Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

22. zk., 2012ko otsailaren 1a, asteazkena

N.º 22, miércoles 1 de febrero de 2012


    Bestelako formatuak:
  • PDF

Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

Jaurlaritzaren Lehendakaritza
Presidencia del Gobierno
514
514

1/2012 EBAZPENA, urtarrilaren 10ekoa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, Eusko Jaurlaritzak egindako zenbait hitzarmen, beherago zehaztutakoak, argitaratzea xedatzen duena.

RESOLUCIÓN 1/2012, de 10 de enero, de la Directora de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación de los convenios celebrados por el Gobierno Vasco, que se indican.

Eusko Jaurlaritzak zenbait hitzarmen sinatu dituenez gero, zabalkunde egokia izan dezaten, honako hau

Habiéndose suscrito por el Gobierno Vasco varios Convenios, y a los efectos de darles la publicidad debida,

EBAZTEN DUT:

RESUELVO:

Artikulu bakarra.- Ondoko hitzarmenen testua Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea:

Artículo único.- Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto de los siguientes Convenios:

- Lankidetza-hitzarmena, Eusko Jaurlaritzako Herrizaingo Sailaren, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearen eta Eudel-Euskadiko Udalen Elkartearen artekoa, udalerri txikietan berdintasun-politikak dinamizatu eta aholkatzeko zerbitzua garatzen laguntzeko (I. eranskina).

- Convenio de colaboración con Eudel-Asociación de Municipios Vascos y Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer para contribuir al desarrollo del servicio de dinamización y asesoramiento en políticas de igualdad en municipio de menor tamaño, que figura como anexo I.

- Lankidetza-hitzarmena, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearekin eta Eudel-Euskadiko Udalen Elkartearekin egindakoa, Berdinsarea-Emakumeen Berdintasunaren Aldeko eta Indarkeriaren Aurkako Euskal Udalerrien Sarea garatzeko (II. eranskina).

- Convenio de colaboración con Eudel-Asociación de Municipios Vascos y Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer para el desarrollo de la Red de Municipios Vascos por la Igualdad y contra la Violencia hacia las Mujeres-Berdinsarea, que figura como anexo II.

- Lankidetza-protokoloa, I+D+i delakoaren esparruan autonomia erkidegoen baterako jardunak sustatzera bideratutako estrategia komunak zehaztekoa (III. eranskina).

- Protocolo de colaboración entre Comunidades Autónomas para la definición de estrategias comunes orientadas a impulsar actuaciones conjuntas en materia de I+D+i, que figura como anexo III.

- Lankidetza-protokoloa, Turismoaren esparruan autonomia erkidegoen baterako jardunak sustatzera bideratutako estrategia komunak zehaztekoa (IV. eranskina).

- Protocolo de colaboración entre Comunidades Autónomas para la definición de estrategias comunes orientadas a impulsar actuaciones conjuntas en materia turística, que figura como anexo IV.

- Lankidetza-hitzarmena, Gasteizko Udalarekin, Arabako Lurralde Historikoan boluntariotzaren sustapenean lankidetzan jarduteko, «Erdu-Boluntariotzarako eta Elkarteentzako Agentziaren» zerbitzuen bitartez (V. eranskina).

- Convenio con el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz para la promoción del voluntariado en el Territorio Histórico de Álava, mediante los servicios de «Erdu-Agencia para las Asociaciones y el Voluntariado», que figura como anexo V.

- Hitzarmena, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundearen eta Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziaren artekoa, hizkuntza-prestakuntza eta -normalizazioaren arloan izenpetzekoa (VI. eranskina).

- Convenio entre El Instituto Vasco de Administración Pública y la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo, en materia de capacitación y normalización lingüística, que figura como anexo VI.

Vitoria-Gasteiz, 2012ko urtarrilaren 10a.

En Vitoria-Gasteiz, a 10 de enero de 2012.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,

La Directora de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento,

M.ª JESÚS CARMEN SAN JOSÉ LÓPEZ.

M.ª JESÚS CARMEN SAN JOSÉ LÓPEZ.

I. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 10EKO 1/2012 EBAZPENARENA

ANEXO I A LA RESOLUCIÓN 1/2012, DE 10 DE ENERO, DE LA DIRECTORA DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO

LANKIDETZA-HITZARMENA, EUSKO JAURLARITZAKO HERRIZAINGO SAILAREN, EMAKUNDE-EMAKUMEAREN EUSKAL ERAKUNDEAREN ETA EUDEL-EUSKADIKO UDALEN ELKARTEAREN ARTEKOA, UDALERRI TXIKIETAN BERDINTASUN-POLITIKAK DINAMIZATU ETA AHOLKATZEKO ZERBITZUA GARATZEN LAGUNTZEKO

CONVENIO DE COLABORACIÓN CON EMAKUNDE-INSTITUTO VASCO DE LA MUJER Y EUDEL-ASOCIACIÓN DE MUNICIPIOS VASCOS PARA CONTRIBUIR AL DESARROLLO DEL SERVICIO DE DINAMIZACIÓN Y ASESORAMIENTO EN POLÍTICAS DE IGUALDAD A MUNICIPIOS DE MENOR TAMAÑO.

Vitoria-Gasteiz, 2011ko azaroaren 28a.

En Vitoria-Gasteiz, a 28 de noviembre de 2011.

ELKARTU DIRA:

SE REÚNEN:

Rodolfo Ares Taboada jauna, Eusko Jaurlaritzaren Herrizaingo Saileko Herrizaingo sailburua.

D. Rodolfo Ares Taboada, Consejero de Interior del Departamento de Interior del Gobierno Vasco.

María Silvestre Cabrera andrea, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeko zuzendaria.

Dña. María Silvestre Cabrera, Directora de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer.

Ibone Bengoetxea Otaolea andrea, Eudel-Euskadiko Udalen Elkartearen presidentea.

Dña. Ibone Bengoetxea Otaolea, Presidenta de Eudel-Asociación de Municipios Vascos.

PARTE HARTU DUTE:

INTERVIENEN:

Rodolfo Ares Taboada jaunak, Eusko Jaurlaritzaren Herrizaingo Sailaren ordezkaritzan, Jaurlaritzaren ekainaren 30eko 7/1981 Legearen 26.1 artikuluari jarraiki.

El Sr. Rodolfo Ares Taboada, Consejero de Interior del Departamento de Interior del Gobierno Vasco en virtud del artículo 26.1 de la Ley 7/1981, de 30 de junio, de Gobierno.

María Silvestre Cabrera andreak, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeko egitura organikoa eta funtzionala ezarri zuen urriaren 31ko 214/2006 Dekretuaren 17.2.f) artikuluari jarraiki.

La Sra. María Silvestre Cabrera en virtud del artículo 17.2.f) del Decreto 214/2006, de 31 de octubre, por el que se establece la estructura orgánica y funcional de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer.

Ibone Bengoetxea Otaolea andreak, Eudeleko estatutuen 21. artikuluan ezarritakoari jarraiki.

La Sra. Ibone Bengoetxea Otaolea, en virtud de lo establecido en el artículo 21 de los Estatutos de Eudel.

ADIERAZI DUTE:

EXPONEN:

Lehenengoa.- Eudelen oinarrizko helburuen artean daude udal-autonomia defendatzea, beste erakunde batzuen aurrean toki-interesak politikoki ordezkatzea, eta elkarteko udalerriei aholkularitza- eta koordinazio-zerbitzua ematea. Izan ere, eremu honetan, Eudelek jarduerak hauek egiten ditu nagusiki:

Primero.- Entre los objetivos básicos de Eudel se encuentra la defensa de la autonomía municipal, la representación política de los intereses locales ante otras instituciones y la prestación de servicios de asesoramiento y coordinación a los municipios asociados. Así las actividades de Eudel en este ámbito se centran, principalmente en:

a) Toki-ordezkariak emakumeen eta gizonen berdintasunaren alorrean jardunbide egokiak susta ditzaten sentsibilizatzea, aukera-berdintasunaren nozioa udalerriaren eguneroko alderdi guztietan txertatzearen garrantzia azpimarratuz.

a) Sensibilizar a las y los representantes locales para que promocionen el desarrollo de buenas prácticas en materia de igualdad de mujeres y hombres, haciendo hincapié en la importancia de incorporar la noción de igualdad de oportunidades a todos los aspectos de la vida cotidiana del municipio.

b) Emakumeen eta gizonen berdintasun-aren alorrean, Europako Batzordeak finkatutako gidalerroei jarraituz, udalerriek kudeatu ditzaketen Erkidegoko politika eta ekintzei buruz udalerriak informatzea, eta politika eta ekintza horiek sustatzea.

b) Informar a los municipios y promocionar aquellas políticas y acciones comunitarias en materia de igualdad de mujeres y hombres susceptibles de ser gestionadas por los municipios, siguiendo las líneas directrices que marca la Comisión Europea.

c) Emakumeen eta gizonen berdintasun-aren dimentsioa udalaren eskumenpeko politika eta ekintza guztietan txerta dadin sustatzea.

c) Fomentar la integración de la dimensión de la igualdad de mujeres y hombres en todas las políticas y acciones de competencia municipal.

Bigarrena.- Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundea sortzeari buruzko otsailaren 5eko 2/1988 Legearen 2. artikuluarekin bat etorriz, Erakundearen helburu nagusia da emakume eta gizonen artean berdintasuna lortzea -benetakoa eta eraginkorra-, Euskal Autonomia Erkidegoko politikagintza, ekonomia, kulturgintza eta gizartearen alor guztietan.

Segundo.- De acuerdo con el artículo 2 de la Ley 2/1988, de 5 de febrero, sobre creación de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer, el fin esencial del Instituto es la consecución de la igualdad real y efectiva de mujeres y hombres en todos los ámbitos de la vida política, económica, cultural y social del País Vasco.

Aipatu Legearen 3. artikuluko a), h) eta ñ) idatz-zatietan ezartzen denez, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearen funtzioak izango dira aipatu xedeak lortzeko jarraibideak egitea eta horiek euskal botere publikoek aplikatu ditzaten bultzatzea; eta aipatu botere publikoek garatzen dituzten jardun-programetatik emakumeen egoeran eta emakumeen eta gizonen berdintasunean eragina izan dezaketenak koordinatzeko neurriak bultzatzea. Orobat, Erakundearen helburuak lortzen laguntzen duten xede edo egitekoak dituzten elkarte, fundazio eta beste erakunde batzuekin harremanak eta partaidetza-bideak ezartzea dagokio.

La mencionada Ley establece, en los apartados a), h) y ñ) de su artículo 3, que serán funciones de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer elaborar directrices destinadas a la consecución de los fines anteriormente referidos e impulsar su aplicación por los distintos poderes públicos vascos, así como impulsar medidas de coordinación necesarias entre los programas de actuación a desarrollar por aquéllos que tengan incidencia en la situación de las mujeres y en la igualdad de mujeres y hombres. Asimismo, le corresponde el establecimiento de relaciones y cauces de participación con asociaciones, fundaciones y otros entes y organismos que en razón de sus fines o funciones contribuyan a la consecución de los objetivos del instituto.

Horren haritik, Erakundearen helburuetako bat da toki-administrazioen esku-hartzea indartzea eta bultzatzea emakumeen eta gizonen berdintasuna sustatzeko esparruan, eta sexuen arteko desberdintasunaren erakusgarririk larrienean: emakumeen aurkako indarkerian. Toki administrazioak funtsezko zeregina du alor horretan. Izan ere, udal-erriaren lurralde-dimentsioa kontuan hartuta, espazio horretan gauzatzen da aipatutako desberdintasuna; antolamendu-dimentsioa kontuan hartuta, berriz, gizarte-arazo horretatik eta horren eraginpean dauden pertsonengandik hurbilen dagoen erakunde publikoa da.

En este sentido, uno de los objetivos del Instituto es reforzar y potenciar la intervención de las administraciones locales en la promoción de la igualdad de mujeres y hombres y en la que es la manifestación más grave de la desigualdad de los sexos: la violencia contra las mujeres. La administración local juega un papel esencial en esta materia, en la medida en que el Municipio, en su dimensión territorial, es el espacio en el que se materializa esta desigualdad y porque, además, en su dimensión organizativa, es la institución pública más cercana a este problema social y a las personas afectadas por él.

Hirugarrena.- Lehendakariaren maiatzaren 8ko 4/2009 Dekretuak Herrizaingo Sailari izendatzen dio genero-indarkeriaren biktimak artatzeko politikak gidatu eta koordinatzeko funtzioa. Funtzio hori garatzeko, Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritza sortu zen, Herrizaingo Sailaren egitura organiko eta funtzionalari buruzko abuztuaren 28ko 471/2009 Dekretuaren bidez.

