Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

24. zk., 2013ko otsailaren 4a, astelehena

N.º 24, lunes 4 de febrero de 2013


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

INGURUMEN ETA LURRALDE POLITIKA SAILA
DEPARTAMENTO DE MEDIO AMBIENTE Y POLÍTICA TERRITORIAL
652
652

EBAZPENA, 2012ko abenduaren 19koa, Ingurumeneko sailburuordearena, Aulestiko udalerrian, Harrimar, S.L. sozietateak sustatuta, Jaime harrobia ustiatzeko proiektuaren, edo, hala badagokie, baimentzeko hartzen den administrazio-ebazpenaren aurretik.

RESOLUCIÓN de 19 de diciembre de 2012, de la Viceconsejera de Medio Ambiente, por la que se formula la Declaración de Impacto Ambiental del proyecto de explotación de la cantera Jaime, promovido por la mercantil Harrimar, S.L. en el término municipal de Aulesti.

Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurugiroa Babesten duen otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorraren arabera, I. eranskineko B) atalean agertzen diren proiektuak ingurumen-inpaktua banaka ebaluatzeko jardunbide baten mende egongo dira. Eta prozedura hori honela amaituko da: ingurumen-inpaktuari buruzko deklarazio batekin, betiere proiektuak egiteko edo, kasuan bada, baimentzeko ebazpen administratiboaren aurretik

De conformidad con la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, los proyectos contemplados en el apartado B) de su anexo I quedan sometidos al procedimiento de evaluación individualizada de impacto ambiental, que culmina en una declaración de impacto ambiental a formular con carácter previo a la resolución administrativa que se adopte para la realización o, en su caso, autorización de los citados proyectos.

Aulestiko udalerrian, Jaime harrobia ustiatzeko proiektua onartzeko prozedura hasita egonik (proiektu hori Harrimar, S.L. sozietateak sustatu du), bi arau aplikatu behar dira: batetik, Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurugiroa Babesten duen otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorra eta, bestetik, Proiektuek ingurumenaren gainean duten eragina ebaluatzeko Legearen testu bategina onartzeko den urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintzako Errege Dekretua. Beraz, bi arau horiek betez, proiektu horrekin zerikusia duten eta jarraian jasotzeko diren izapideak gauzatu dira, besteak beste:

Iniciado el procedimiento para la autorización del proyecto de explotación de la cantera Jaime, promovido por la mercantil Harrimar, S.L. en el término municipal de Aulesti, y resultando de aplicación lo dispuesto tanto en la Ley 3/1998, de 27 de febrero General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, como en el Real Decreto Legislativo 1/2008 de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de evaluación de impacto ambiental de proyectos, se han formalizado en relación con el mismo, entre otros, los trámites que a continuación se relacionan:

● Ingurumen-inpaktuaren azterketaren edukia ezartzea. Energia eta Meategien Zuzendaritzak eskatuta, 2011ko martxoaren 5ean, Ingurumen Sailburuordetzak kontsulten izapideari hasiera eman zion, Proiektuek ingurumenaren gainean duten eragina ebaluatzeko Legearen testu bategina onartzeko den urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintzako Errege Dekretuaren 8.1 artikuluan ezarritakoa betez. 2011ko ekainaren 9an, ingurumen-organoak txosten bat emanez amaitu zen, hain justu ere ingurumen-inpaktuari buruzko azterlanaren helmenaren eta xehetasun-mailaren gaineko txostena.

● Determinación del alcance del estudio de impacto ambiental. A instancias de la Dirección de Energía y Minas, con fecha 5 de marzo de 2011, la Viceconsejería de Medio Ambiente dio inicio al trámite de consultas previsto en el artículo 8.1 del Real Decreto Legislativo 1/2008, de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Evaluación de Impacto Ambiental de proyectos. Dicho trámite culminó con la emisión por parte del órgano ambiental, en fecha 9 de junio de 2011, del informe sobre la amplitud y nivel de detalle del estudio de impacto ambiental.

● Jendaurreko informazioko eta entzunaldiko izapideak. Energia eta Meategien Zuzendaritzak, proiektua eta ingurumen-inpaktuari buruzko azterlana jendaurrean jartzea erabaki zuen (2011ko irailaren 7ko Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria, 170. zk.). Aldi berean, Energia eta Meategien Zuzendaritzak kontsultagai jarri zuen proiektua eta ingurumen-inpaktuari buruzko azterlana, eraginpeko administrazio publikoentzat eta pertsona interesdunentzat.

● Trámite de información pública y de audiencia. La Dirección de Energía y Minas resolvió someter el proyecto y el correspondiente estudio de impacto ambiental al trámite de información pública (Boletín Oficial del País Vasco n.º 170, de 7 de septiembre de 2011). Simultáneamente, la citada Dirección de Energía y Minas sometió el proyecto y el estudio de impacto ambiental al trámite de consulta a las administraciones públicas afectadas y a las personas interesadas.

● Espedientea bidali eta ingurumen-inpaktuari buruzko adierazpena eskatzea. 2012ko apirilaren 18an, Energia eta Meategien Zuzendaritzak Ingurumen Sailburuordetzari igorri zion espedientea, urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintzako Errege Dekretuko 12.1 artikuluan ezarritakoa betetzeko (1/2008 Legegintzako Errege Dekretua, proiektuek ingurumenaren gainean duten eraginari ebaluatzeko Legearen testu bategina onartzeko dena). 2012ko azaroaren 6an, ingurumen-organoak formulatutako betekizunekin bat, espedienteari dokumentazio osagarria erantsi zitzaion.

● Remisión del expediente y solicitud de declaración de impacto ambiental. Con fecha 18 de abril de 2012, la Dirección de Energía y Minas remitió el expediente a la Viceconsejería de Medio Ambiente, al objeto de lo previsto en el artículo 12.1 del Real Decreto Legislativo 1/2008, de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de evaluación de impacto ambiental de proyectos. Con fecha 6 de noviembre de 2012, y en cumplimiento de los requerimientos formulados por el órgano ambiental, se incorporó documentación complementaria al expediente.

Erreferentziako proiektuaren espedientean dauden txostenak eta dokumentazio teknikoa aztertu ondoren, eta ingurumen-inpaktuaren azterketa zuzena dela-eta, indarrean dagoen araudian aurreikusten diren alderdietara egokitzen dela aintzat hartuta, Ingurumen Sailburuordetzak, Ingurumen-inpaktuari buruzko Adierazpena emateko eskumena duen organoak, Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurugiroa babesten duen otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorraren eta Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantza Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen dituen abenduaren 22ko 629/2009 Dekretuaren arabera, honako hau

Examinada la documentación técnica y los informes que se hallan en el expediente del proyecto de referencia, y a la vista de que el estudio de impacto ambiental resulta correcto y se ajusta a los aspectos previstos en la normativa en vigor, la Viceconsejería de Medio Ambiente, órgano competente para el dictado de la presente Declaración de Impacto Ambiental de acuerdo con la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, y el Decreto 629/2009, de 22 de diciembre, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca

EBAZTEN DU:
RESUELVE:

1.– Ingurumen-inpaktuaz adierazpen hau egitea; hain justu ere Harrimar, S.L. sozietateak enpresak sustatuta, Aulesti udalerrian, Jaime harrobia ustiatzeko proiektuari dagokionez.

1.– Formular la presente declaración de impacto ambiental del proyecto de explotación de la cantera Jaime, promovido por la mercantil Harrimar, S.L. en el término municipal de Aulesti, con carácter favorable.

2.– Honako baldintza hauek ezartzea proiektua burutzeko (baldintzok lotesleak dira, Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurugiroa Babesten duen otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorraren 47.2 artikuluari jarraikiz).

2.– Fijar las siguientes condiciones para la realización del proyecto, las cuales son vinculantes de acuerdo con lo especificado en el artículo 47.2 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco.

2.A.– Ingurumen-inpaktuaren ebaluazioa egiteko espedienteari erantsitako dokumentazioarekin bat etorriaz gauzatu beharko da proiektua, eta, bereziki, ebazpen honetan finkatutako zehaztapenen arabera.

2.A.– El proyecto se desarrollará de acuerdo con la documentación incorporada al expediente de evaluación de impacto ambiental y específicamente de acuerdo con las determinaciones contenidas en esta resolución.

