3.– Cuando así lo acuerde la Asamblea General por mayoría de dos terceras partes.

4.– Partzuergoarenekin bat datozen eskumenak dituen beste erakunde publiko edo pribatu batekin bategitean, erakunde horrek irenstean edo bertan integratzean.

4.– Por fusión, absorción o integración en otro Ente Público o privado, cuyas competencias sean concurrentes con las del Consorcio, acordada por la Asamblea General.

38.artikulua.– Prozedura.

Artículo 38.– Procedimiento.

Desegiteari buruzko erabakia edo proposamena jasotzen denetik hogeita hamar eguneko epean, Zuzendaritza Batzordea Likidazio Batzorde gisa eratuko da. Batzorde hau Gerenteak eta aholkularitza-funtzioak betetzeko lehendakariak izendatutako hiru teknikarik osatuko dute. Lehendakariak, halaber, arlo honetako teknikariei edo perituei bileretarako deialdia egin ahal izango die hauen iritzia entzuteko edo pertsona horien espezialitateko gai zehatzei buruzko txostenak edo irizpenak prestatzeko.

En el plazo de treinta días desde la recepción del acuerdo o propuesta de disolución, el Comité Directivo se constituirá en Comisión Liquidadora, en la cual se integrará el Gerente y tres técnicos designados por el Presidente para cumplir funciones de asesoría. Podrá, igualmente, el Presidente, convocar a las reuniones a técnicos o peritos en la materia a los solos efectos de oír su opinión o preparar informes o dictámenes en temas concretos de su especialidad.

Likidazio Batzordeak, 4 hilabeteko gehieneko epean, Partzuergoaren ondasun eta eskubideen inbentarioa egingo du, baliabideak, kargak eta zorrak adieraziko ditu eta langileen zerrenda egingo du.

La Comisión Liquidadora, en un plazo no superior a 4 meses, efectuará un inventario de los bienes y derechos del Consorcio, señalará sus recursos, cargas y débitos, y relacionará a su personal.

Likidazio Batzordeak, inbentarioa ikusi ondoren, ondasunak, eskubideak eta zorrak Partzuergoan barne hartutako erakundeen artean banatzea eta integratzea proposatuko du. Horretarako, Likidazio Batzordeak likidazio-jardunen egutegia adieraziko du.

A la vista del inventario, la Comisión Liquidadora propondrá a la Asamblea General la distribución e integración de los bienes, derechos y débitos entre las entidades consorciadas. A tal efecto, la Comisión Liquidadora señalará un calendario de actuaciones liquidadoras.

Likidazio-proposamena Batzar Nagusiak onartu beharko du eta loteslea izango da Partzuergoan barne hartutako erakunde guztientzat.

La propuesta de liquidación deberá ser aprobada por la Asamblea General, y será vinculante para todas las entidades consorciadas.

Partzuergoaren desegiteak horrek dituen langileekiko lan-harremanaren iraungipena ekarriko du. Dena dela, eta legeak zerbitzu-prestazioen jarraipena udalerriei egokitzen ez badie, hauek ez dira, langileekiko harremanari dagokionez, partzuergoaren oinorde izango.

La disolución del consorcio conlleva la extinción de la relación laboral del personal al servicio del mismo. En todo caso, y salvo que legislativamente se atribuya a los municipios la continuación en la prestación del servicio, estos no sucederán al consorcio en su relación con el personal laboral.

AZKEN XEDAPENA
DISPOSICIÓN FINAL

Partzuergo hau, bere izaera juridikoari jarraiki, indarrean dagoen Autonomia Erkidegoko eta Estatuko araudiari lotuko zaio Estatutu hauek arautzen ez dituzten alderdi guztietan.

El presente consorcio, de conformidad con su naturaleza jurídica, se regirá, para todos aquellos aspectos no regulados en los presentes estatutos, por la normativa autonómica y estatal vigente.

Horretarako, Herri Administrazioen Araubide Juridikoa eta Administrazio Prozedura Erkidea arautzen duen 30/92 Legean xedatutakoari lotuko zaio. Halaber, ekonomia eta finantza erregimenari dagokionez, honako hauek izango dira subsidiarioki aplikatzekoak: Euskadiko Diruegitamuen Jaurpideari buruzko Legea aldatzen duen 9/1994 Legea, Euskal Autonomia Erkidegoko Ekonomia Kontrolari eta Kontabilitateari buruzko ekainaren 30eko 14/1994 Legea eta Euskadiren Ondareari buruzko 14/1983 Legea.

A estos efectos, se estará a lo dispuesto en la Ley 30/92, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, siendo asimismo de aplicación subsidiaria, en cuanto al régimen económico y financiero, la Ley 9/1994, de modificación de la Ley de Régimen Presupuestario de Euskadi, la Ley 14/1994, de 30 de junio, de control económico y contabilidad de la Comunidad Autónoma de Euskadi, y la Ley 14/1983, de Patrimonio de Euskadi.


Azterketa dokumentala


Análisis documental