Tercero.- El Decreto 4/2009, de 8 de mayo, del Lehendakari, asigna al Departamento de Interior la función de dirigir y coordinar las políticas sobre atención a víctimas de la violencia de género. Para el desarrollo de dicha función, mediante el Decreto 471/2009, de 28 de agosto, sobre estructura orgánica y funcional del Departamento de Interior, se crea la Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género.

Laugarrena.- 2005eko otsailaren 24an, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearen eta Eudel-Euskal Udalerrien Elkartearen arteko lankidetza-hitzarmena sinatu zen, berdintasunaren aldeko eta emakumeenganako indarkeriaren aurkako udalerrien sarea abian jartzeko. 2010eko irailaren 1ean, beste lankidetza-hitzarmen bat sinatu zen. Hitzarmen horretan Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritza ere sartu zen.

Cuarto.- El 24 de febrero de 2005 se firmó el Convenio de colaboración entre Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer y Eudel-Asociación de Municipios Vascos para la puesta en marcha de una Red de Municipios Vascos por la igualdad y contra la violencia hacia las mujeres. El 1 de septiembre de 2010 se firma un nuevo convenio de colaboración al que se incorpora la Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género.

Aipatu sarea, Berdinsarea, funtsezkoa izan da berdintasun-politikak bultzatzean, udalerri handietan, bereziki. Hala ere, udalerri txiki gehienentzat zaila da Berdinsarean sartzea, sartzeko betekizunak -besteak beste, langileak kontratatu, berdintasun-planak egin eta berdintasun-politiketarako aurrekontuei buruzkoak- direla-eta.

Dicha Red, Berdinsarea, ha jugado un papel relevante en el impulso de las políticas para Igualdad, particularmente en los municipios de mayor tamaño. Sin embargo, los requisitos de acceso a Berdinsarea en términos de contratación de personal, de elaboración de planes para la igualdad y de dedicación presupuestaria a políticas para la igualdad, entre otros, dificultan el acceso de la mayoría de los municipios pequeños a dicha Red.

Bosgarrena.- Biztanle gutxi duten udalerriek zailtasunak dituzte emakumeen eta gizonen berdintasunerako planak, programak eta ekintzak garatzeko. Horregatik, hiru foru aldundiek, 2009an eta 2010ean, lankidetza-hitzarmenak sinatu zituzten Eudel-Euskadiko Udalen Elkartearekin, hiru lurralde historikoetan berdintasun-politikak garatzeko dinamizazio- eta aholkularitza-zerbitzuak jartzeko.

Quinto.- Ante las dificultades que tienen los municipios con menor tamaño poblacional para el desarrollo de planes, programas y acciones para avanzar en la igualdad de mujeres y hombres, las tres diputaciones forales suscriben en 2009 y 2010 convenios de colaboración con Eudel-Asociación de Municipios Vascos con el fin de poner en marcha en los tres territorios históricos servicios de dinamización y asesoramiento a municipios pequeños en el desarrollo de políticas de igualdad.

Zerbitzu horien helburuen artean, honako hauek daude:

Entre los objetivos de estos servicios se encuentra el:

a) Udal txikiei emakumeen eta gizonen arteko berdintasuna sustatzeko politikak abian jartzeko aukera ahalbidetzea, Berdinsarea-rekiko estrategia koherente baten arabera, epe ertainera aipatu sarean sartu ahal izateko.

a) Posibilitar que los ayuntamientos de menor tamaño pongan en marcha políticas dirigidas a promover la igualdad de mujeres y hombres, de acuerdo a una estrategia coherente con Berdinsarea y que les permita acceder a dicha red a medio plazo.

b) Hurreratzea, esperientziak trukatzea, koordinatzea eta udalerrian eta/edo mankomunitatean, eskualdean edo koadrilan, elkarrekin jarduerak egitea ahalbidetzea, toki eremuan.

b) Favorecer en el ámbito local el acercamiento, intercambio de experiencias, la coordinación y la realización de actividades conjuntas a nivel municipal y/o de mancomunidad, comarca o cuadrilla.

Helburu horiek, funtsean, jarduera hauetan mamitzen dira:

Estos objetivos se concretan fundamentalmente en las siguientes actuaciones:

a) Udalerri txikiei laguntza teknikoa ematea emakumeen eta gizonen berdintasuna bultzatzeko eta emakumeenganako indarkeria erauzteko programak eta ekintzak egiteko.

a) Prestar asistencia técnica a los municipios de menor tamaño para el desarrollo de programas y acciones dirigidas a impulsar la igualdad de mujeres y hombres y erradicar la violencia contra las mujeres.

b) Mankomunitate, eskualde edo koadriletan topaketak eta bilerak antolatzea eta koordinatzea, udalerri txikietan esku hartzeko estrategiak ezartzeko, esperientziak trukatzeko eta egindako lanari jarraipena egiteko, parte hartzen duten udalerrien artean sinergia sortu edo indartzearren.

b) Organizar y coordinar encuentros y reuniones a nivel de mancomunidades, comarcas o cuadrillas, con el fin de establecer estrategias de intervención en los municipios de menor tamaño, intercambiar experiencias y hacer un seguimiento del trabajo realizado, buscando crear o reforzar la sinergia entre los municipios participantes.

Seigarrena.- Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzak, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeak eta Eudel-Euskadiko Udalen Elkarteak, guztiak ados daudela, udalerri txikietan dinamizazio- eta aholkularitza-zerbitzuari lagunduko diote, udalerri horietan egiten diren ekintzen gauzapena finantzatuz.

Sexto.- La Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género, Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer y Eudel-Asociación de Municipios Vascos se muestran de acuerdo en contribuir al servicio de dinamización y asesora-miento a municipios de menor población a través de la financiación de la ejecución de las acciones que se lleven a cabo en ellos.

Zazpigarrena.- Eudeleko Batzorde Eragileak, 2011ko urriaren 20an, hitzarmen hau sinatzeko ahalmena eman dio presidenteari.

Séptimo.- La Comisión Ejecutiva de Eudel, celebrada el 20 de octubre de 2011 ha facultado a la Presidenta para la suscripción del presente convenio.

Zortzigarrena.- Jaurlaritzaren Kontseiluak, 2011ko azaroaren 22n, hitzarmen hau sinatzeko baimena eman die Herrizaingo sailburuari eta Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeko zuzendariari.

Octavo.- El Consejo de Gobierno, en su sesión de 22 de noviembre de 2011 ha autorizado al Consejero de Interior y a la Directora de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer para la suscripción del presente Convenio.

Adierazitako guztiagatik, alderdiek lankidetza-hitzarmena izenpetzea erabaki dute. Hona hemen hitzarmenaren klausulak:

Por todo lo manifestado, las partes acuerdan suscribir el convenio de colaboración que se regirá por las siguientes

KLAUSULAK

CLÁUSULAS

Lehenengoa.- Xedea.

Primera.- Objeto.

1.- Hitzarmen honen helburua da Eusko Jaurlaritzako Herrizaingo Sailaren, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearen eta Eudel-Euskadiko Udalen Elkartearen arteko lankidetza antolatzea, udalerri txikietan dinamizazio- eta aholkularitza-zerbitzuak jartzen laguntzeko, zerbitzu horren bidez udalerri horietan egiten diren ekintzen gauzapena finantzatuz, hain zuzen ere.

1.- El objeto del presente convenio es articular la colaboración entre el Departamento de Interior del Gobierno Vasco, Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer y Eudel-Asociación de Municipios Vascos para contribuir al desarrollo del servicio de dinamización y asesoramiento a municipios de menor tamaño a través de la financiación de la ejecución de las acciones que en el marco de dicho servicio se desarrollen por los municipios.

2.- Aurreko paragrafoan aipatutako ekintzak finantzatu ahal izateko, udalerri interesdunek bete beharreko baldintzak eta betekizunak adostuko eta ezarriko dituzte Eusko Jaurlaritzako Herrizaingo Sailak, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeak eta Eudel-Euskadiko Udalen Elkarteak.

2.- El Departamento de Interior del Gobierno Vasco, Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer y Eudel-Asociación de Municipios Vascos establecerán de mutuo acuerdo las condiciones y requisitos necesarios que habrán de cumplir los municipios interesados para poder beneficiarse de la financiación de las acciones referidas en el párrafo anterior.

Bigarrena.- Eudelen konpromisoak.

Segunda.- Compromisos de Eudel.

1.- Eudelek konpromisoa hartzen du biztanle gutxi dituzten udalerriek dinamizazio- eta aholkularitza-zerbitzua medio egin beharreko ekintzak gauzatzen laguntzeko, bere jakintza eta esperientziaren bitartez. Betebehar hauek hartzen ditu bere gain:

1.- Eudel se compromete a aportar su conocimiento y experiencia al servicio de la ejecución de las acciones a desarrollar por los municipios de menor población en el marco del mencionado servicio de dinamización y asesoramiento, asumiendo la obligación de:

a) Udalerriek egindako ekintzen gauzapenari jarraipena eta ebaluazioa egitea.

a) Desarrollar y realizar el seguimiento y evaluación de la ejecución de las acciones por parte de los municipios.

b) Aurreko idatz-zatian aipatutako konpromisoak betetzeko behar diren baliabide materialak eta pertsonalak bideratzea.

b) Habilitar los medios materiales y personales necesarios para el cumplimiento efectivo de los compromisos mencionados en el apartado anterior.

c) Hitzarmen honetan aipatzen diren ekarpenak kudeatzea.

c) Gestionar las aportaciones referidas en el presente convenio de las cuales:

Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzaren finantziazioa aipatu udalerrietan genero-indarkeriaren alorrean egiten diren ekintza espezifikoen gauzapenari aurre egiteko izango da. Zenbateko horren heren bat Arabako Lurralde Historikoko ekintzak gauzatzeko erabiliko da, beste heren bat Bizkaiko ekintzetarako eta beste herena Gipuzkoako ekintzetarako.

La financiación aportada por la Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género tendrá por objeto hacer frente a la ejecución de acciones específicas en materia de violencia de género que se desarrollen en dichos municipios. De dicha cantidad un tercio se destinará a la ejecución de acciones en el Territorio Histórico de Álava, otro tercio en Bizkaia y otro en Gipuzkoa.

Lurralde bateko finantzatu beharreko ekintzetan, horietako bakoitzerako ezarritako zenbatekoa betetzen ez bada, soberakinak beste lurraldeetako ekintzetarako erabili ahal izango dira.

En el caso de que las acciones a financiar en un territorio no cubran el importe preestablecido para cada uno de ellos, las cantidades sobrantes se podrán destinar a los otros territorios.

Emakunderen finantziazioa emakumeen eta gizonen berdintasunaren alorrean Arabako Lurralde Historikoan egiten diren ekintzak gauzatzeko erabiliko da, beste heren bat Bizkaiko ekintzetarako eta beste herena Gipuzkoako ekintzetarako. Lurralde bateko finantzatu beharreko ekintzetan, horietako bakoitzerako ezarritako zenbatekoa betetzen ez bada, soberakinak beste lurraldeetako ekintzetarako erabili ahal izango dira.

La financiación aportada por Emakunde se destinará a la ejecución de acciones en materia de igualdad de mujeres y hombres en el Territorio Histórico de Álava, otro tercio en Bizkaia y otro en Gipuzkoa. En el caso de que las acciones a financiar en un territorio no cubran el importe preestablecido para cada uno de ellos, las cantidades sobrantes se podrán destinar a los otros territorios.

d) Urtero memoria bat egitea, aurreko idatz-zatian aipatutako konpromisoen gainekoa, eta hitzarmen hau dela-eta eskatzen zaien adina informazio eta dokumentazio osagarri ematea Herrizaingo Saileko Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzari eta Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeari.

d) Elaborar una memoria anual relativa a la labor desarrollada con relación a los compromisos referidos en el apartado anterior, así como a facilitar a la Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género del Departamento de Interior y a Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer cuanta información y documentación complementaria le sea solicitada en relación con el objeto del presente convenio.

2.- Halaber, Eudel-Euskadiko Udalen Elkarteak 18.000 (hamazortzi mila) euro emateko betebeharra hartzen du. Biztanle gutxi duten udalerrietan dinamizazio- eta aholkularitza-zerbitzuaren laguntza teknikorako eta/ edo zerbitzu hori medio udalerriek egiten dituzten ekintzak gauzatzeko bideratuko da aipatu zenbatekoa.