2.B.– Proiektua aldatu edo handitu nahi izanez gero, urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintzako Errege Dekretuaren 16. artikuluan xedatutakoa aplikatu behar da, bere II. eranskineko 9.k) epigrafearekin bat. Dekretu horren bidez onartu zen proiektuen ingurumen-inpaktua ebaluatzeko Legearen testu bategina.

2.B.– En los supuestos de cambios o ampliaciones del proyecto resultará de aplicación lo dispuesto en el artículo 16 del Real Decreto Legislativo 1/2008, de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Evaluación de Impacto Ambiental de proyectos, puesto en relación con el epígrafe 9.k) del anexo II de la citada norma.

Proiektuan egingo diren aldaketa puntualak arrazoitu egin beharko dira ingurumenaren ikuspegitik, baldin eta aurreko idatzi-zatian adierazitako garrantzirik ez badute eta jarduerak egiten diren bitartean sortzen badira. Kasu horietan, neurri babesle eta zuzentzaileetan eta ingurumena zaintzeko programan egin beharreko aldaketak egingo dira.

Las modificaciones puntuales del proyecto que, sin alcanzar la entidad de las consideradas en el párrafo anterior, surjan durante el desarrollo de la explotación, deberán justificarse también desde el punto de vista ambiental. En tales casos, deberán efectuarse las modificaciones que correspondan en el conjunto de medidas protectoras y correctoras y programa de vigilancia ambiental.

2.C.– Neurri babesleak eta zuzentzaileak.

2.C.– Medidas protectoras y correctoras.

Neurri babesle eta zuzentzaileak gauzatuko dira, betiere, egitasmoaren sustatzaileak ingurumen-inpaktuaren ebaluazioa egiteko aurkeztutako agirietan jasotakoaren arabera. Horrenbestez, ezarritako neurrien hedadurak eta kontrola gauzatzeko jarritako langileek bermatu behar dituzte azterlanean finkatutako kalitate-helburuak, bai eta ingurumen-inpaktuari buruzko adierazpen honetan ezarritakoak ere. Ondorengo idatzi-zatietan adierazitako neurriak ere gehitu beharko dira.

Las medidas protectoras y correctoras se ejecutarán de acuerdo con lo propuesto en la documentación presentada por el titular del proyecto durante la evaluación de impacto ambiental, de modo que el dimensionamiento de estas medidas y el personal asignado para el control garanticen los objetivos de calidad marcados en el estudio y los impuestos en la presente declaración de impacto ambiental. Deberán añadirse las medidas que se exponen en los apartados siguientes.

2.c.1.– Proiektuaren eremua.

2.c.1.– Ámbito del proyecto.

2.c.1.1.– Jardueraren eragin-eremua maximoa honako hauek hartzen dutena izango da: bukaerako egoeran erauzketa-jarduerak eta jarduera hori gauzatzeko ekintzek hartuko duten azalera, barne direla: ustiategirako sarbide berria, onura-instalazioak, instalazio osagarriak, ustiategiko drainatze-sarea, dekantazio-baltsak eta urak biltzeko perimetro-kanala.

2.c.1.1.– El ámbito máximo de afección de la actividad se corresponderá con las superficies ocupadas por la actividad extractiva en su situación final y por el conjunto de acciones que se prevé acometer para su desarrollo, incluyendo el nuevo acceso a la explotación, las instalaciones de beneficio, las instalaciones auxiliares, así como la red de drenaje de la explotación, las balsas de decantación y el canal perimetral de recogida de aguas.

Proiektuaren sustatzaileak honako hauek aurkeztu beharko ditu, 1/1000 eskalako planoan: aipatu ekintza eta elementuen egoera behin betikoa, eta bai proiektu osoaren eraginpeko eremu maximoaren mugaketa ere.

El promotor del proyecto deberá representar en un plano a escala 1/1000, la situación definitiva de los citadas acciones y elementos, así como la delimitación del ámbito máximo de afección del proyecto en su conjunto.

Aipatu eraginpeko eremuaren mugez kanpoko zonei ez zaie eragingo, ez zuloak egiten direla-eta, ez pista, sarbide edo zabortegi berriak direla-eta, ez erauzketa-jardueraren osagarria den besteren bat dela-eta.

No podrán afectarse zonas situadas fuera de los límites de afección señalados, bien sea debido a la apertura del hueco o bien por necesidad de nuevas pistas, accesos, escombreras, o cualquier otra actividad auxiliar a la extractiva.

Muga horien erreferentzia bat finkatze aldera, proiektuak gehienez izango duen eragin-eremua zedarritu beharko da, tokian bertan mugarriztatuta.

Con objeto de disponer en el terreno de una referencia de dichos límites, deberá realizarse una delimitación del ámbito máximo de afección del proyecto mediante amojonamiento «in situ».

2.c.1.2.– Ustiategirako sarbide berriari dagokionez, trazaketa-alternatiba bi planteatu dira, biak ere bateragarriak, hain justu ere eraikitzearen ondoriozko ingurumen-eraginei dagokienez. Eta harrobiaren egungo sarbidearen alboko etxebizitzetako lagunei ahalik eta gutxien eragitearren, eta trafikoa handituko dela aurreikusten denez gero (hormigoi-planta eta agregatuak tratatzeko instalazioa abiaraztearen ondorioz), sarbide berriaren, hau da, ustiaketaren I. fasean gauza daitekeenaren aldeko hautu egin beharko da.

2.c.1.2.– En relación con el nuevo acceso a la explotación, se han planteado dos alternativas de trazado, ambas compatibles desde el punto de vista de los efectos ambientales derivados de su construcción. Con objeto de minimizar afecciones a los habitantes de las viviendas adyacentes al acceso actual a la cantera, y considerando el incremento del tráfico de camiones previsto como consecuencia de la puesta en marcha de las instalaciones de tratamiento de áridos y de la planta de hormigón, deberá optarse por la alternativa de nuevo acceso que permita su ejecución en la Fase I de la explotación.

2.c.2.– Ondare naturala babesteko neurriak.

2.c.2.– Medidas destinadas a la protección del patrimonio natural.

2.c.2.1.– Bertako hainbat baso-espezieren araubide bereziari buruzko urriaren 14ko 11/1997 Foru Aginduan xedatutakoa, eta Bizkaiko Foru Aldundiaren mendiak kudeatzeko arloan eskumena duen organoak xedatutakoa aplikatzearen kaltetan izan gabe, interes naturalistiko handiko guneetan (Quercus rotundifolia eta Quercus ilex-dun Basoak 9340 Habitata), zehazki, ustiategiarekin muga eginik erauzketa-jarduerak zuzenean eragingo ez dieten guneetan neurriak hartu beharko dira, behar ez diren eraginak saihesteko.

2.c.2.1.– Sin perjuicio de la aplicación de lo dispuesto en la Norma Foral 11/1997, de 14 de octubre, sobre Régimen específico de diversas especies forestales autóctonas y de lo que, en su caso, establezca el órgano competente en materia de gestión de montes de la Diputación Foral de Bizkaia, en los puntos de alto interés naturalístico (Hábitat 9340 Bosques de Quercus ilex y Quercus rotundifolia) colindantes con la explotación y que no vayan a ser directamente afectados por la actividad extractiva, deberán extremarse las precauciones para evitar afecciones innecesarias.

Horretarako, mugaketa zehatz bat egin beharko da, eta gune horien ustiapenaren fase bakoitzean balizatu egin beharko da, kaltetu ditzakeen edozein ekintzatatik babesteko.

A tal fin deberá realizarse una delimitación precisa y balizado en cada fase de avance de la explotación en esas zonas, de forma que se preserven de cualquier actuación que pueda afectarlas.

2.c.2.2.– Tokiko konektibitate ekologikoari ez eragiteko, babes- eta zuzentze-neurri hauek hartu beharko dira:

2.c.2.2.– Deberán adoptarse las siguientes medidas protectoras y correctoras para evitar afecciones a la conectividad ecológica local:

– Dekantazio-baltsek eta estali gabeko ur-deposituek honako elementuak izan beharko dituzte, euretara erortzen diren ornodun txkientzako: aldapa txikitua duten aldeak, eta pareta bertikalen ordez azalera zimurtsuak.

– Las balsas de decantación y depósitos descubiertos de agua dispondrán de elementos que permitan la salida de pequeños vertebrados que puedan caer a su interior (zonas de pendiente rebajada y superficie rugosa en contraposición con paredes verticales).

– Ingurumarian den faunako aleak ez kolpatzeko, bai pista berrian eta bai lehendiko sarbideetako zeharkako drainatze-obra berrietan honako hauek paratuko dira: ornodun txikientzako pasabideak, non-eta faunaren joan-etorri handiena aurreikusten den uneetan.

– Con objeto de evitar en lo posible el atropello de ejemplares de la fauna presente en el entorno, en la nueva pista así como en futuras obras de drenaje transversal de accesos existentes se habilitarán pasos para pequeños vertebrados, en los puntos en los que se prevea una mayor circulación de fauna.

2.c.3.– Ura eta lurzorua babesteko neurriak.

2.c.3.– Medidas destinadas a la protección de las aguas y de los suelos.

Uren arloan legeriak xedatutakoren aurka egin gabe, eta, halaber, ibai-arroko erakundeak, bere eskumenpeko ekintzei dagokienez, ezartzen dituen baldintzen aurka egin gabe, honako neurri babesleak eta zuzentzaileak aplikatu beharko dira:

Sin perjuicio del cumplimiento de lo dispuesto en la legislación en materia de aguas y de las condiciones que, en su caso, establezca el organismo de cuenca con respecto a las actuaciones de su competencia, se aplicarán las siguientes medidas protectoras y correctoras:

2.c.3.1.– Ur emariak biltzeko drainatze-sare bat jasotzen da, hain justu ere ustiaketa-zuloko, harrobiaren instalazioetako, sarbideko eta pista-sistemako ur emariak biltzeko. Drainatze-sarearen azken buruko elementua dekantazio-baltsen sistema bat da, zeinaren egitekoa baita urak araztea, suspentsioan diren solidoen dekantazioa eginez. Ur horiek tratatu ostean, biltze-deposituetara ponpatzen dira, harrobiko zenbait jardueretan berrerabiltzeko.

2.c.3.1.– El proyecto ha contemplado una red de drenaje que permita la recogida de todas las escorrentías del hueco de explotación, zona ocupada por las instalaciones de la cantera, así como las circulantes por el vial de acceso y en el sistema de pistas. El elemento final de la citada red de drenaje es un sistema de balsas de decantación que tienen por objeto la depuración de las aguas mediante decantación de los sólidos en suspensión. Estas aguas tratadas son bombeadas a depósitos de almacenamiento para su reutilización en las distintas actividades de la cantera.

Arro-erakundeak zehazten duenarekin bat etorriaz gauzatu beharko dira hondakin-urak kudeatzeko sistema garatu eta exekutatzeko neurriak.

Las condiciones concretas para el desarrollo y ejecución del sistema de gestión de las aguas residuales deberán realizarse de conformidad con lo que determine el órgano de cuenca.

Drainatze-sarea eta sare horren azken elementuak egokitu egin behar dira, proiektua garatzeko fase bakoitzean ustiategiak duen konfigurazioaren arabera; betiere, uneoro bermatzeko, ustiategian sortutako ur emari guztien bilketa, solidoen atxikipen ezin hobea eta isurketa lokalizatua, indarrean dagoen araudiaren araberakoa betiere.

La red de drenaje así como los elementos finales de la misma deberán adaptarse a la diferente configuración de la explotación a lo largo de las sucesivas fases de desarrollo del proyecto, de forma que se garantice en todo momento la recogida de todas las escorrentías generadas en la explotación, una retención de sólidos óptima y un vertido localizado y conforme en todo momento a la normativa vigente.

2.c.3.2.– Sustatzaileak, proiektuaren ingurumen-inpaktua ebaluatzeko aurkeztutako agirietan adierazi bezala bildu eta araztuko dira hondakin-ur sanitarioak.

2.c.3.2.– La recogida y depuración de aguas residuales sanitarias se llevará a cabo conforme a lo señalado en la documentación presentada por el promotor para la evaluación ambiental del proyecto.

2.c.3.3.– Arroka ebakitzeko instalazioetatik datozen ur-hondakinak oso-osoan bilduko dira, eta, bestalde, tratatu egingo dira, dekantazio-baltsen bidez eta prentsa-irazkiaren bidez.

2.c.3.3.– Las aguas residuales procedentes de la instalación de corte de roca se recogerán en su totalidad y serán tratadas mediante el sistema de balsas de decantación y filtro prensa.

2.c.3.4.– Ustiategiko hondakin-urak (isurketa direnak) tratatzeko sistema guztiek irteerako kutxeta bana izango dute, laginak hartzeko.

2.c.3.4.– A la salida de los distintos sistemas de tratamiento de aguas residuales de la explotación que den lugar a vertido se habilitarán arquetas para la toma de muestras.

2.c.3.5.– Aurreko epigrafeetan aurreikusi diren hondakin-urak tratatzeko sistemak aldian-aldian garbitu behar dira, tratamendu-sistemaren etekinik onena bermatzeko eta uneoro erabilera gaitasun nahikoa eduki dezaten.

2.c.3.5.– Los sistemas de tratamiento de las aguas residuales previstos en los epígrafes anteriores deberán ser limpiados regularmente de forma que mantengan en todo momento una capacidad útil suficiente y garantizar así un rendimiento óptimo del sistema de tratamiento.

2.c.3.6.– Erregaien zama-lanak, olio aldaketak eta ibilgailuak mantentzeko eta konpontzeko lanak, zola iragazgaitza eta isurketak biltzeko sistema dauzkan leku batean egingo dira, nahi gabe egiten diren isurketen ondorioak arintzeko.

2.c.3.6.– La carga y descarga de combustible, los cambios de aceite y el mantenimiento y reparación de los vehículos se realizarán en un área que disponga de solera impermeable y sistema para la recogida de derrames, con objeto de paliar los efectos de los vertidos accidentales.

2.c.3.7.– Ustiategian, hidrokarburoak xurgatzeko material espezifikoa (erroilu erakoa edo gai pikortatuzkoa, etab.) izango da, ustekabeko jario edo ihesetan berehala erabili ahal izateko.

2.c.3.7.– Se deberá disponer en la explotación de material absorbente específico de hidrocarburos, tipo rollos o material granulado, etc., que permita su aplicación inmediata en caso de derrames o fugas accidentales.

2.c.4.– Hauts-isurketak murrizteko neurriak.

2.c.4.– Medidas destinadas a aminorar las emisiones de polvo.

Urtarrilaren 28ko 100/2011 Errege Dekretuaren bitartez, atmosfera kutsa dezaketen jardueren katalogoa eguneratzen da eta hura aplikatzeko oinarrizko xedapenak ezartzen dira. Bada, dekretu horren eranskinean jasotzen da jarduera, azaroaren 15eko 34/2007 Legean eta azaroaren 27ko 278/2011 Dekretuan ezarritako obligazioei eta baimen-erregimenari egokitu beharko zaie (abenduaren 27ko 278/2011 Dekretua, atmosfera kutsa dezaketen jarduerak gauzatzen diren instalazioak arautzen dituena; eta azaroaren 15eko 34/2007 Legea, atmosfera babesteari eta airearen kalitateari buruzkoa). Aurrekoaz gain, neurri babesle eta zuzentzaile hauek hartuko dira:

La actividad se halla recogida en el anexo del Real Decreto 100/2011, de 28 de enero, por el que se actualiza el catálogo de actividades potencialmente contaminadoras de la atmósfera y se establecen las disposiciones básicas para su aplicación, por lo que ésta deberá ajustarse al régimen de autorización y demás obligaciones establecidas en la Ley 34/2007, de 15 de noviembre, de calidad del aire y protección de la atmósfera y en el Decreto 278/2011, de 27 de diciembre, por el que se regulan las instalaciones en las que se desarrollen actividades potencialmente contaminadoras de la atmósfera. Sin perjuicio de lo anterior, se adoptarán las siguientes medidas protectoras y correctoras:

2.c.4.1.– Partikuletarako inmisioko muga-balioak –urtarrilaren 28ko 100/2011 Errege Dekretuan ezarritakoak– gainditu gabe gauzatu beharko da jarduera.