2.- Asimismo Eudel-Asociación de Municipios Vascos asume la obligación de aportar 18.000 (dieciocho mil) euros para el desarrollo de la asistencia técnica del servicio de dinamización y asesoramiento a municipios de menor población y/o la ejecución de las acciones que en el marco de dicho servicio se desarrollen por los municipios.

3.- Azkenik, Eudel-Euskadiko Udalen Elkarteak konpromisoa hartzen du ekimen hori bere web-orrialdearen bidez eta Elkartearen beste hedabide batzuen bidez zabaltzeko. Ekimena Herrizaingo Saileko Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendari-tzarekin eta Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearekin batera sustatu dela adierazi beharko da. Horretarako, hiru erakundeen logotipoak adierazi beharko dira, maila eta kokapen berean.

3.- Finalmente, Eudel-Asociación de Municipios Vascos se compromete a divulgar esta iniciativa a través de su página web y otros medios de difusión de la institución, haciendo constar que ha sido promovida junto con la Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género del Departamento de Interior y Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer. A tal fin se hará constar los logotipos de las tres entidades con el mismo rango y posición.

Hirugarrena.- Herrizaingo Saileko Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzaren konpromisoak.

Tercera.- Compromisos de la Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género del Departamento de Interior.

1.- Herrizaingo Saileko Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzak biztanle gutxi dituzten udalerrien ekintzen gauzapen-aren kostuaren zati bat finantzatzeko betebeharra hartzen du. 2011. urtean, gehienez ere 18.000 (hamazortzi mila) euro jarriko ditu, aurrekontu-sail honen kontura: 11.0.1.02.04.0000.3.422.01.22110.002.S

1.- La Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género del Departamento de Interior, asume la obligación de financiar parte del costo la ejecución de las acciones por parte de los municipios de menor población, mediante la aportación en el año 2011 de la cantidad máxima total de 18.000 (dieciocho mil) euros, con cargo a la partida presupuestaria:

11.0.1.02.04.0000.3.422.01.22110.002.S

2.- Herrizaingo Saileko Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzak konpromisoa hartzen du ekimen hori bere web-orrialdearen bidez eta Herrizaingo Sailaren beste hedabide batzuen bidez zabaltzeko. Zerbitzua Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearekin eta Eudel-Euskadiko Udalen Elkartearekin batera sustatu dela adierazi beharko da. Horretarako, hiru erakundeen logotipoak adierazi beharko dira, maila eta kokapen berean.

2.- La Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género del Departamento de Interior se compromete a divulgar esta iniciativa a través de su página web y otros medios de difusión del Departamento de Interior, haciendo constar que el servicio está promovido junto con Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer y Eudel-Asociación de Municipios Vascos. A tal fin se hará constar los logotipos de las tres entidades con el mismo rango y posición.

Laugarrena.- Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearen konpromisoak.

Cuarta.- Compromisos de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer.

1.- Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeak biztanle gutxi dituzten udalerrien ekintzen gauzapenaren kostuaren zati bat finantzatzeko betebeharra hartzen du. 2011. urtean, gehienez ere 45.000 (berrogeita bost mila) euro jarriko ditu, aurrekontu-sail honen kontura:

1.- Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer asume la obligación de financiar parte del costo de la ejecución de las acciones por parte de los municipios de menor población, mediante la aportación en el año 2011 de la cantidad máxima total de 45.000 (cuarenta y cinco mil) euros, con cargo a la partida presupuestaria: 11.0.1.47.01.0000.3.454.99.32230.005J.

11.0.1.47.01.0000.3.454.99.32230.005J.

2.- Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeak konpromisoa hartzen du ekimen hori bere web-orrialdearen bidez eta Erakundearen beste hedabide batzuen bidez zabaltzeko. Zerbitzua Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzarekin eta Eudel-Euskadiko Udalen Elkartearekin batera sustatu dela adierazi beharko da. Horretarako, hiru erakundeen logotipoak adierazi beharko dira, maila eta kokapen berean.

2.- Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer se compromete a divulgar esta iniciativa a través de su página web y otros medios de difusión de la institución, haciendo constar que el servicio está promovido junto con La Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género del Departamento de Interior y Eudel-Asociación de Municipios Vascos. A tal fin se hará constar los logotipos de las tres entidades con el mismo rango y posición.

Bosgarrena.- Organo kudeatzaileak.

Quinta.- Órganos gestores.

Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzak eta Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeak egiaztatuko dute ekintzen gastuak behar bezala justifikatuta daudela, eta, hala badagokio, diru-laguntza ordainduko dute, organo horietako bakoitzari dagokion diru-laguntzaren zenbatekoaren arabera.

Los órganos encargados de comprobar la adecuada justificación de los gastos de las acciones desarrolladas y, en su caso, del pago de la subvención serán la Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género y Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer, respecto de la cuantía subvencional que corresponda a cada uno de estos órganos.

Seigarrena.- Ordaintzeko modua.

Sexta.- Forma de pago.

Diru-laguntza kudeatzen duten organo kudeatzaile bakoitzak ordainduko du ekarpena. Ordainketa bakarra egingo da, Eudelek hitzarmeneko jardueren inguruan egindako gastuak justifikatu ondoren. Horretarako, hurrengo klausulan aipatzen den dokumentazioa aurkeztu beharko da 2011ko abenduaren 31 baino lehen.

La aportación se abonará por cada uno de los órganos gestores de la subvención, a través de un pago único que se realizará previa justificación por parte de Eudel de los gastos realizados con relación a las actividades objeto del convenio, mediante la presentación antes del 31 de diciembre de 2011 de la documentación referida en la cláusula siguiente.

Zazpigarrena.- Justifikazioa.

Séptima.- Justificación.

Hitzarmen honetan xede den diru-laguntza justifikatzeko, egindako jardueren justifikazio-kontu bat aurkeztu beharko da. Kontu horretan honako hauek jaso beharko dira:

La subvención objeto de este convenio se justificará mediante la presentación de una cuenta justificativa de las actividades realizadas, que contendrá:

- Bigarren klausulan adierazitakoari jarraituz, Eudelek hartuko konpromisoak bete direla justifikatzen duen jarduera-memoria.

- Una memoria de actuación justificativa del cumplimiento de los compromisos asumidos por Eudel en virtud de lo señalado en la cláusula segunda.

- Diruz lagundutako jardueraren gastuen zerrenda sailkatua. Hartzailea eta dokumentua, zenbatekoa, jaulkipen-data eta, hala badagokio, noiz ordaindu den adierazi beharko da.

- Una relación clasificada de los gastos de la actividad subvencionada, con identificación del acreedor y del documento, su importe, fecha de emisión y, en su caso, fecha de pago.

- Aurreko idatz-zatian aipatutako zerrendan jaso diren fakturak edo merkataritzako trafiko juridikoan froga-balio baliokidea edo eraginkortasun administratiboa duten gainerako agiriak (jatorrizkoak edo konpultsatuak) eta, hala badagokio, ordainketa egiaztatzeko agiriak.

- Las facturas o documentos de valor probatorio equivalente en el tráfico jurídico mercantil o con eficacia administrativa, originales o compulsadas incorporados en la relación a que se hace referencia en el párrafo anterior y, en su caso, la documentación acreditativa del pago.

- Diruz lagundutako jarduera finantzatu duten beste diru-sarrera edo diru-laguntza batzuk. Zenbatekoa eta jatorria adierazi beharko da.

- La relación detallada de otros ingresos o subvenciones que hayan financiado la actividad subvencionada con indicación del importe y su procedencia.

Zortzigarrena.- Koordinazioa eta jarraipena.

Octava.- Coordinación y seguimiento.

Hitzarmen honetan xedatua behar bezala egiteko, Berdinsarea-berdintasunaren aldeko eta emakumeenganako Indarkeriaren aurkako Euskadiko Udalen Sarearen Jarraipen Batzordeak koordinazio- eta jarraipen-lanak egingo ditu.

La coordinación y el seguimiento de la debida realización de lo dispuesto en el presente convenio se llevarán a cabo a través de la Comisión de Seguimiento de Berdinsarea-Red de Municipios Vascos por la Igualdad y contra la violencia hacia las mujeres.

Bederatzigarrena.- Indarraldia.

Novena.- Vigencia.

Hitzarmen honen indarraldia sinatzen den unean hasiko da, eta 2011ko abenduaren 31n amaituko, nahiz eta hitzarmenaren kontura 2011ko urtarrilaren 1etik aurrera egindako jarduerak finantzatu daitezkeen.

El periodo de vigencia inicial de este convenio será desde el momento de su firma hasta el 31 de diciembre de 2011, sin perjuicio de que con cargo al mismo se financien actividades desarrolladas desde el 1 de enero de 2011.

Hamargarrena.- Beste laguntza eta diru-laguntza batzuekiko bateragarritasuna.

Décima.- Compatibilidad con otras ayudas y subvenciones.

Hurrengo paragrafoan xedatutakoari kalterik egin gabe, hitzarmen honen diru-laguntza bateragarria izango da xede bera duten beste diru-laguntza, laguntza, diru-sarrera edo baliabide batzuekin, edozein dela ere horiek eman dituen administrazioa edo entea (publikoa edo pribatua), izan Estatukoa, Europar Batasunekoa,edo nazioartekoa.

La subvención objeto del presente convenio será compatible con otras subvenciones, ayudas, ingresos o recursos para el mismo objeto o finalidad, procedentes de cualesquiera administraciones o entes públicos o privados, nacionales, de la Unión Europea o de organismos internacionales, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo siguiente.

Hala ere, diruz lagundutako jardueraren kostuak inoiz ere ezingo du gainditu diru-laguntza, ez bakarka, ez beste diru-laguntza, laguntza, diru-sarrera edo baliabide batzuekin batuta.

No obstante, el importe de las subvenciones en ningún caso podrá ser de tal cuantía que, aisladamente o en concurrencia con otras subvenciones, ayudas, ingresos o recursos, supere el coste de la actividad subvencionada.

Hamaikagarrena.- Hitzarmenaren baldintzak aldatzea eta beste laguntza batzuk jasotzea.

Undécima.- Alteración de las condiciones del convenio y concurrencia de ayudas.

Diru-laguntza aldatu egin daiteke, baldin eta diru-laguntza emateko kontuan hartu ziren baldintzetakoren bat aldatzen bada eta Estatuko edo nazioarteko beste administrazio edo erakunde publiko edo pribatu baten diru-laguntza edo laguntzaren bat jasotzen bada.

Toda alteración de las condiciones tenidas en cuenta para la concesión de la subvención, y en todo caso la obtención concurrente de subvenciones o ayudas otorgadas por otras administraciones o entes públicos o privados, nacionales o internacionales, podrá dar lugar a la modificación de la concesión.

Hamabigarrena.- Hitzarmena suntsitzea.

Duodécima.- Resolución del convenio.

Hitzarmena suntsiarazi egingo da honelako gorabeheraren bat gertatzen denean:

El presente convenio se resolverá cuando se produzca alguna de las siguientes circunstancias:

a) Sinatu duten alderdi biak ados daudenean; hilabete aurretik jakinarazi beharko da.

a) Mutuo acuerdo entre las partes suscribientes, con un preaviso de un mes.

b) Alderdietako batek hartutako konpromisoak bete ezean.

b) Incumplimiento de los compromisos contraídos por cualquiera de las partes.

Hamahirugarrena.- Itzulera.

Decimotercera.- Reintegro.

Hitzarmen hau betetzen ez bada edo emandako zenbatekoa beste zerbaiterako erabiltzen bada, ordainketa etengo da, eta horretaz gainera, kontzeptu horregatik jasotako diru-zenbatekoak itzuli egin beharko dira, abenduaren 17ko 698/1991 Dekretuaren bigarren tituluan araututako zenbateko eta baldintzen arabera. Diru-zenbateko horiek diru-sarrera publikotzat hartuko dira lege-ondorioetarako.

El incumplimiento del presente convenio o la utilización para otros fines de la cantidad concedida implicará la suspensión de pagos con la obligación de reintegrar las cantidades obtenidas por tal concepto en la cuantía y términos regulados en el título segundo del Decreto 698/1991, de 17 de diciembre. Las referidas cantidades tendrán la consideración de ingresos públicos a efectos legales.

Hamalaugarrena.- Hitzarmenaren izaera.

Decimocuarta.- Naturaleza del convenio.

Hitzarmen hau administrazioaren arlokoa da. Beraz, azken instantzian, administrazioarekiko auzietako epaitegi eskudunek aztertuko eta ebatziko dituzte hitzarmen hau dela-eta sortzen diren auziak.

El presente convenio tiene naturaleza administrativa. Las cuestiones derivadas de este convenio serán, en última instancia, conocidas y resultas por los tribunales contencioso-administrativos competentes.