2.c.4.1.– La actividad se desarrollará de forma que no se superen los valores límite de inmisión que para las partículas se establecen en el citado Real Decreto 100/2011, de 28 de enero.

2.c.4.2.– Zulaketako eragiketetan, lan-talde guztiek izan beharko dituzte hauts-kaptadoreak.

2.c.4.2.– En las operaciones de perforación, todos los equipos de trabajo deberán incorporar captadores de polvo.

2.c.4.3.– Blokeak egiteko, hezetasunean ebakitzeko sistema erabiliko da. Bestalde, lantegian, blokeak ebakitzeko jarduera hezetasunean burutuko da.

2.c.4.3.– La producción de bloque se realizará mediante sistema de corte en húmedo. Asimismo el proceso de producción de corte de bloques en el taller se realizará en húmedo.

2.c.4.4.– Erauzketa-eremuak eta kamioiak ibiltzen diren eremuak ureztatzeko beharrezko bitartekoak izango dira, hautsaren barreiadura ahalik eta gehien murrizteko. Instalazioen eremua nahiz harrobiko sarbideak mantendu eta garbitu beharko dira, hautsa ahalik eta gutxien barreia dadin.

2.c.4.4.– Se dispondrá de los medios necesarios para el riego de las áreas de extracción y las de tránsito de camiones, de manera que se minimice la dispersión de polvo. Deberán realizarse labores de mantenimiento y limpieza periódicas tanto en el área de las instalaciones como en los accesos a la cantera, con objeto de reducir la dispersión de polvo.

2.c.4.5.– Harrobiko sarbideak nahiz harrobietan garraio-kamioiak ibiltzen diren eremuak zolatuta egongo dira.

2.c.4.5.– Los accesos a la cantera así como las zonas de tránsito de camiones de transporte en el interior de la misma estarán pavimentadas.

2.c.4.6.– Kamioiak harrobitik irten aurretik garbitzeko sistema bat izango da, dekantazio-putzuari lotuta; proiektuak ingurumenean duen eraginaren ebaluaziorako, sustatzaileak aurkeztutako agirietan aurreikusi bezala.

2.c.4.6.– Se dispondrá de un sistema para la limpieza de los camiones previo a su salida de la cantera, conectado a balsa de decantación, de acuerdo con lo previsto en la documentación aportada por el promotor para la evaluación ambiental del proyecto.

2.c.4.7.– Materiala garraiatzeko kamioiek zama estaltzeko olanak izango dituzte, airean barreiatu ez daitezen.

2.c.4.7.– Los camiones encargados del transporte del material deberán ir provistos de lonas que cubran la carga para evitar su dispersión por el aire.

2.c.4.8.– Agregakinak tratatzeko instalazioek eta hormigoi-plantak (proiektuan jaso direnek) zenbait dispositibo izan behar dituzte, zehazki, hainbat hauts sortzen den lekuetan, partikulak igortzea gutxitzeko direnak. Zinta garraiatzaileak estalita egongo dira; eta birrintze- eta sailkatze-instalazioek eta zinta garraiatzaileen arteko transferentzia-puntuek ixte-egiturak izango dituzte.

2.c.4.8.– Las instalaciones de tratamiento de áridos y la planta de hormigón proyectados dispondrán de dispositivos para la reducción de las emisiones de partículas en todas aquellas áreas donde se generan cantidades significativas de polvo. Las cintas transportadoras estarán cubiertas y las instalaciones de trituración y clasificación, así como los puntos de transferencia entre cintas transportadoras, estarán dotadas de estructuras de cierre.

Hormigoi-planta eta agregakinak tratatzeko instalazioak ezarri baino lehen, Ingurumen Sailburuordetzari haiei buruzko proiektu espezifikoa igorri beharko zaio, non hautsa prebenitzeko eta gutxitzeko neurriak zehaztu beharko diren.

Con carácter previo a la implantación de las citadas instalaciones de tratamiento de áridos y de la planta de hormigón, se deberá remitir a la Viceconsejería de Medio Ambiente un proyecto específico de las mismas, en el que se detalle las medidas que incorporan para la prevención y reducción del polvo.

2.c.4.9.– Ustiategian, hautsa murrizteko instalatutako sistemei ahalik eta etekin handiena ateratzeko, jardunbide egokien kodea ezarri beharko da, eta harrobiko langileei horietaz nola baliatu erakutsi behar zaie. Jardueraren eta eguraldiaren arabera beharrezkoa den puntuetan, ureztapen-sistema aktibatu beharko da, eta kamioien gurpilak harrobitik irten aurretik garbitzeko ere ureztatze-sistema bat erabiliko da.

2.c.4.9.– Con objeto de optimizar al máximo el rendimiento de los sistemas de reducción de polvo instalados en la explotación, se deberá implantar un código de buenas prácticas para su utilización, instruyendo a los operarios de la cantera con relación a las mismas. Se incidirá en la activación del sistema de riego en los puntos necesarios en función de la actividad y la climatología y en la utilización del sistema para lavado de las ruedas de los camiones previamente a su salida de la cantera.

2.c.5.– Zaraten eta bibrazioen ondorioak gutxitzeko neurriak.

2.c.5.– Medidas destinadas a aminorar los efectos derivados de los ruidos y vibraciones.

2.c.5.1.– Zarata, sortzen den lekuan, gutxitzeko, praktika operatibo onak aplikatu beharko dira, ustiapen-fasean zehar; batez ere, zamalanetan, garraio-lanetan eta erabiltzen den makinariaren mantentze orokorra egiterakoan.

2.c.5.1.– Durante la fase de explotación deberá aplicarse buenas prácticas operativas para la reducción en origen del ruido, en particular en las operaciones de carga y descarga, transporte, así como en cuanto al mantenimiento general de maquinaria utilizada.

2.c.5.2.– Leherketen proiektuak UNE 22-381-93 arauaren arabera egin behar dira; hortaz, proiektuaren eragin-eremuan dauden eraikinetan eragindako bibrazioek ezin izango dituzte arau horretan ezarritako mugak gainditu. Aireko uhinaren presioari dagokionez, ezingo ditu 128 dB(L) gainditu –muturreko balioak– eraikuntzen agerieneko fatxadan.

2.c.5.2.– Los proyectos de voladura deberán ajustarse a la norma UNE 22-381-93 de modo que las vibraciones registradas en las edificaciones comprendidas en el ámbito de afección del proyecto no sobrepasen los límites previstos en la misma. En cuanto a la presión de onda aérea, ésta no deberá superar los 128 dB(L), valor pico, en la fachada más expuesta de las edificaciones.

2.c.5.3.– Sustatzaileak banan-banako informazio sistema antolatu behar du harrobitik hurbil bizi direnentzat. Horrela, auzokoek zehatz jakingo dute zer-nolako neurriak hartu behar dituzten leherketek eragiten dituzten dardaren eta aire-uhinaren ondorioak gutxitu eta kontrolatzeko.

2.c.5.3.– El promotor deberá poner en práctica un sistema de información personalizada a los habitantes próximos a la cantera, de forma que éstos puedan conocer con detalle las medidas previstas para aminorar y controlar los efectos de las vibraciones y onda aérea producidas por las voladuras.

2.c.5.4.– Zaratari buruzko azaroaren 17ko 37/2003 Legea garatzen duen urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuko 22. artikuluan xedatutakoaren arabera, zonifikazio akustikoari, kalitate-helburuei eta isurpen akustikoei dagokienez, erabilitako makinek, kanpoaldean erabilitako makinen soinu-emisioei buruzko indarreko legedian ezarritako xedapenak bete beharko dituzte, eta, bereziki, haientzat aplikagarria denean, kanpoaldean erabiltzen diren makina jakin batzuek ingurumenean eragiten dituzten soinu-emisioak arautzen dituen otsailaren 22ko 212/2002 Errege Dekretuan eta arau osagarrietan xedatutakoa.

2.c.5.4.– De acuerdo con lo previsto en el artículo 22 del Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas, la maquinaria utilizada debe ajustarse a las prescripciones establecidas en la legislación vigente referente a emisiones sonoras de maquinaria de uso al aire libre, y en particular, cuando les sea de aplicación, a lo establecido en el Real Decreto 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre, y en las normas complementarias.

2.c.5.5.– Era berean, eta 1367/2007 Errege Dekretuaren 24. artikuluan xedatutakoaren arabera, jarduerak beharrezko neurriak hartuko ditu, bere eremu akustikotik kanpoko ingurumenean III. eranskineko B1 taulako muga-balioetan ezarritako zarata-maila ez gainditzeko (IV. eranskineko prozedurei jarraituz ebaluatuko da maila hori).

2.c.5.5.– Asimismo, y de acuerdo con lo previsto en el artículo 24 del citado Real Decreto 1367/2007, la actividad deberá adoptar las medidas necesarias para que no transmita al medio ambiente exterior de las correspondientes áreas acústicas niveles de ruido superiores a los establecidos como valores límite en la tabla B1, del anexo III, evaluados conforme a los procedimientos del anexo IV.

Jardueraren zuzeneko edo zeharkako eraginez, aipatutako arauaren 14. eta 16. artikuluetan zaratari buruz ezarritako kalitate helburuak gainditzen badira, jarduera horrek neurriak hartu beharko ditu gainditze hori ez gertatzeko.

De igual manera, cuando por efectos aditivos derivados, directa o indirectamente, del funcionamiento de la actividad, se superen los objetivos de calidad acústica establecidos en los artículos 14 y 16, se deberán adoptar las medidas necesarias para que tal superación no se produzca.

2.c.5.6.– Urriaren 19ko aipatu 1367/2007 Errege Dekretuko 16. artikuluaren arabera, neurriak hartu behar dira inguruko etxebizitza, erietxe, ikastetxe edo kultur etxeetan (barrualdeetan) dardararik jasan ez dezaten, eta ondorioz, aipatutako arauaren 16. artikuluari jarraituz, dardararen kasuan ezarritako helburu akustikoak ez gainditzeko, betiere IV. eranskinean ezarritako prozeduraren arabera ebaluatuta.

2.c.5.6.– Finalmente, se deberán adoptar las medidas necesarias para no transmitir al espacio interior de las edificaciones destinadas a vivienda, usos residenciales, hospitalarios, educativos o culturales, vibraciones que contribuyan a superar los objetivos de calidad acústica para vibraciones que les sean de aplicación de acuerdo con el artículo 16 del citado Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, evaluadas conforme al procedimiento establecido en el anexo IV.

2.c.6.– Hondakinak kudeatzeko neurriak.

2.c.6.– Medidas destinadas a la gestión de los residuos.

2.c.6.1.– Jarduerak iraun bitartean sortutako hondakinak, Hondakinei eta lurzoru kutsatuei buruzko uztailaren 28ko 22/2011 Legean eta arautegi zehatzetan aurreikusitakoarekin bat etorriz kudeatuko dira.

2.c.6.1.– Los diferentes residuos generados durante la actividad se gestionarán de acuerdo con lo previsto en la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados, y normativas específicas.

Erauzketa-industrien hondakinak kudeatzeari eta meategietako jarduerak eragindako tokiak babestu eta leheneratzeari buruzko ekainaren 12ko 975/2009 Errege Dekretuak agintzen duenaren arabera kudeatuko dira meategietako hondakinak.

Los residuos mineros se gestionarán conforme a lo estipulado en el Real Decreto 975/2009, de 12, de junio, sobre gestión de los residuos de las industrias extractivas y de protección y rehabilitación del espacio afectado por actividades mineras.

Debekatuta dago sortzen diren tipologia desberdineko hondakinak elkarrekin edo beste hondakin nahiz efluente batzuekin nahastea; hondakinak jatorrian bertan bereiziko dira, eta hondakinak biltzeko eta biltegiratzeko bitarteko egokiak jarriko dira, nahasketarik ez gertatzeko.

Queda expresamente prohibida la mezcla de las distintas tipologías de residuos generados entre sí o con otros residuos o efluentes, segregándose los mismos desde su origen y disponiéndose de los medios de recogida y almacenamiento adecuados para evitar dichas mezclas.

Hondakinen kudeaketari buruzko printzipio hierarkikoei jarraituz, hondakin oro, lehentasunez, behar bezala baimendutako balorazio-prozesu batetik igaro beharko da. Alde horretatik, honako lehentasun-hurrenkera hau ezartzen da: berriro erabiltzeko prestatzea; birziklatzea; beste balorazio mota bat, balorazioa energetikoa barne dela. Kasu honetan soilik ezabatu ahal izango dira hondakinak: aldez aurretik behar bezala egiaztatzen bada ez dela bideragarria haiek balorazioa teknikaren, ekonomiaren edota ingurumen aldetik.

En atención a los principios jerárquicos sobre gestión de residuos, todo residuo deberá ser destinado prioritariamente a un proceso de valorización debidamente autorizado. Se priorizará, en este orden: la preparación para la reutilización; el reciclado; otro tipo de valorización, incluida la valorización energética. Los residuos únicamente podrán destinarse a eliminación si previamente queda debidamente justificado que su valorización no resulta técnica, económica o medioambientalmente viable.

2.c.6.2.– Zabortegira bidali beharreko hondakinak, gainera, Hondakinak zabortegietan utziz ezabatzea arautzen duen abenduaren 27ko 1481/2001 Errege Dekretuaren eta Hondakinak zabortegietan utziz ezabatzea eta betelanak egikaritzea arautzen duen otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuaren arabera kudeatuko dira.

2.c.6.2.– Los residuos con destino a vertedero se gestionarán de acuerdo con el Real Decreto 1481/2001, de 27 de diciembre, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y con el Decreto 49/2009, de 24 de febrero, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y la ejecución de los rellenos.

2.c.6.3.– Jardueraren soberakinak bideratu lekizkiekeen betegarriek otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuan xedatutako baldintzak bete behar dituzte.

2.c.6.3.– Los rellenos a los que se pudieran destinar los materiales sobrantes de la actividad deberán cumplir las condiciones señaladas en el Decreto 49/2009, de 24 de febrero.

Lur-beteketetan, bakarrik baimenduko dira kutsatzaile-edukia A ebaluazioko balio adierazleetan (EBA-A) ezarritako baloreen azpitik duten materialak. Adierazle horiek, lurzorua ez kutsatzeko eta kutsatutakoa garbitzeko otsailaren 4ko 1/2005 Legearen I. eranskinean daude jasota.

Únicamente se permitirá la deposición en rellenos de materiales con contenidos en contaminantes por debajo de los valores indicativos de evaluación VIE-A, recogidos en el anexo I de la Ley 1/2005, de 4 de febrero, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo.

2.c.6.4.– Proiektua gauzatzerakoan hondakinak sortzen badira eraikitze- eta eraiste-lanen ondorioz (onura-instalazio berriak egitea, instalazio zaharkituak eraistea, eta abar), hondakin horiek otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretuan ezarritakoaren arabera kudeatuko dira, eraikitze- eta eraiste-hondakinen produkzioa eta kudeaketa arautzen baititu, eta bai erakuntzako eta eraspeneko hondakinak sortu eta kudeatzea arautzen duen ekainaren 26ko 112/2012 Dekretuaren arabera ere.

2.c.6.4.– En el caso de que durante el desarrollo del proyecto se generen residuos procedentes de actividades de construcción y demolición (ejecución de nuevas instalaciones de beneficio, derribo de instalaciones obsoletas, etc.) éstos se gestionarán de acuerdo con lo previsto en el Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición y en el Decreto 112/2012, de 26 de junio, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición.

Amiantoa duten hondakinak hautemanez gero, sustatzaileak amiantoak ingurumenean eragitea prebenitzeko eta eragin hori murrizteko, otsailaren 1eko 108/1991 Errege Dekretuan ezarritako betekizunak bete behar izango ditu. Halaber, amiantoa duten hondakinak kudeatzeko manipulazio-eragiketak, Amiantoaren eraginpean jartzeko arriskua dakarten lanei aplikagarri zaizkien gutxieneko segurtasun- eta osasun-xedapenak ezartzen dituen martxoaren 31ko 396/2006 Errege Dekretuan ezarritako betekizunen arabera egingo dira.

En caso de detectarse la presencia de residuos que contengan amianto, el promotor deberá dar cumplimiento a las exigencias establecidas en el Real Decreto 108/1991, de 1 de febrero, para la prevención y reducción de la contaminación del medio ambiente producida por el amianto. Asimismo las operaciones de manipulación para su gestión de los residuos que contengan amianto, se realizarán de acuerdo a las exigencias establecidas en el Real Decreto 396/2006, de 31 de marzo, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicables a los trabajos con riesgo de exposición al amianto.