Hamabosgarrena.- Datu pertsonalen babesa.

Decimoquinta.- Protección de datos de carácter personal.

Alderdiek adierazten dute ezagutzen dituztela Datu Pertsonalak babesteari buruzko 15/1999 Legeari buruzko xedapenak, eta konpromisoa hartzen dute lege horretan aurreikusitako betekizunak konplitzeko, hitzarmen hau dela-eta dauzkaten erabiltzaileen datuei dagokienez.

Las partes declaran conocer las disposiciones relativas a la Ley 15/1999 de Protección de Datos Personales, y se comprometen a cumplir las exigencias previstas en la misma respecto de los datos pertenecientes a las personas usuarias que se pudieran manejar dentro del presente Convenio.

Eta, hitzarmen honetan ezarritakoarekin bat datozela adierazteko, hala jasota gera dadin eta dagozkion ondorioak izan ditzan, jarraian agertzen direnek honelako hiru ale sinatu dituzte, jatorrizkoak, idazpuruan adierazitako lekuan eta egunean.

Y en prueba de conformidad con lo establecido en el presente documento, y para que así conste y produzca efectos donde proceda, lo firman en tres ejemplares originales en el lugar y la fecha indicados en el encabezamiento.

Por el Departamento de Interior del Gobierno Vasco.

Herrizaingoko sailburua,

El Consejero de Interior,

RODOLFO ARES TABOADA.

RODOLFO ARES TABOADA.

Por Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer.

Emakundeko zuzendaria,

La Directora,

MARÍA SILVESTRE CABRERA.

MARÍA SILVESTRE CABRERA.

Por Eudel-Asociación de Municipios Vascos.

Eudeleko lehendakaria,

La Presidenta,

IBONE BENGOETXEA OTAOLEA.

IBONE BENGOETXEA OTAOLEA.

II. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 10EKO 1/2012 EBAZPENARENA

ANEXO II A LA RESOLUCIÓN 1/2012, DE 10 DE ENERO, DE LA DIRECTORA DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO

LANKIDETZA-HITZARMENA, EUSKO JAURLARITZAREN HERRIZAINGO SAILAREN, EUDEL-EUSKADIKO UDALEN ELKARTEAREN, ETA EMAKUNDE-EMAKUMEAREN EUSKAL ERAKUNDEAREN ARTEKOA, BERDINSAREA-EMAKUMEEN BERDINTASUNAREN ALDEKO ETA INDARKERIAREN AURKAKO EUSKAL UDALERRIEN SAREA GARATZEKO

CONVENIO DE COLABORACIÓN CON EMAKUNDE -INSTITUTO VASCO DE LA MUJER Y EUDEL-ASOCIACIÓN DE MUNICIPIOS VASCOS, PARA EL DESARROLLO DE LA RED DE MUNICIPIOS VASCOS POR LA IGUALDAD Y CONTRA LA VIOLENCIA HACIA LAS MUJERES BERDINSAREA

Vitoria-Gasteiz, 2011ko urriaren 31.

En Vitoria-Gasteiz, a 31 de octubre de 2011.

BILDU DIRA:

SE REÚNEN:

Rodolfo Ares Taboada jauna, Eusko Jaurlaritzako Herrizaingoko sailburua.

D. Rodolfo Ares Taboada, Consejero del Departamento de Interior del Gobierno Vasco.

Maria Silvestre Cabrera andrea, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeko zuzendaria.

Dña. Maria Silvestre Cabrera, Directora de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer.

Ibone Bengoetxea Otaolea andrea, Eudel-Euskadiko Udalen Elkarteko presidentea.

Dña Ibone Bengoetxea Otaolea, Presidenta de Eudel-Asociación de Municipios Vascos.

ESKU HARTU DUTE:

INTERVIENEN:

Ares Taboada jauna, Gobernuko ekainaren 30eko 7/1981 Legearen 26.1 artikuluaren arabera.

El Sr. Ares Taboada en virtud del artículo 26.1 de la Ley 7/1981, de 30 de junio, de Gobierno.

Silvestre Cabrera andreak Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearen antolaketa eta jardute-egitura ezarri zuen urriaren 31ko 214/2006 Dekretuko 17.2.f) artikuluan ezarritakoa dela bide.

La Sra. Silvestre Cabrera en virtud del artículo 17.2.f) del Decreto 214/2006, de 31 de octubre, por el que se establece la estructura orgánica y funcional de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer.

Bengoetxea Otaolea andrea, Eudeleko Estatutuen 21. artikuluan ezarritakoaren arabera.

La Sra. Bengoetxea Otaolea en virtud de lo establecido en el artículo 21 de los Estatutos de Eudel.

ADIERAZI DUTE:

EXPONEN:

Lehenengoa.- Emakumearen Euskal Erakundea (Emakunde) sortu duen Legearen 2. artikuluan ezarritakoaren arabera (2/1988 Legea, otsailaren 5ekoa), erakunde horren helburu nagusia da Euskadiko politikaren, ekonomiaren, kulturaren eta gizartearen eremu guztietan gizonen eta emakumeen arteko benetako eta eragineko berdintasuna lortzea. Ildo horretan, helburutzat hartu dira, batetik, bi sexuen arteko berdintasunari bidea ematen dioten baldintzak sustatzea eta emakumearen berdintasun osoa eta eskubideak murrizten dituzten oztopoak kentzea eta, bestetik, emakumea baztertzeko EAEn dauden bide eta ekintza guztiak ezabatzea.

Primero.- De acuerdo el artículo 2 de la Ley 2/1988, de 5 de febrero, sobre creación de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer, el fin esencial del Instituto es la consecución de la igualdad real y efectiva de mujeres y hombres en todos los ámbitos de la vida política, económica, cultural y social del País Vasco. En este sentido, se fija como objetivos la promoción de las condiciones que faciliten la igualdad entre los sexos y la remoción de los obstáculos que impidan su plenitud de hecho y de derecho, así como la eliminación de todas las formas de discriminación de la mujer en Euskadi.

Lege horretako 3. artikuluko a) eta h) idatz-zatietan ezarri denez, Emakunderen egitekoak dira batetik, gorago adierazitako helburuak erdiesteko jarraibideak garatzea eta Euskadiko botere publikoek horiek aplika ditzatela bultzatzea, eta bestetik, beharrezko koordinazio neurriak bultzatzea bai emakumeen egoeran eragiten duten jarduera programen artean bai emakumeen nahiz gizonen arteko berdintasunean eragiten duten jarduera-programen artean.

La mencionada Ley establece, en los apartados a) y h) de su artículo 3, que serán funciones de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer elaborar directrices destinadas a la consecución de los fines anteriormente referidos e impulsar su aplicación por los distintos poderes públicos vascos, así como impulsar medidas de coordinación necesarias entre los programas de actuación a desarrollar por (los) aquellos que tengan incidencia en la situación de las mujeres y en la igualdad de mujeres y hombres.

Ildo horretatik, Emakunderen helburuetako bat da toki administrazioek emakumeen eta gizonen arteko berdintasunaren sustapenean duten eskuartzea areagotzea, baita sexuen arteko desberdintasunaren agerpen larriena den horretan ere, alegia emakumeen aurkako indarkerian. Toki-administrazioek berebiziko eginkizuna dute arlo horretan, aipatutako desberdintasuna udalerrien lurralde-eremuan gertatzen delako, eta gainera, udal-mailan, herri erakunde hori delako gizarte arazo horretatik eta arazo hori pairatzen duten herritarrengandik gertuen dagoen herri erakundea.

En este sentido, uno de los objetivos del Instituto es reforzar y potenciar la intervención de las administraciones locales en la promoción de la igualdad de mujeres y hombres y en la que es la manifestación más grave de la desigualdad entre los sexos: la violencia contra las mujeres. La administración local juega un papel esencial en esta materia, en la medida en que el Municipio, en su dimensión territorial, es el espacio en el que se materializa esta desigualdad y porque, además, en su dimensión organizativa, es la institución pública más cercana a este problema social y a las personas afectadas por él.

Bigarrena.- Eudelen oinarrizko helburuen artean hauek daude: udalen autonomia defendatzea, tokiko interesen ordezkaritza politikoa beste erakundeen aurrean eta Elkarteko udalerriei aholkularitza eta koordinazio zerbitzuak ematea. Hortaz, Eudelek esparru horretan garatzen dituen jarduera nagusiak honakoak dira:

Segundo.- Entre los objetivos básicos de Eudel se encuentra la defensa de la autonomía municipal, la representación política de los intereses locales ante otras instituciones y la prestación de servicios de asesoramiento y coordinación a los municipios asociados. Así las actividades de Eudel en este ámbito se centran, principalmente en:

1.- Udal-ordezkariei ulertaraztea emakumeen eta gizonen arteko aukera berdintasunerako jardun ona bultzatu behar dela; ildo horretan arreta berezia ematen zaio udalerriko eguneroko bizitzaren eremu guztietan aukera-berdintasunaren ideia txertatzeari.

1.- Sensibilizar a las y los representantes locales para que promocionen el desarrollo de buenas prácticas de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, haciendo hincapié en la importancia de incorporar la noción de igualdad de oportunidades a todos los aspectos de la vida cotidiana del municipio.

2.- Udalek kudea dezaketen Batasuneko politikaren edo ekintzen berri ematea eta horiek sustatzea, Europako Batzordeak ematen dituen jarraibideak aintzat hartuta.

2.- Informar a los municipios y promocionar aquellas políticas y acciones comunitarias susceptibles de ser gestionadas por los municipios, siguiendo las líneas directrices que marca la Comisión Europea.

3.- Udalen eskumeneko politika eta ekintza guztietan aukera-berdintasuna kontuan hartzea sustatzea.

3.- Fomentar la integración de la dimensión de la igualdad de oportunidades en todas las políticas y acciones de competencia municipal.

Hirugarrena.- Arlo horretan eskudun diren euskal erakunde guztiek 2001eko urriaren 18an, Sexu-erasoak eta etxeko tratu txarrak jasaten dituzten emakumeei harrera hobea egiteko erakundeen arteko Akordioa sinatu zuten. Akordio horren jarraipen batzordeko burutzan Emakunde dago eta kideetako bat Eudel da. Bada, batzorde horrek Tratu Txarrak jasaten dituzten Emakumeentzako Segurtasun Plana (2002-2005) onetsi zuen 2002ko azaroaren 22an. Besteak beste, hauxe da plan horrek aurreikusten duen neurrietako bat: Emakumeenganako Indarkeriaren kontrako Euskadiko Udalen Sarea osatzea. Sare horrek toki mailan indarkeria mota horri aurre egin eta indarkeria horren biktimei laguntza ematea izango ditu helburu, bai eta esperientziak partekatzea eta jarduera bateratuak koordinatzea ere. Zeregin horretan, ezarri da Eudeli eta Emakunderi dagokiela neurri horiek betearaztea.

Tercero.- El 18 de octubre de 2001 se suscribió por todas las instituciones vascas implicadas en la materia el Acuerdo interinstitucional para la mejora en la atención a mujeres víctimas de maltrato doméstico y agresiones sexuales. La Comisión de Seguimiento del mencionado Acuerdo, presidida por Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer e integrada entre otras instituciones por Eudel, aprobó el 22 de noviembre de 2002 el Plan de Seguridad para las mujeres víctimas de maltrato doméstico (2002-2005). Entre otras medidas, dicho Plan prevé «constituir una Red de Municipios Vascos contra la Violencia hacia las Mujeres que promueva, en el ámbito local, tanto la implantación de programas y actuaciones dirigidas a combatir este tipo de violencia y a apoyar a sus víctimas, como el intercambio de experiencias, la coordinación y actuaciones conjuntas» y establece que serán organismos implicados en la ejecución de tal medida, tanto Eudel como Emakunde.

Horrenbestez, bi erakunde horiek elkarlanean jardun nahi dute udalerrietan berdintasunaren aldeko eta emakumeen aurkako indarkeria saihesteko eta ezabatzeko programak eta jarduerak sustatzeko; horregatik, erabaki dute elkarrekin koordinatzea Berdintasunaren Aldeko eta Emakumeen Kontrako Indarkeriaren Aurkako Euskadiko Udalerrien Sarea abiarazteko. Horretarako, 2005eko otsailaren 24an, bi erakunde horiek lankidetza-hitzarmena sinatu zuten, alderdiek ezer adierazi gabe luzatu egin dena 2006., 2007., 2008. eta 2009. urteetara.