2.c.6.5.– Hondakin arriskutsuak dituzten ontziek errespetatu egin beharko dituzte uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuaren 13. artikuluan ezarritako segurtasun-arauak (833/1988 Dekretua, hondakin toxiko eta arriskutsuei buruzko maiatzaren 14ko 20/1986 Oinarrizko Legea betearazteko oinarrizko araudia onartzen duena); aipatu ontziak itxita egongo dira, harik eta kudeatzaileak jaso arte, isuri edo lurrundu ez daitezen.

2.c.6.5.– Los recipientes o envases conteniendo residuos peligrosos deberán observar las normas de seguridad establecidas en el artículo 13 del Real Decreto 833/1988, de 20 de julio, por el que se aprueba el reglamento para la ejecución de la Ley 20/1986, de 14 de mayo, básica de residuos tóxicos y peligrosos, y permanecerán cerrados hasta su entrega a gestor evitando cualquier pérdida de contenido por derrame o evaporación.

Aurreko paragrafoan aipatzen diren ontziek etiketatuta egon beharko dute, eta etiketak argia, irakurtzeko modukoa eta ezabaezina izan beharko du, aipatutako uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuaren 14. artikuluan horretarako adierazitako jarraibideen arabera.

Los recipientes o envases a los que se refiere el punto anterior deberán estar etiquetados de forma clara, legible e indeleble en base a las instrucciones señaladas a tal efecto en el artículo 14 del citado Real Decreto 833/1988, de 20 de julio.

Eremu jakin bat egokituko da, instalazio estaliekin, aldi batean hondakin arriskutsuak pilatzeko; hala nola, olio-poteak, iragazkiak, olioak, margoak, eta abar. Gainera, hondakin geldoentzako edukiontziak ere jarriko dira, hondakin arriskutsuen guneetatik bereizita.

Se procederá al acondicionamiento de una zona específica que comprenda instalaciones cubiertas para el almacenamiento provisional de residuos peligrosos tales como latas de aceite, filtros, aceites, pinturas, etc., habilitando además, y separados de aquéllos, contenedores específicos para residuos inertes.

2.c.6.6.– Erabilitako olioei dagokienez, Erabilitako industria-olioen kudeaketari buruzko ekainaren 2ko 679/2006 Errege Dekretua eta Euskal Autonomia Erkidegoan erabilitako olioaren kudeaketa arautzen duen irailaren 29ko 259/1998 Dekretua aplikatuko dira.

2.c.6.6.– Los aceites usados se deberán gestionar de conformidad con el Real Decreto 679/2006, de 2 de junio, por el que se regula la gestión de los aceites industriales usados y con el Decreto 259/1998, de 29 de septiembre, por el que se regula la gestión del aceite usado en el ámbito de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Baimendutako kudeatzaile bati eman arte, erabilitako olioak egon beharko du estalpeko espazioetan, behar bezala etiketatutako estanko-ontzietan, zeintzuk zola iragazgaitzaren gainean egon beharko duten eta bai edozein ihes edo isuriri aurre egiteko kubeta edo euste-sistemen barruan ere.

Hasta el momento de su entrega a gestor autorizado, el almacenamiento de aceites agotados se realizará en espacios bajo cubierta, en recipientes estancos debidamente etiquetados, sobre solera impermeable y en el interior de cubetos o sistemas de contención de posibles derrames o fugas.

2.c.6.7.– Araudi hau errazago betetzeko, lanetan sortutako hondakinak kudeatzeko sistemak edukiko dira. Sistema horiek zeregin bakoitzaren arduradunek kudeatuko dituzte, eta, horretaz gain, beharginek sistema horiek behar bezala erabiltzeaz ere arduratuko dira. Bereziki, inolaz ere ez da produzituko kontrolatu gabeko efluenterik, honako hauetarik datorrenik, hain justu ere: erregaiak eta produktuak biltegiratzetik, makineria mantentzetik, eta hondakinak erretzetik.

2.c.6.7.– Con objeto de facilitar el cumplimiento de esta normativa, deberán disponerse sistemas de gestión de los residuos generados en las diferentes labores. Estos sistemas serán gestionados por los encargados de dichas labores, que serán responsables de su correcta utilización por parte de los operarios. En particular, en ningún caso se producirán efluentes incontrolados procedentes del almacenamiento de combustibles y productos y del mantenimiento de la maquinaria, ni la quema de residuos.

2.c.7.– Lurzoruaren kalitatea, aurreikusitako erabilerekin bateragarria dela bermatzeko neurriak.

2.c.7.– Medidas destinadas a garantizar la compatibilidad de la calidad del suelo con los usos previstos.

Proiektuaren eremuan honako partzela hauek identifikatu dira: Lurzorua kutsa dezaketen instalazioak edo jarduerak izan dituzten edo dituzten lurzoruen inbentarioari buruzko irailaren 30eko 165/2008 Dekretuan zehaztutakoak, zehazki, 48070-00003 eta 48034-00011 kodeekin erregistratuak (erauzketa-jardueratik datozen isurketak izan dituzten partzelak).

En el ámbito del proyecto se han identificado parcelas incluidas en el Decreto 165/2008, de 30 de septiembre, de inventario de suelos que soportan o han soportado actividades o instalaciones potencialmente contaminantes del suelo, concretamente las registradas con los códigos 48070-00003 y 48034-00011 (parcelas en las que se han producido vertidos de la actividad extractiva).

Lurzorua ez kutsatzeko eta kutsatutakoa garbitzeko otsailaren 4ko 1/2005 Legeren 17. artikuluan aurreikusitako zirkunstantzietarik baten bat den kasuetan, Lurzoruaren Kalitateari buruzko Adierazpena lortu beharko da; baina, horrek ez ditu eragotziko ingurumen-organoak egiten duen balorazioaren ondorioak, hain justu ere aipatu partzeletan, lurzorua kutsatzeko jarduerarik ez dela egin justifikatzeko, sustatzaileak aurkeztutako dokumentazioari dagokionez.

En los supuestos en los que concurra alguna de las circunstancias previstas en el artículo 17 de la Ley 1/2005, de 4 de febrero, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo, se deberá obtener la correspondiente Declaración de Calidad del Suelo, todo ello sin perjuicio de lo que resulte de la valoración que realice el órgano ambiental de la documentación aportada por el promotor del proyecto para justificar que sobre dichas parcelas no se han desarrollado actividades potencialmente contaminantes del suelo.

2.c.8.– Kultura-ondarea babesteko neurriak.

2.c.8.– Medidas destinadas a la protección del Patrimonio Cultural.

Euskal Kultur Ondareari buruzko 7/1990 Legeko xedapenen aurka egin gabe, lanak egin bitartean aurkikuntza arkeologikorik egin bada, Bizkaiko Foru Aldundiko Kultura Saila jakinaren gainean jarri behar da berehala, azken horrek egoki diren neurriak ezar ditzan.

Sin perjuicio del cumplimiento de otras disposiciones de la Ley 7/1990 de Patrimonio Cultural Vasco, si en el transcurso de las labores se produjera algún hallazgo que suponga un indicio de carácter arqueológico, se informará inmediatamente al Departamento de Cultura de la Diputación Foral de Bizkaia para que, en su caso, establezca las medidas a adoptar.

2.c.9.– Ustiapenaren eraginpeko paisaia eta eremua leheneratzeko neurriak.

2.c.9.– Medidas destinadas a la restauración paisajística y del espacio afectado por la explotación.

2.c.9.1.– Erauzketa-jarduerek eragiten dioten espazio naturala leheneratzeari buruzko ekainaren 20ko 115/2000 Dekretuan ezarritakoa, eta Meategietako jarduerek eragiten dioten espazioa babestu eta birgaitzeari eta erauzketa-industrietatiko hondakinak kudeatzeari buruzko ekainaren 12ko 975/2009 Errege Dekretuan ezarritakoa beteaz, leheneratze-lanak honelaxe eginen dira: proiektuaren ingurumen-inpaktua ebaluatzeko aurkeztutako dokumentazioan jasotako proposamenarekin bat etorriaz.