Así pues, estando las dos instituciones interesadas en colaborar mutuamente en promover en el ámbito local programas y actividades dirigidas a promover la igualdad y a prevenir y eliminar la violencia contra las mujeres, deciden coordinarse para poner en marcha una Red de Municipios por la Igualdad y contra la Violencia hacia las Mujeres. A tal fin, con fecha 24 de febrero de 2005, las referidas instituciones suscribieron un convenio de colaboración que se ha prorrogado tácitamente en 2006, 2007, 2008 y 2009.

2009ko otsailaren 3an, berriz, Etxeko tratu txarrak eta sexu-erasoak jasaten dituzten emakumeei harrera hobea egiteko erakundeen arteko II. Akordioa sinatu zen, aurreko akordioa lege edo beste mota bateko aldaketa berrietara egokitzeko, hain zuzen.

Con fecha de 3 de febrero de 2009, se firma el II Acuerdo Interinstitucional para la mejora en la atención a mujeres víctimas de maltrato en el ámbito doméstico y de violencia sexual, con el fin de adecuar el anterior acuerdo a las modificaciones legales y de otro tipo acaecidas desde su suscripción.

Laugarrena.- Eusko Jaurlaritza berria eratzearekin batera, horren jarduera esparruak berrantolatu egin dira. Aurrerantzean, Lehendakariaren Dekretuak ezarritakoaren arabera (4/2009 Dekretua, maiatzaren 8koa) Herrizaingo Sailari egokituko zaio genero indarkeriaren biktimei harrera emateko politikak zuzentzea eta koordinatzea. Egiteko hori garatzeko, Herrizaingo Sailaren egitura organikoari eta funtzionalari buruzko Dekretuaren bidez (471/2009 Dekretua, abuztuaren 28koa) Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritza sortu zen.

Cuarto.- Como consecuencia de la constitución del nuevo Gobierno Vasco y de la reorganización de sus áreas de actuación, en virtud del Decreto 4/2009, de 8 de mayo, del Lehendakari, se asigna al Departamento de Interior la función de dirigir y coordinar las políticas sobre atención a víctimas de la violencia de género. Para el desarrollo de dicha función, mediante el Decreto 471/2009, de 28 de agosto, sobre estructura orgánica y funcional del Departamento de Interior, se crea la Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género.

Hain zuzen ere, 2005eko otsailaren 24an sinatutako Hitzarmena Eusko Jaurlaritzaren egituraketa berrira egokitzeko, Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzaren, Eudel Elkartearen eta Emakunderen arteko lankidetza-hitzarmena sinatu da 2010eko irailaren 1ean, eta 2010eko abenduaren 31ra arteko iraupena du.

Precisamente, con el fin de adecuar el Convenio suscrito en 24 de febrero de 2005, a las nuevas estructuras y funciones del Gobierno Vasco, se firma un Convenio de Colaboración entre la Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género, Eudel y Emakunde el 1 de septiembre de 2010 con vigencia hasta el 31 de diciembre de 2010.

Bosgarrena.- Sarean lan egiteko asmoz, berdintasunaren alde eta genero-indarkeriaren kontra, hiru erakundeek erabaki dute lankidetza-hitzarmen berria sinatzea, Berdinsarea izenekoak orain arte egindakoari jarraipena emateko.

Quinto.- Con el objetivo de seguir trabajando en red a favor de la igualdad y en contra de la violencia de género las tres instituciones deciden firmar un nuevo acuerdo de colaboración que de continuidad al trabajo realizado hasta ahora por la red Berdinsarea.

Seigarrena.- Gobernu Kontseiluak, 2011ko urriaren 7ko bilkuran, baimena eman die Herrizaingoko sailburuari eta Emakundeko zuzendariari hitzarmen hau sina dezaten.

Sexto.- El Consejo de Gobierno, en su sesión de 7 de octubre de 2011, ha autorizado al Consejero de Interior y a la Directora de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer para la suscripción del presente Convenio.

Zazpigarrena.- Bere aldetik, Eudeleko Batzorde Betearazleak, 2011ko urriaren 20an eginiko bilkuran, baimena eman zion Eudeleko buruari hitzarmen hau sina zezan.

Séptimo.- La Comisión Ejecutiva de Eudel, celebrada el 20 de octubre 2011 ha facultado a la Presidenta para la suscripción del presente convenio.

Adierazitako guztiarengatik, alderdiek lankidetza-hitzarmen hau sinatzea erabaki dute. Hona hemen hitzarmenaren

Por todo lo manifestado, las partes acuerdan suscribir el Convenio de Colaboración que se regirá por las siguientes

KLAUSULAK

CLÁUSULAS

Lehenengoa.- Xedea.

Primera.- Objeto.

1.- Hitzarmen honen xedea da Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzaren, Eudel-Euskadiko Udalen Elkartearen eta Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearen arteko lankidetza antolatzea, Berdintasunaren Aldeko eta Emakumeen Kontrako Indarkeriaren Aurkako Euskadiko Udalerrien Sarea-Berdisarea garatzeko.

1.- El objeto del presente convenio es articular la colaboración entre la Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género, Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer y Eudel-Asociación de Municipios Vascos, para el desarrollo de la Red de Municipios Vascos por la Igualdad y contra la Violencia hacia las Mujeres-Berdinsarea.

2.- Herrizaingo Saileko Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzak, Eudelek eta Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeak, beren jarduteko eskumen-esparruarekin bat etorriz, udalerri sare horretako kide izateko edo kide izaten jarraitzeko udalerri interesdunek bete beharreko baldintzak eta betekizunak ezarriko dituzte, emakumeen eta gizonen arteko berdintasunaren alorrean eta, hala dagokionean, genero-indarkeriaren biktimei laguntzeko alorrean.

2.- La Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género del Departamento de Interior, Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer y Eudel, establecerán, de acuerdo con sus respectivos ámbitos competenciales de actuación, las condiciones y requisitos necesarios en materia de igualdad de mujeres y hombres y, en su caso, de atención a las mujeres víctimas de la violencia de género que habrán de cumplir los municipios interesados para poder incorporarse o mantenerse en la Red de Municipios.

3.- Aipatu udalerri-sareak helburu hauek ditu:

3.- La referida Red de Municipios tiene como objetivos:

a) Udalerrietan emakumeen eta gizonen berdintasunaren aldeko eta emakumeen aurkako desberdintasunak eta indarkeria ezabatzeko programak eta jarduerak sustatzea.

a) Promover la realización en el ámbito local de programas y actividades dirigidas a promover la igualdad de mujeres y hombres y a eliminar las desigualdades y la violencia contra las mujeres.

b) Arlo horretan izandako esperientziak partekatzeko, koordinatzeko eta toki mailan jarduera bateratuak egiteko bideak ezartzea.

b) Facilitar en dicha materia el intercambio de experiencias, la coordinación y la realización de actividades conjuntas en el ámbito local.

c) Etxeko tratu txarrak eta sexu-erasoak jasaten dituzten emakumeei harrera hobea egiteko erakundeen arteko II. Akordioan ezarritakoa garatzen, zehazten eta udalerrietako egoerara egokitzen dituzten lankidetza-akordioak eta jarduteko protokoloak burutzea.

c) Impulsar la adopción de acuerdos de colaboración y protocolos de actuación que desarrollen, concreten y adecuen a la realidad municipal los contenidos del II Acuerdo interinstitucional para la mejora en al atención a mujeres víctimas de maltrato en el ámbito doméstico y la violencia sexual.

Bigarrena.- Eusko Jaurlaritzako Herrizaingo Saileko Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzaren konpromisoak.

Segunda.- Compromisos de la Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género, del Departamento de Interior del Gobierno Vasco.

1.- Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzak bere gain hartzen du Emakumeen Kontrako Indarkeriaren Aurkako Euskadiko Udalerrien Sarea garatzeko kostuaren zati bat finantzatzea 13.750 euroko gehienezko kopuruarekin. Kopuru hori aurrekontuko 11.0.1.02.04.0000.3.422.01.22110.001.N partidaren kargura ordainduko da. Finantzaketa horren bidez, udalerrien sarea kudeatzeko ardura hartzen duen aholkularitza teknikoa (langile teknikoak) kontratatzeko gastuen % 25 ordainduko da. Halaber, beste mota bateko gastuei aurre egiteko finantzazio ekarpenak egin ahal izango ditu, beste lankidetza formula batzuen bidez; adibidez, sentsibilizazio kanpainetarako, prestakuntzarako, publizitaterako, hitzaldietarako, argitalpenetarako, etab.

1.- La Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género asume la obligación de financiar parte del costo del desarrollo de la Red de Municipios Vascos y contra la Violencia hacia las mujeres mediante la aportación de la cantidad máxima total de 13.750 euros con cargo a la partida presupuestaria 11.0.1.02.04.0000.3.422.01.22110.001.N. Esta cantidad tendrá por objeto hacer frente al 25% de los gastos derivados de la contratación de asesoría técnica (personal técnico) que se encargue de la gestión de la Red de Municipios. Así mismo, podrá aportar financiación para hacer frente a otros gastos relativos a sensibilización, formación, publicidad, conferencias, publicaciones, etc. a través de otras fórmulas de colaboración.

2.- Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzak konpromisoa hartzen du bere jarduera esparruaren baitan Eudeli laguntza teknikoa emateko udalerrien sarea garatzeari dagokionez.

2.- La Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género se compromete también a prestar asistencia técnica a Eudel en el desarrollo de la Red de Municipios por lo que respecta a su ámbito competencial de actuación.

Hirugarrena.- Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundea.

Tercera.- Compromisos de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer.

1.- Emakundek finantzatuko du Berdintasunaren Aldeko eta Emakumeen Kontrako Indarkeriaren Aurkako Euskadiko Udalerrien Sarea garatzeko kostuaren zati bat. Horretarako, 13.750 euro emango ditu gehienez aurrekontuko 11.0.1.47.01.0000.3.454.99.32230.002 J partidaren kargura. Finantzaketa horren bidez udalerrien sarea kudeatzeko ardura hartzen duen aholkularitza teknikoa (langile teknikoak) kontratatzeko gastuen % 25 ordainduko da. Halaber, beste mota bateko gastuei aurre egiteko finantzazio ekarpenak egin ahal izango ditu, beste lankidetza formula batzuen bidez; adibidez, sentsibilizazio, prestakuntza, publizitate, hitzaldi, argitalpen... gastuetarako.

1.- Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer asume la obligación de financiar parte del costo del desarrollo de la Red de Municipios Vascos por la Igualdad y contra la Violencia hacia las Mujeres mediante la aportación de la cantidad máxima total de 13.750 euros con cargo a la partida presupuestaria 11.0.1.47.01.0000.3.454.99.32230.002 J. Esta cantidad tendrá por objeto hacer frente al 25% de los gastos derivados de la contratación de asesoría técnica (personal técnico) que se encargue de la gestión de la Red de Municipios. Así mismo, podrá aportar financiación para hacer frente a otros gastos relativos a sensibilización, formación, publicidad, conferencias, publicaciones, etc. a través de otras fórmulas de colaboración.

2.- Emakundek-Emakumearen Euskal Erakundeak konpromisoa hartzen du bere jarduera esparruaren baitan Eudeli laguntza teknikoa emateko udalerrien sarearen garapenari dagokionez.

2.- Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer se compromete también a prestar asistencia técnica a Eudel en el desarrollo de la Red de Municipios por lo que respecta a su ámbito de actuación.

Laugarrena.- Eudelen konpromisoak.

Cuarta.- Compromisos de Eudel.

1.- Eudelek betebehar hauek hartu ditu bere gain:

1.- Eudel asume la obligación de:

a) Sarearen egitura sendotzea eta kudeatzea.

a) Consolidar y gestionar la Red en su seno.

b) Bere web gunean sartzea sarearen funtzionamenduari buruzko informazioa, sareko kide diren udalek egindako jarduerak eta interesa duten bestelako material batzuk.

b) Incluir en su página web información sobre el funcionamiento de la red, las actividades realizadas por los municipios participantes en ella, así como otros materiales que se consideren de interés.

c) Topaketak eta bilerak antolatzea eta koordinatzea, lanaren jarraipena egiteko, bakoitzak bere esperientzien berri emateko eta sarea osatzen duten udalen jarduera bateratuak sustatzeko.

c) Organizar y coordinar encuentros y reuniones con el fin de hacer un seguimiento del trabajo realizado, intercambiar experiencias y favorecer actuaciones conjuntas de los municipios integrantes de la Red.

d) Sarea osatzen duten udalerriei laguntza teknikoa ematea, emakumeen eta gizonen berdintasuna sustatzeko eta emakumeen desberdintasunak eta beren aurkako indarkeria ezabatzeko programak eta jarduerak abiarazten laguntzeko.

d) Prestar ayuda y asistencia técnica a los municipios integrantes de la Red para el desarrollo de programas y actividades dirigidas a promover la igualdad de mujeres y hombres y a eliminar las desigualdades y la violencia contra las mujeres.

2.- Eudelek aurreko paragrafoan aipatutako konpromisoak betetzeko behar diren baliabide material eta pertsona guztiak jarriko ditu.

2.- Eudel habilitará los medios materiales y personales necesarios para el cumplimiento efectivo de los compromisos mencionados en el párrafo anterior.

3.- Gainera, Eudelek hitzarmen honen xedearen inguruan eskatzen dituen informazio eta agiri guztiak bidaliko dizkio bai Herrizaingo Saileko Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzari bai Emakunderi.

3.- Así mismo, Eudel se compromete a facilitar a la Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género del Departamento de Interior y a Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer cuanta información y documentación complementaria disponga en relación con el objeto del presente convenio.

Bosgarrena.- Ordaintzeko modua sarearen garapenerako.

Quinta.- Forma de Pago para el desarrollo de la red.

Adostutako kantitatea ordainketa bakarrean egingo da eta faktura originalen bidez edo dokumentu baliokideen bidez zuritu beharko da, betiere 2011ko abenduaren 31ko ondorioetara -eta aurrekontu ekitaldi bakoitzeko abenduaren 31n hitzarmen hau indarrean bada.

El abono de la cantidad acordada se realizará a través de un pago único, una vez justificado todo el gasto mediante facturas originales o documentos equivalentes al efecto del 31 de diciembre 2011 y del 31 de diciembre de cada ejercicio presupuestario que el presente convenio esté vigente.

Seigarrena.- Jarraipen Batzorde Mistoa.

Sexta.- Comisión Mixta de Seguimiento.

1.- Hitzarmen hau sinatzen denetik hilabete bateko epe barruan, Jarraipen Batzordea elkartuko da, hitzarmenean xedatutakoa behar bezala bete eta koordinatzen dela ziurtatzeko, eta alderdi sinatzaileen artean harreman iraunkorrak finkatzeko.

1.- En el plazo de un mes, desde la fecha de suscripción del presente Convenio, se reunirá la Comisión de Seguimiento para asegurar la debida realización y coordinación de lo dispuesto en el mismo y para mantener un nexo permanente de relación entre las partes suscribientes.

2.- Jarraipen Batzordeko kide izango dira ondokoak:

2.- La Comisión de Seguimiento estará formada por las siguientes personas:

a) Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundea: Zuzendaria edo eskuordetzen duen norbait.

a) Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género: Directora o persona en quien delegue.

b) Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritza: Zuzendaria edo eskuordetzen duen norbait.

b) Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer: Directora o persona en quien delegue.

c) Eudel: Zuzendari nagusia eta Berdintasun Politikako Batzordeko arduraduna edo horiek eskuordetzen duten pertsonak.

c) Eudel: Directora General y Responsable de la Comisión Política de Igualdad o personas en quienes deleguen.

d) Halaber, aurreko idatz-zatietan adierazitako pertsonek langile teknikoak izendatu ahal izango dituzte batzordean, euren aholkulari moduan parte hartzeko.

d) Así mismo, también podrá participar personal técnico designado por las personas referidas en los apartados anteriores con el objeto de asesorar a las mismas.

3.- Batzordea bi aldiz bilduko da urtean ohiko bilkuran. Nolanahi ere, egoki deritzoten beste bider bildu ahal izango dira ez ohiko bilkuran. Jarraipen Batzordearen araubide juridikoa egokituko da Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legeak dituen kide anitzeko organoez ezarritako arauetara; haren berezitasun administratiboak Batzordeak berak finkatuko ditu.

3.- La Comisión se reunirá anualmente dos veces en sesión ordinaria, sin perjuicio de las sesiones extraordinarias que consideren oportunas. El régimen jurídico de la Comisión de Seguimiento se ajustará a las normas sobre órganos colegiados contenidas en la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, y sus peculiaridades administrativas serán establecidas por la propia Comisión.

Zazpigarrena.- Zabalkundea.

Séptima.- Publicidad.

Udalerrien Sareari buruz eginiko zabalkunde edo komunikazio orotan berariaz adieraziko da Herrizaingo Sailari atxikitako Genero-indarkeriaren Biktimei Laguntzeko Zuzendaritzak eta Emakundek diruz lagundutako ekimena dela.

En cualquier tipo de publicidad o comunicación que se realice sobre la Red de Municipios se hará constar la financiación por parte de la Dirección de Atención a las Víctimas de la Violencia de Género del Departamento de Interior y Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer.

Zortzigarrena.- Indarraldia.

Octava.- Vigencia.

Hitzarmen hau sinatzen denean sartuko da indarrean, eta bere indarraldia 2011ko abenduaren 31 arte luzatuko da eta alderdiek ezer adierazi gabe berrituko da urtebetez, horietako batek salatzen ez badu.

El presente convenio entrará en vigor a partir del momento de su formalización y mantendrá su vigencia hasta el 31 de diciembre de 2011 prorrogándose tácitamente por nuevos períodos de un año, salvo denuncia por cualquiera de las partes.

Bederatzigarrena.- Bateragarritasunak.

Novena.- Compatibilidad.

Hitzarmen honetan aurreikusitako diru-laguntzekin batera, beste edozein erakunde publiko edo pribatuk emandakoak ere jaso ahal izango dira, baldin eta helburu berarekin ematen badira; hala ere, ezingo da hortik gain-finantzaketarik sortu. Gain-finantzaketa sortzen bada, doitu egingo dira zenbatekoak.

Las subvenciones previstas en el presente convenio son compatibles con aquellas otras que teniendo la misma finalidad pudieran ser otorgadas por cualquier otra institución pública o privada, siempre que de ello no se derive sobrefinanciación. En caso de producirse ésta se reajustarán los importes.

Hamargarrena.- Hitzarmena ebaztea.

Décima.- Resolución del Convenio.

Hitzarmen hau ebatziko da inguruabar hauetakoren bat gertatzean:

El presente convenio se resolverá cuando se produzca alguna de las siguientes circunstancias:

a) Sinatzaileak elkarrekin bat etorrita edo alderdietakoren batek salatuta, bi hilabete lehenago jakinaraztea, sare hau finantzatzeko beste modu berri bat ezartzen bada edo udalerri-sareei begira gobernuaren, aldundien eta udalen arteko harreman-sistema berri bat ezartzen bada.

a) Mutuo acuerdo entre las partes suscribientes, o por denuncia de una de ellas con un preaviso de dos meses, incluido el establecimiento de un nuevo y distinto sistema de financiación de esta red o de un nuevo sistema de relaciones entre Gobierno, Diputaciones y Ayuntamientos referidas a redes de municipios.

b) Aldeetako edozeinek hartutako konpromisoak ez betetzea.

b) Incumplimiento de los compromisos contraídos por cualquiera de las partes intervinientes.

Edozein arrazoirengatik, hitzarmena iraungitzen bada ez die aurtengo jarduerei eragingo.

La extinción del convenio, por cualquier causa, no afectará a las actuaciones del año en curso.

Hamaikagarrena.- Dirua itzultzea.

Undécima.- Reintegro de cantidades.

Akordio hau betetzen ez bada edo emandako dirua beste helburu batzuetarako erabiltzen bada, ordainketak etengo dira eta kontzeptu horretan jasotako diru-zenbatekoak itzuli egin beharko dira, abenduaren 17ko 698/1991 Dekretuko bigarren tituluan araututako kopuruan eta esandako moduan. Kopuru hori diru-sarrera publikotzat joko da legezko ondorioetarako.

El incumplimiento del presente Acuerdo o la utilización para otros fines de la cantidad concedida implicará la suspensión de pagos con la obligación de reintegrar las cantidades obtenidas por tal concepto en la cuantía y términos regulados en el título segundo del Decreto 698/1991, de 17 de diciembre. Las referidas cantidades tendrán la consideración de ingresos públicos a efectos legales.

Hamabigarrena.- Hitzarmenaren izaera.

Duodécima.- Naturaleza del Acuerdo.

Akordio hau administratiboa da. Hitzarmen honi lotutako gaiak, beste biderik gelditzen ez denean, administrazioarekiko auzietako epaitegi eskudunei helaraziko zaizkie eta haiek ebatziko dituzte.

El presente Acuerdo tiene naturaleza administrativa. Las cuestiones derivadas de este convenio serán, en última instancia, conocidas y resueltas por los tribunales contencioso-administrativos competentes.

Eta, hitzarmen honetan ezarritakoarekin bat datozela adierazteko, eta dagozkion ondorioetarako hala jasota gera dadin, jarraian agertzen direnek honelako hiru ale sinatu dituzte, jatorrizkoak, goian adierazitako lekuan eta egunean

Y en prueba de conformidad con lo establecido en el presente documento, y para que así conste y produzca efectos donde proceda, lo firman en tres ejemplares originales en el lugar y fecha indicados en el encabezamiento.

Herrizaingoko sailburua,

El Consejero de Interior,

RODOLFO ARES TABOADA.

RODOLFO ARES TABOADA.

Emakundeko zuzendaria,

La Directora de Emakunde,

MARÍA SILVESTRE CABRERA.

MARÍA SILVESTRE CABRERA.

Eudeleko lehendakaria,

La Presidenta de Eudel,

IBONE BENGOETXEA OTAOLEA.

IBONE BENGOETXEA OTAOLEA.

III. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 10EKO 1/2012 EBAZPENARENA

ANEXO III A LA RESOLUCIÓN 1/2012, DE 10 DE ENERO, DE LA DIRECTORA DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO

PROTOKOLO OROKORRA, TURISMOAREN ESPARRUAN AUTONOMIA ERKIDEGOEN BATERAKO JARDUNAK SUSTATZERA BIDERATUTAKO ESTRATEGIA KOMUNAK ZEHAZTEKOA

PROTOCOLO GENERAL ENTRE COMUNIDADES AUTÓNOMAS PARA LA DEFINICIÓN DE ESTRATEGIAS COMUNES ORIENTADAS A IMPULSAR ACTUACIONES CONJUNTAS EN MATERIA TURÍSTICA

Turismoaren esparruan eskumenak dituzten autonomia erkidegoek honako hau

Las Comunidades Autónomas firmantes, con competencia en materia de turismo,

ADIERAZI DUTE:

EXPONEN:

Espainiako Autonomia Erkidegoen arteko elkarlanak, berezko eskumenak betetzeko ekintza aberasteaz gain, estatuko erabakiak hartzeko prozesuetako partaidetza areagotzeko eta elkarren arteko gatazkak prebenitzeko ere balio izan du, eta horretaz gain, Estatu Autonomikoan oso aukera handiak ahalbidetu ditu, hark autogobernurako duen gaitasunaren mesedetan.

Que la colaboración entre las Comunidades Autónomas españolas, aparte de enriquecer el ejercicio de las competencias propias, ha servido también para incrementar su participación en los procesos de adopción de decisiones estatales e incluso para prevenir conflictos entre ellas, abriendo al mismo tiempo enormes posibilidades en el Estado Autonómico en beneficio de su capacidad de autogobierno.

Azken urteotan, Autonomien Estatuaren garapenaz geroztik, Estatuak Autonomia Erkidegoekin sinatutako hitzarmenek nabarmenki egin dute gora (Lankidetza bertikala), eta horrenbestez, Autonomia Erkidegoen arteko elkarlanaren esparruko hitzarmenak desiragarriak dira (Lankidetza horizontala), autonomia-erkidegoen elkarlan-harremanak modu egonkorrean antolatuz eta eskumenak modu egokian koordinatuz interes komunen esparru zabala identifikatzeko xedez, betiere horrek guztiak herritarrei onura ekartzen badie.

Que en los últimos años, desde el desarrollo del Estado de las Autonomías, se ha incrementado significativamente el número de convenios suscritos entre el Estado y las Comunidades Autónomas (Cooperación vertical), siendo deseable su incremento en lo referido a la colaboración entre Comunidades Autónomas (Cooperación horizontal) en aras de identificar un ámbito amplio de intereses comunes mediante la articulación de sus relaciones de colaboración de forma estable y una correcta coordinación de sus competencias que se traduzca en un beneficio para sus ciudadanos.