2.c.9.1.– Sin perjuicio del cumplimiento de lo establecido en el Decreto 115/2000, de 20 de junio, sobre restauración del espacio natural afectado por actividades extractivas y en el Real Decreto 975/2009, de 12, de junio, sobre gestión de los residuos de las industrias extractivas y de protección y rehabilitación del espacio afectado por actividades mineras, las labores de restauración se llevarán a cabo de acuerdo con la propuesta contenida en la documentación presentada para la evaluación de impacto ambiental del proyecto.

Orbero errekatxoaren ur-bazterrak leheneratzea, ustiapenaren lehen fasean gauzatu beharko da.

La restauración de las riberas del arroyo Orbero se realizará en la primera fase de la explotación.

2.c.9.2.– Landare-berritzeak, bertako espezieak sartuta, landaretza-masa trinkoak eta jarraituak ezartzea ahalbidetu behar du; eta habitat naturalak sortzen lagundu, eta horiek inguruan dagoen landaredia naturalarekin lotu, ahal dela.

2.c.9.2.– La revegetación debe permitir el establecimiento de masas de vegetación densas y continuas, mediante el empleo de especies autóctonas, de manera que se favorezca la creación de hábitats naturalizados y procurando conectarlos con la vegetación natural presente en las inmediaciones.

2.c.9.3.– Robinia pseudoacacia, Cortaderia selloana edo beste landare inbaditzaile batzuk zabaldu ez daitezen, ekintzak burutuko dira. Alde horretatik, landare-estalkia leheneratzeko erabilitako lurren jatorria kontrolatu beharko da bereziki, espezie horiekin kutsatutako lurrak ez erabiltzeko.

2.c.9.3.– Se llevarán a cabo acciones que dificulten la propagación de plantas invasoras como Robinia pseudoacacia, Cortaderia selloana u otras. En este sentido se deberá controlar, en particular, el origen de las tierras utilizadas en las labores de restauración de la cubierta vegetal, evitando el empleo de tierras que pudieran estar contaminadas con las citadas especies.

2.c.9.4.– Erauzketa lanek erasandako alde guztiak leheneratuko dira; baita leheneratze-planean agertzen ez zirenak baina ustiapena bukatzean aldatuak direnak ere.

2.c.9.4.– En cualquier caso, se restaurarán todas las áreas afectadas por la labor extractiva, incluidas aquellas que no figurando en el plan de restauración presentado resulten alteradas al término de la explotación.

2.c.9.5.– Harrobia handitzearen ondorioz erasandako artadi kantabriarra kentzearen ondoriozko ingurumen-eraginak gutxitzeko, proiektuaren sustatzaileak, neurri konpentsatzaile gisa, honako hau proposatu du: ustiategiaren inguruetan, partzela bat landarez berritzea, hain justu ere beste artadi bat sortzera bideratua.

2.c.9.5.– Para paliar la afección ambiental derivada de la eliminación del encinar cantábrico existente en la zona afectada por la ampliación de la cantera, el promotor del proyecto ha propuesto como medida compensatoria la revegetación de una parcela en las proximidades de la explotación, orientada a la conformación de nuevo encinar.

Konpentsazio-ekintzak honelaxe planifikatuko dira: konpentsatu nahi den inpaktuari aurrea hartzeko moduan, betiere, konpentsaziorik gabe inpaktu hori agertzen den aldia saihesteko eta ahalik eta gehien laburtzeko.

Las acciones de compensación se planificarán de modo que se anticipen al impacto que pretenden compensar, con el fin de evitar o reducir el periodo de tiempo que dicho impacto se manifiesta sin compensación.

2.D.– Ingurumena zaintzeko programa.

2.D.– Programa de Vigilancia Ambiental.

Proiektuaren ingurumen-inpaktua ebaluatzekotan, jardueraren titularrak aurkeztutako dokumentazioan jasotakoaren arabera exekutatu beharko da Ingurumen Zaintzeko Programa, zeinari honako kontrol hauek gehitu beharko zaizkion:

El Programa de Vigilancia Ambiental deberá ejecutarse de acuerdo con lo previsto en la documentación presentada por el titular de la actividad para la evaluación de impacto ambiental del proyecto, debiendo añadirse los controles que a continuación se detallan.

2.d.1.– Uren kalitate-kontrola.

2.d.1.– Control de la calidad de las aguas.

Dekantazio-putzuen irteeran uren kalitate-kontrola,–sustatzaileka proposatutakoa–, lehen urtean hilean behin egin beharko da.

El control de la calidad de las aguas a la salida de las balsas de decantación propuesto por el promotor deberá realizarse con una periodicidad mensual durante el primer año.

Aldi horren ondoren, organo eskudunaren isurketa-baimenean ezarritakoa izango da kontrolen maiztasuna.

A partir de dicho periodo la frecuencia de los controles será la establecida en la autorización de vertido del órgano competente.

2.d.2.– Airearen kalitatea kontrolatzea.

2.d.2.– Control de la calidad del aire.

Ingurumena zaintzeko programa, airearen kutsadurari dagokionez, bat etorri beharko da Airea kutsa dezaketen jarduerak egiten direneko instalazioak arautzeko abenduaren 27ko 278/2011 Dekretuaren IV. kapituluan xedatutakoarekin.

El programa de vigilancia ambiental, en lo referente a la contaminación atmosférica, deberá ser acorde a lo establecido en el Capítulo IV del Decreto 278/2011, de 27 de diciembre por el que se regulan las instalaciones en las que se desarrollan actividades potencialmente contaminadoras de la atmósfera.

2.d.3.– Zarataren kontrola.

2.d.3.– Control del ruido.

Leherketetatik ez datorren zarataren kontrola, sustatzaileak proposatutakoa, hiru hilabeterik behin egin behar da.

El control de ruido de origen distinto al de las voladuras que ha propuesto el promotor deberá realizarse con periodicidad trimestral.

Neurketak egunez egingo dira, harrobian jarduera handiena dagoen momentuetan.

Las mediciones se efectuarán en periodo diurno, en los momentos representativos de mayor actividad de la cantera.

Neurtzeko metodoak eta erreferentzia-balioak, Zaratari buruzko azaroaren 17ko 37/2003 Legean eta berau garatzeko araudian xedatutakoari atxiki beharko zaizkie, baita Euskal Autonomia Erkidegoko hots-kutsadurari buruzko urriaren 16ko 213/2012 Dekretuan xedatutakoari ere.

Los métodos de medida y los valores de referencia deberán ajustarse a lo establecido en la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, y normativa que la desarrolla, así como a lo establecido en el Decreto 213/2012, de 16 de octubre, de contaminación acústica de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

2.d.4.– Ingurumena zaintzeko programari buruzko agiri bategina.

2.d.4.– Documento refundido del programa de vigilancia ambiental.

Sustatzaileak ingurumena zaintzeko programaren agiri bategina prestatu beharko du, zeinetan jasoko baitira ingurumen-inpaktuaren azterlanean eta ebazpen honetan proposatutako betekizunak.

El Promotor deberá elaborar un documento refundido del programa de vigilancia ambiental, que recoja el conjunto de obligaciones propuestas en el estudio de impacto ambiental, y las establecidas en la presente Resolución.

Programa horretan, kontrolatuko diren parametroak eta parametro bakoitzerako erreferentziako balioak zehaztuko dira, bai eta beste hauek ere: laginketarako eta analisirako metodologia; kontrol-puntuak non dauden kokatuta xehetasunezko kartografian; kontrol horien maiztasuna; eta guzti hori gauzatzeko aurrekontu zehaztua.

Este programa deberá concretar los parámetros a controlar con indicación de valores de referencia para cada parámetro, la metodología de muestreo y análisis, la localización en cartografía de detalle de los puntos de control, la periodicidad de los mismos y un presupuesto detallado para su ejecución.

2.d.5.– Ingurumena zaintzeko programaren emaitzak bidaltzea.

2.d.5.– Remisión de resultados del programa de vigilancia ambiental.

Ingurumena zaintzeko programa osatzen duten txosten eta analisien emaitzak behar bezala erregistratu eta Ingurumen Sailburuordetza honetara bidaliko dira. Ingurumena zaintzeko programaren emaitzak urtean behin bidaliko dira, ingurumenean espezializatua den erakunde batek egindako txostenarekin batera. Txosten horretan emaitzak analizatuko dira, eta, batez ere, honako hauek aipatuko dira: epe horretan izandako gertakari nagusiak, gertakari horien kausak eta irtenbideak, eta aurretik zehaztu ez diren kasuetan laginak hartzearen gaineko xehetasunak.

Los resultados de los diferentes análisis e informes que constituyen el programa de vigilancia ambiental quedarán debidamente registrados y se remitirán a esta Viceconsejería de Medio Ambiente. Dicha remisión se hará con una periodicidad anual y los resultados del programa de vigilancia ambiental deberán acompañarse de un informe realizado por una entidad especializada en temas ambientales. Dicho informe consistirá en un análisis de los resultados, con especial mención a las incidencias más relevantes producidas en este periodo, sus posibles causas y soluciones, así como el detalle de la toma de muestras en los casos en los que no se haya especificado de antemano.

Kasu bakoitzean aplika daitekeen arautegia kaltetu gabe, sustatzaileak datuak euskarri egokian bilduko ditu, bi urtez gutxienez, eta herri-administrazioen ikuskaritza-zerbitzuek eskura izango dituzte.

Sin perjuicio de la normativa que sea de aplicación en cada caso, los diferentes datos se almacenarán por parte del promotor en un soporte adecuado durante al menos dos años, estando a disposición de los servicios de inspección de las Administraciones Públicas.

2.E.– Neurri babesleak eta zuzentzaileak eta ingurumena zaintzeko programa aldatu ahal izango dira, barne direlarik neurtu behar diren parametroak, neurketaren aldizkakotasuna eta aipatu parametroek izan behar dituzten mugak; betiere, beharrezko egiten badu arautegi berria indarrean sartzeak edota inplikatutako sistemen egitura eta funtzionamenduari buruzko ezagutze berriei egoki beharra badago. Era berean, jardueraren sustatzaileak hala eskatuta, edo ofizioz, ingurumen-organoak neurri babesle zein zuzentzaileak eta ingurumena zaintzeko programa aldaraz ditzake. Hori guztia, ingurumena zaintzeko programan lortutako emaitzetan oinarriturik, edo –gerta litezkeen ingurumen-inpaktuei dagokienez– ezarri diren neurri babesle, zuzentzaile zein osabidezkoak aski ez direla egiaztatzen bada

2.E.– Las medidas protectoras y correctoras, así como el programa de vigilancia ambiental podrán ser objeto de modificaciones, incluyendo los parámetros que deben ser medidos, la periodicidad de la medida y los límites entre los que deben encontrarse dichos parámetros, cuando la entrada en vigor de nueva normativa o cuando la necesidad de adaptación a nuevos conocimientos significativos sobre la estructura y funcionamiento de los sistemas implicados así lo aconseje. Asimismo, el órgano ambiental podrá acordar, a instancia del promotor de la actividad, o bien de oficio, la modificación tanto de las medidas protectoras y correctoras como el programa de vigilancia ambiental a la vista de los resultados obtenidos por el programa de vigilancia ambiental u otras observaciones que acrediten cualquier insuficiencia de las medidas protectoras, correctoras o compensatorias implantadas en relación con los impactos ambientales que pudieran producirse.

2.F.– Ebazpen honetako aurreko paragrafoetan ezarritakoa alde batera utzi gabe, sustatzaileak honako agiri hauek igorri beharko dizkio Ingurumen Sailburuordetzari, espedientean sar daitezen:

2.F.– Sin perjuicio de lo dispuesto en anteriores apartados de esta resolución, deberán remitirse a la Viceconsejería de Medio Ambiente, para su incorporación al expediente, los documentos siguientes:

2.f.1.– Ebazpen hau argitaratzen den egunetik harako hiru hilabeteko epearen barruan, 1/1000 eskalako plano bat, zeinetan honako hauek errepresentatzen diren: bukaerako egoeran erauzketa-jardueraren eraginpeko eremu maximoa, eta jarduera hori gauzatzeko egin asmo diren ekintzen kokapen behin betikoa, barne direlarik honako hauek: ustiategirako sarbidea, onura-instalazioak, instalazio osagarriak, ustiategiko drainatze-sarea, dekantazio-baltsak, eta urak biltzeko perimetro-kanala. Plano horretan, proiektu osoaren eraginpeko eremu maximoaren mugaketa-linea ere errepresentatuko da.

2.f.1.– En el plazo de 3 meses desde la publicación de la presente Resolución, un plano a escala 1/1000 en el que se represente el ámbito máximo afectado por la actividad extractiva en su situación final y la ubicación definitiva del conjunto de acciones que se prevé acometer para su desarrollo, incluyendo el nuevo acceso a la explotación, las instalaciones de beneficio, las instalaciones auxiliares, así como la red de drenaje de la explotación, las balsas de decantación y el canal perimetral de recogida de aguas. En dicho plano se representará también la línea que delimite el ámbito máximo de afección del proyecto en su conjunto.

2.f.2.– Ebazpen hau argitaratzen denetik hiru hilabeteko epean, ingurumena zaintzeko programari buruzko agiri bategina, ebazpen honen 2.d.4 idatzi-zatian ezarritakoa.

2.f.2.– En el plazo de 3 meses desde la publicación de la presente Resolución, el documento refundido del programa de vigilancia ambiental previsto en el apartado 2.d.4 de esta resolución.

2.f.3.– Hormigoi-planta eta agregakinak tratatzeko instalazioak ezarri baino lehen, hautsa gutxitzeko dispositiboak, instalazio horietarako aurreikusiak, jasotzen dituen xehetasunezko proiektua.

2.f.3.– Con carácter previo a la implantación de las instalaciones de tratamiento de áridos y de la planta de hormigón, el proyecto de detalle del conjunto de dispositivos para la reducción de polvo previstos para estas instalaciones.

Agiri horiek Ingurumen Sailburuordetzara bidali beharko ditu eskumena duen organoak, oniritzia eman ondoren.

Dichos documentos deberán ser remitidos a la Viceconsejería de Medio Ambiente por el órgano sustantivo previa conformidad del mismo.

2.f.4.– Urtean behin, ingurumena zaintzeko programaren emaitza; betiere, ebazpen honetako 2.d.5 atalean aurreikusitakoaren arabera.

2.f.4.– Con una periodicidad anual, el resultado del programa de vigilancia ambiental, de acuerdo con lo previsto en el apartado 2.d.5 de la presente Resolución.

3.– Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurumena Babesteari buruzko otsailaren 27ko 3/1998 Legeak 47.3 artikuluan ezarritakoaren arabera, ingurumen-inpaktuari buruzko adierazpen honek, ondorio guztietarako, jarduera-lizentzia emateko behar diren neurri zuzentzaileen txostena ordezkatzen du.

3.– Informar que, de acuerdo con el artículo 47.3 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, general de protección del medio ambiente del País Vasco, esta declaración de impacto ambiental suple, a todos los efectos, al informe de medidas correctoras necesario para el otorgamiento de la licencia de actividad.

4.– Proiektuen ingurumen-inpaktuari buruzko Legearen testu bategina onartzen duen urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintzako Errege Dekretuaren 14.3 artikuluan ezarritakoaren arabera, proiektuaren sustatzaileak aldez aurretik jakinarazi beharko dio ingurumen-organoari proiektuari dagozkion lanak zein egunetan hasiko diren.

4.– Informar que, de acuerdo con el artículo 14.3 del Real Decreto Legislativo 1/2008 de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Evaluación de Impacto Ambiental de proyectos, el promotor del proyecto deberá comunicar al órgano ambiental, con la suficiente antelación, la fecha de comienzo de la ejecución del mismo.

5.– Ingurumen-inpaktuari buruzko adierazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzeko agintzea.

5.– Ordenar la publicación de la presente Declaración de Impacto Ambiental en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteiz, 2012ko abenduaren 19a.

En Vitoria-Gasteiz, a 19 de diciembre de 2012.

Ingurumeneko sailburuordea,

La Viceconsejera de Medio Ambiente,

M.ª ARANZAZU LETURIONDO ARANZAMENDI.

M.ª ARANZAZU LETURIONDO ARANZAMENDI.


Azterketa dokumentala


Análisis documental