Autonomia Erkidegoek, bakoitzaren Autonomia Estatutuen bitartez, bakoitzari dagokion lurralde-esparruan turismo-politika sustatzearen eta gauzatzearen gaineko eskumen esklusiboak beren gain hartu dituzte, turismo-sektorearen kalitatea eta berrikuntza sustatzeari eta turismo-sektorea garatzeari, hobetzeari, hedatzeari eta horri buruzko informazioa emateari dagokienez, produktu berriak sor eta txerta daitezen eta turismo-produktuak merkatura daitezen bultzatuz, sektoreko langileen prestakuntza hobetzen lagunduz eta merkatu nazionaletan nahiz nazioartekoetan Autonomia Erkidegoen irudia turismo-helmuga gisa mantenduz eta hobetuz, eta oro har, Autonomia Erkidegoen turismo-eskaintza garatzeko, hobetzeko eta sustatzeko balio duen edozein jardun gauzatuz.

Que las Comunidades Autónomas han asumido en sus Estatutos de Autonomía competencias exclusivas respecto al impulso y ejecución de la política turística en su respectivo ámbito territorial, en relación con la promoción de la calidad e innovación, el desarrollo, mejora, información y difusión del sector turístico, potenciando tanto la creación e implantación de nuevos productos, como la comercialización de los productos turísticos, colaborando en la mejora de la formación del personal del sector y manteniendo y mejorando la imagen de las mismas como destinos turísticos, tanto en los mercados nacionales como internacionales, y en general ejerciendo cualquier actuación que sirva para el desarrollo, mejora y promoción de su oferta turística.

Azken urteotan, turismo-sektoreak benetako egitura-aldaketak izan ditu kontsumo-ereduetan, eta aldaketa horiek erronka berriak ekarri dizkiete esku hartzen duten agente publiko eta pribatuei; hori dela-eta, turismo-alorrean interes komunak dituzten Autonomia Erkidegoentzat komenigarria da lankidetzarako bide egonkorrak ezartzea, orokorrean gizartearen eta zehazki turismo-sektorearen premiei erantzuteko balio duten ekimenak batera faboratzea ahalbidetuko luketen bideak, hain zuzen ere.

Que el sector turístico asiste en los últimos años a verdaderos cambios estructurales en los patrones de consumo que suponen nuevos desafíos para todos los agentes públicos y privados que intervienen, haciendo aconsejable que las Comunidades Autónomas con intereses comunes en materia turística establezcan vías de cooperación estables que faciliten de manera conjunta iniciativas que respondan a las necesidades de la sociedad en general y de los agentes del sector turístico en particular.

Aurrean adierazitakoa kontuan hartuz, esku hartzen duten Autonomia Erkidegoek, elkarren arteko harremanak estutzeko xedez eta jardun komunak gauzatuz Autonomia Erkidego bakoitzeko turismo-sektorea sendo dadin bultzatzea ahalbidetuko luketen ahaleginak bateratzeko helburuarekin, Protokolo Orokor hau izenpetzea beharrezkoa dela deritzote, honako hauei jarraiki:

Teniendo en cuenta lo anteriormente expuesto, las Comunidades Autónomas intervinientes, con el fin de estrechar sus relaciones y aunar esfuerzos que permitan impulsar el fortalecimiento del sector turístico en sus respectivas Comunidades Autónomas mediante el desarrollo de actuaciones comunes, consideran necesaria la suscripción de este Protocolo General con arreglo a las siguientes

KLAUSULAK

CLÁUSULAS

Lehenengoa.- Helburua.

Primera.- Objeto.

Protokolo Orokor honen helburua turismo-esparruan jardun komunak zehaztea da, ahaleginak bateratzen eta bakoitzaren lurraldean turismo-sektorea bultzatzen lagunduko luketen jardun komunak, hain zuzen, eta hori guztia Autonomia Erkidego sinatzaileen artean sinergia positiboak sortuz.

El objeto de este Protocolo General es la definición de actuaciones comunes en materia turística que contribuyan a aunar esfuerzos e impulsar el sector turístico en sus respectivos territorios, generando sinergias positivas entre las Comunidades Autónomas que lo suscriben.

Bigarrena.- Eskumen autonomikoen babesa.

Segunda.- Salvaguardia de las competencias autonómicas.

Erkidego sinatzaile bakoitzak turismoaren esparruan dituen eskumen esklusiboak babestuz sinatzen da Protokolo Orokor hau.

El presente Protocolo General se firma con la salvaguarda de las competencias exclusivas que cada una de las Comunidades que lo firman ostenta en materia de turismo.

Hirugarrena.- Araudi aplikagarria.

Tercera.- Normativa aplicable.

Turismo-ordenazioaren eta -sustapenaren esparruan egin beharreko jarduerak gauzatzeko modua dagokion Autonomia Erkidegoak emandako araudiaren bitartez arautuko da lurralde bakoitzean.

El ejercicio de las actividades de ordenación y promoción del turismo se regirá en cada territorio por la normativa dictada por la respectiva Comunidad Autónoma.

Laugarrena.- Jardun-ardatz estrategikoak.

Cuarta.- Ejes estratégicos de actuación.

Turismo-sektoreak aurre egin beharreko erronka nagusiei erantzuteko xedez, honako ardatz estrategiko hauek identifikatu dira:

En aras de dar respuesta a los principales retos a los que se ve sometido el sector turístico, se han identificado los siguientes ejes estratégicos:

● Turismo-produktuaren integrazioa sendotzea, iraunkortasuna eta garapen ekonomiko eta soziala bultzatuz.

● Fortalecer la integración del producto turístico fomentando la sostenibilidad y desarrollo económico y social.

● Turismo-zerbitzuak emateari dagokionez, kalitatea eta bikaintasuna bultzatzea.

● Promover la calidad y excelencia en la prestación de los servicios turísticos.

● Guztien intereseko produktu anitza sustatzeko eta merkaturatzeko ekintza koordinatzea.

● Coordinar acciones de promoción y comercialización del multiproducto turístico de interés común.

● Turismoa finkatzen laguntzea eta gainerako Autonomia Erkidegoekiko eta beste hainbat herrialderekiko (betiere intereseko merkatuak badira) harremanak sendotzea.

● Apoyar la consolidación del turismo y fortalecer las relaciones con el resto de Comunidades Autónomas y otros países sitios de mercado de interés.

Bosgarrena.- Lehentasunezko jardun-lineak.

Quinta.- Líneas preferentes de actuación.

Proposatutako ardatzei eta turismo-sektoreak aurre egin beharreko errokei erantzuteko, lehentasunezko honako jardun-linea hauek antolatu dira:

En aras de dar respuesta a los ejes propuestos y a los retos a los que se ve sometido el sector turístico, se articulan las siguientes líneas preferentes de actuación:

● Turismo-alorreko jakintza hobetzea eta ekintzen koherentzia finkatzea, estatistikak eta azterlan xehatuak eginez, profesionalei kontsultatuz eta abar.

● Mejora del conocimiento del ámbito del turismo y consolidación de la coherencia de las acciones a través del desarrollo de estadísticas, estudios detallados, consulta a profesionales, etc.

● Mugaz haraindiko eskualdeen edo interes komunak dituztenen arteko lankidetza sustatuko duten transakzio-ekintzak sustatzea.

● Fomento de acciones transaccionales que impulsen la cooperación entre regiones transfronterizas o con intereses comunes.

● Turistentzako informazioa hobetzea, zerbitzuen kontsumitzaileak direla kontuan hartuz, eta baita turisten eskubideak eta interesak babesteari buruzko informazioa ere.

● Mejora de la información dirigida a los turistas como consumidores de servicios así como a la protección de sus derechos e intereses.

● Turismo-jardueraren garapen iraunkorra bultzatzea, turistei zein agente publiko eta pribatuei informazioa emanez eta sentsibilizatuz.

● Impulso al desarrollo sostenible de la actividad turística, mediante la información y sensibilización de los turistas y de los agentes públicos y privados.

● Turismo-sektorera aplikatutako I+G+Baren garapena bultzatzea.

● Fomento del desarrollo de la I+D+i aplicada al sector turístico.

● Turismo-produktuen eta -zerbitzuen kalitatea hobetzeko lana koordinatzea.

● Coordinación de la mejora de calidad en los productos y servicios turísticos.

● Irisgarritasun unibertsala sustatzea turismo-baliabideetan nahiz -helmugetan, arkitektura-ztopoak ezabatzeko eta tartean sartutako agente guztientzako sentsibilizazioa areagotzeko jardun-programen bitartez.

● Impulso de la accesibilidad universal, tanto en recursos como destinos turísticos, a través de programas de actuación, dirigidos a eliminar barreras arquitectónicas e incrementar la sensibilización de todos los agentes involucrados.

● Autonomia Erkidegoek turismo-alorrean dituzten eskumenetan Administrazio Zentralak egin ditzakeen interferentziak aztertzea eta detektatzea.

● Estudio y detección de posibles interferencias de la Administración Central en las competencias en materia turística de las Comunidades Autónomas.

Seigarrena.- Garapen- eta jarraipen-batzorde sektoriala.

Sexta.- Comisión sectorial de desarrollo y seguimiento.

Protokolo Orokor honetan finkatutako jardun-ardatz estrategikoak nahiz hura garatzean sina daitezkeen akordioak edo bestelako tresna juridikoak betetzen direla aztertzeko, Autonomia Erkidego sinatzaile guztiez osatutako (esparru horretan bakoitzak dituen ordezkarien bitartez) Garapen- eta Jarraipen-batzorde Sektoriala eratuko da.

Para el análisis del cumplimiento de los ejes estratégicos de actuación fijados en este Protocolo General y en los posibles acuerdos u otros instrumentos jurídicos que en su desarrollo se pueden firmar, se constituirá una Comisión sectorial de desarrollo y seguimiento formada por todas las Comunidades Autónomas firmantes a través de sus representantes en la materia.

Orobat, aipatutako lehentasunezko jardunak gauzatzeko Lan-taldeak ere sortu ahal izango dira; Lan-talde horiek Autonomia Erkidego sinatzaileen ordezkariez osatuta egongo dira, modu paritarioan.

Podrán constituirse así mismo Grupos de trabajo para el desarrollo de las actuaciones preferentes mencionadas, integrados de forma paritaria por representantes de las Comunidades Autónomas firmantes.

Zazpigarrena.- Eraginkortasun-baldintzak.

Séptima.- Condiciones de eficacia.

Protokolo Orokor hau sinatzen duten Autonomia Erkidegoek haren eraginkortasuna lortzeko dagozkion izapide guztiak egiteko konpromisoa hartzen dute, bakoitzaren Autonomia Estatutuei zein berezko antolamendu- eta funtzionamendu-arauei jarraiki, betiere Protokolo Orokor hau eragina izaten hasten den eguna baino lehen.

Las Comunidades Autónomas firmantes de este Protocolo General se comprometen a llevar a cabo la tramitación que proceda para su eficacia conforme a sus Estatutos de Autonomía y normas propias de organización y funcionamiento, con anterioridad a la fecha en que surta efectos.

Zortzigarrena.- Indarraldia.

Octava.- Plazo de vigencia.

Protokolo Orokor honek esanbidez ez dakar sinatzen duten ezein alderdirentzako eduki ekonomikorik. Protokolo Orokor hau gauzatzearen ondorioz sor litezkeen betebehar ekonomikoak ekintza jakina juridikoki antolatzen duen tresna zehatz bakoitzean hizpatu beharko dira.

Este Protocolo General no recoge, de forma expresa, contenido económico alguno para las partes firmantes. Las obligaciones económicas que se pudiesen derivar de su ejecución deberán estipularse en cada uno de los instrumentos particulares que articulen jurídicamente la acción en concreto.

Bederatzigarrena.- Betebehar ekonomikoak.

Novena.- Obligaciones económicas.

Protokolo Orokor honek esanbidez ez dakar sinatzen duen ezein alderdirentzako erantzukizun ekonomikorik. Protokolo Orokor hau gauzatzearen ondorioz sor litezkeen betebehar ekonomikoak ekintza jakina juridikoki antolatzen duen tresna zehatz bakoitzean hizpatu beharko dira.

Este Protocolo General no implica, de forma expresa, responsabilidad económica alguna para ninguna de las partes firmantes. Las obligaciones económicas que se pudiesen derivar de su ejecución deberán estipularse en cada uno de los instrumentos particulares que articulen jurídicamente la acción en concreto.

Hamargarrena.- Autonomia Erkidego gehiago atxikitzea.

Décima.- Adhesión de otras Comunidades Autónomas.

Autonomia Erkidego sinatzaileek gainerako Autonomia Erkidegoak Protokolo Orokor honi atxikitzeko (nahi badute) behar diren ekintza guztiak sustatuko dituzte.

Las Comunidades Autónomas firmantes promoverán las acciones necesarias para que el resto de Comunidades Autónomas que lo deseen se adhieran al presente Protocolo General.

Hamaikagarrena.- Protokolo orokorra amaitzea eta aldatzea.

Undécima.- Extinción y modificación del Protocolo General.

Protokolo Orokorra alderdi guztien adostasunez amaituko da, edo Protokoloaren bitartez alderdiek beren gain hartutako betebeharrak ez betetzeagatik.

El Protocolo General se extinguirá por el común acuerdo entre las partes o por el incumplimiento de las obligaciones asumidas en el mismo.

Autonomia Erkidego sinatzaileetako edozeinek Protokolo honen baldintza batzuk berrikustea sustatu ahal izango du. Aldaketak Protokoloan txertatu beharko dira, eta ondoren, alderdi guztiek sinatu beharko dituzte.

Cualquiera de las Comunidades Autónomas firmantes podrá promover la revisión de alguno de los términos de este Protocolo. Las modificaciones deberán incorporarse al mismo y ser suscritas por todas las partes.

Hamabigarrena.- Elkarlanerako Protokolo Orokorretik banantzea.

Duodécima.- Separación del Protocolo General de Colaboración.

Autonomia Erkidego sinatzaileetako edozeinek izango du Protokolo Orokor honetatik banantzeko aukera, gainerakoei jakinarazi ondoren, betiere jakinarazpen hori jaso dela egiazta badaiteke.

Cualquiera de las Comunidades Autónomas firmantes podrá separase del presente Protocolo previa comunicación a las restantes por cualquier medio que permita tener constancia de su recepción.

Autonomia Erkidego sinatzaileetako edozein Protokolo honetatik banantzen bada, horrek indarrean jarraituko du gainerako Autonomia Erkidegoen kasuan.

En caso de separación de cualquiera de las Comunidades Autónomas firmantes, el Protocolo General continuará en vigor respecto a las restantes.

Hori jasota gera dadin, eta horrekin ados daudela erakusteko, dokumentu hau sinatu dute, zortzi aletan, hasieran adierazitako tokian eta egunean.

Y para que conste y en prueba de conformidad, firma el presente documento en ocho ejemplares, en el lugar y la fecha en el inicio indicados.

Vitoria-Gasteiz, 2011ko uztailaren 15a.

En Vitoria-Gasteiz, a 15 de julio de 2011.

Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismoko sailburua,

EL Consejero de Industria, Innovación, Comercio y Turismo,

BERNABÉ UNDA BARTUREN.

BERNABÉ UNDA BARTUREN.

IV. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 10EKO 1/2012 EBAZPENARENA

ANEXO IV A LA RESOLUCIÓN 1/2012, DE 10 DE ENERO, DE LA DIRECTORA DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO

PROTOKOLO OROKORRA, I+G+B DELAKOaren ESPARRUAN BATERAKO JARDUNAK SUSTATZERA BIDERATUTAKO ESTRATEGIA KOMUNAK ZEHAZTEKO AUTONOMIA ERKIDEGOENA

PROTOCOLO GENERAL ENTRE COMUNIDADES AUTÓNOMAS PARA LA DEFINICIÓN DE ESTRATEGIAS COMUNES ORIENTADAS A IMPULSAR ACTUACIONES CONJUNTAS EN MATERIA DE I+D+i

I+G+Baren esparruan eskumenak dituzten Autonomia Erkidegoek honako hau

Las Comunidades Autónomas presentes, con competencia en materia de I+D+i,

ADIERAZI DUTE:

EXPONEN:

Dokumentu hau sinatzen duten Autonomia Erkidegoek elementu ekonomikoak, teknologikoak eta sozialak (besteak beste) partekatzen dituzte, eta hori dela-eta, biztanleen mesederako programak eta proiektuak gauzatzea faboratzen duen espiritu komuna dute, horri guztiari esker, aurrerabidezko eta garapenezko etorkizuna ahalbidetuz.

Que las Comunidades Autónomas firmantes del presente Protocolo comparten elementos económicos, tecnológicos, sociales y de otra índole, lo cual hace que posean un espíritu común que facilita la realización de programas y proyectos en beneficio de sus habitantes, permitiendo así conseguir un futuro de progreso y desarrollo.

Azken urteotan, Autonomien Estatuaren garapenaz geroztik, Estatuak Autonomia Erkidegoekin sinatutako hitzarmenek nabarmen egin dute gora (Lankidetza bertikala), eta horrenbestez, Autonomia Erkidegoen arteko elkarlanaren esparruko hitzarmenak desiragarriak dira (Lankidetza horizontala), autonomia-erkidegoen elkarlan-harremanak modu egonkorrean antolatuz eta eskumenak modu egokian koordinatuz interes komunen esparru zabala identifikatzeko xedez, betiere horrek guztiak herritarrei onura ekartzen badie.

Que en los últimos años, desde el desarrollo del Estado de las Autonomías, se ha incrementado significativamente el número de convenios suscritos entre el Estado y las Comunidades Autónomas (Cooperación vertical), siendo deseable su incremento en lo referido a la colaboración entre Comunidades Autónomas (Cooperación horizontal) en aras de identificar un ámbito amplio de intereses comunes mediante la articulación de sus relaciones de colaboración de forma estable y una correcta coordinación de sus competencias que se traduzca en un beneficio para sus ciudadanos.

Autonomia Erkidegoek, bakoitzaren Autonomia Estatutuen bitartez, I+G+Baren alorreko eskumen esklusiboak beren gain hartu dituzte. Eskumen horiek garatzearen xedea, izan ere, hazkunde ekonomikoa eta soziala sustatzea da, gaitasun zientifiko eta teknologikoa hobetuz, eta horrela, berrikuntza-prozesuari dagokionez nahiz ikerketak gizarte osoari dakarzkion onuren zabalkuntzari dagokionez enpresek duten partaidetza faboratuz.

Que las Comunidades Autónomas han asumido en sus Estatutos de Autonomía competencias exclusivas en materia de I+D+i. Con el desarrollo de estas competencias se persigue impulsar el crecimiento económico y social mediante la mejora de su capacidad científico-tecnológica facilitando, de esta forma, la participación de las empresas en el proceso de innovación y la extensión de los beneficios de la investigación al conjunto de la sociedad.

Enpresa-lehiakortasuna hobetzeko, gaitasun eta eskumen berriak garatu behar dira, eta baita jakintza eraginkortasunez kudeatu eta berrikuntza sustatu ere. Horrela, gaur egunean ekoizpen- eta industria-egituran aldaketak sartzea ohikoa da, horrelako aldaketen bitartez enpresek beren negozio-estrategiak berriz diseinatzen baitituzte, ekoizpen-prozesuak berrantolatzeaz eta malgutzeaz gain. Egoera horrek agerian uzten du teknologia-zentroek teknologia-transferentziaren agente dinamizatzaile eta berrikuntza-sortzaile nabarmen gisa duten eginkizun garrantzitsua, enpresa-sarean, eta bereziki, ETEei dagokienez, I+G+Bak duen inpaktuaren arduradun nagusiak diren aldetik.

Que la mejora de la competitividad empresarial necesita del desarrollo de nuevas capacidades y competencias, de la gestión eficaz del conocimiento y del fomento de la innovación. Así, en la actualidad son frecuentes los cambios en la estructura productiva e industrial, en los que las empresas rediseñan sus estrategias de negocio y reorganizan y flexibilizan sus procesos productivos. Esta situación pone de relieve el importante papel de los centros tecnológicos como agentes dinamizadores de la transferencia de tecnología y destacados generadores de innovación, siendo uno de los principales responsables del impacto de la I+D+i en el tejido empresarial y, en particular, en lo que se refiere a las PYME.

Esparru horretan, ezinbestekoa bilakatu da mekanismo jakin batzuk ezartzea, lankidetzan oinarrituta egonik jakintza eta berrikuntza sortuz, hedatuz eta transferituz garapen ekonomiko iraunkorrean eta gizarte-ongizatean laguntzea ahalbidetuko duten mekanismoak, hain zuzen ere.

Que en este marco se hace necesario implementar mecanismos basados en la cooperación que permitan contribuir al desarrollo económico sostenible y al bienestar social mediante la generación, difusión y transferencia del conocimiento y la innovación.

Arestian adierazitakoa kontuan hartuz, esku hartzen duten Autonomia Erkidegoek, elkarrekiko harremanak estutzeko eta I+G+Baren esparruan elkarlana sustatzea ahalbidetuko duten ahaleginak bateratzeko xedez, zehazkiago, teknologia-zentroen arteko informazio-elkartrukeari eta lankidetza-lineen finkapenari dagokienez (inpaktu ekonomikoari, lehiakortasunari eta produktibitateari dagokienez emaitza faboragarriak lortzeko I+G+B enpresetan bultzatzea da horren guztiaren helburua), Protokolo Orokor hau sinatzea beharrezkotzat jotzen dute, honako hauei jarraiki:

Teniendo en cuenta lo anteriormente expuesto, las Comunidades Autónomas intervinientes, con el fin de estrechar sus relaciones y aunar esfuerzos que permitan impulsar la colaboración en materia de I+D+i y, más concretamente, en lo que se refiere al intercambio de información y al establecimiento de líneas de cooperación entre los centros tecnológicos con el objetivo de impulsar la I+D+i en las empresas para obtener resultados favorables en términos de impacto económico, competitividad y productividad, consideran necesaria la suscripción de este Protocolo General con arreglo a las siguientes

KLAUSULAK

CLÁUSULAS

Lehenengoa.- Helburua.

Primera.- Objeto.

Protokolo Orokor honen xedea I+G+Baren alorrean jardun komunak finkatzea da, eta zehazkiago, teknologia-zentroen arteko informazio-elkartrukeari eta lankidetza-lineen finkapenari dagokienez, kontuan hartuz horren guztiaren helburua enpresetan I+G+B sustatzea dela.

El objeto de este Protocolo General es la definición de actuaciones comunes en materia de I+D+i y, más concretamente, en lo que se refiere al intercambio de información y al establecimiento de líneas de cooperación entre los centros tecnológicos con el objetivo de impulsar la I+D+i en las empresas.

Bigarrena.- Eskumen autonomikoen babesa.

Segunda.- Salvaguarda de las competencias autonómicas.

Erkidego sinatzaile bakoitzak I+G+Baren esparruan dituen eskumenak babestuz sinatzen da Protokolo Orokor hau.

El presente Protocolo General se firma con la salvaguarda de las competencias que cada una de las Comunidades que lo firman ostenta en materia de I+D+i.

Hirugarrena.- Araudi aplikagarria.

Tercera.- Normativa aplicable.

I+G+Baren esparruan egin beharreko jarduerak gauzatzeko modua dagokion Autonomia Erkidegoak emandako araudiaren bitartez arautuko da lurralde bakoitzean.

El ejercicio de las actividades a desarrollar en materia de I+D+i se regirá en cada territorio por la normativa dictada por la respectiva Comunidad Autónoma.

Laugarrena.- Jardun-ardatz estrategikoak.

Cuarta.- Ejes estratégicos de actuación.

I+G+Barekin lotutako erronka nagusiei erantzuteko xedez, honako ardatza estrategiko hauek identifikatu dira:

En aras de dar respuesta a los principales retos en lo que se refiere a la I+D+i, se han identificado los siguientes ejes estratégicos:

● Teknologia-zentroen arteko informazio-elkartrukea faboratzeko joera duten jardunak bultzatzea, baliabideak optimizatzeko eta elkarlanean aritzeko modu posibleak esploratzeko.

● Promover actuaciones tendentes a facilitar el intercambio de información entre los centros tecnológicos con el fin de optimizar los recursos y explorar posibles vías de colaboración.

● Teknologia-zentroen arteko lankidetza-lineak ezar daitezen sustatzea, berrikuntza-sistemaren sinergiak aprobetxatzeko.

● Fomentar el establecimiento de líneas de cooperación entre los centros tecnológicos para aprovechar las sinergias del sistema de innovación.

● Teknologia-zentro nazionalen eta atzerrikoen arteko elkarlana erraztea, betiere teknologia transferitzeko eta nazioartekotzeko zerbitzu berriak garatzea ahalbidetzen badu elkarlan horrek.

● Propiciar la colaboración entre los centros tecnológicos nacionales y extranjeros que posibilite el desarrollo de nuevos servicios de transferencia de tecnología y la internacionalización.

● Jakintza zientifiko eta teknikoari balioa emateko eta jakintza hori enpresa-esparrura transferitzeko egitekoan eragin positiboa izan dezaketen ekintzak bultzatzea.

● Impulsar acciones que incidan positivamente en la valorización y la transferencia de conocimiento científico y técnico hacia el ámbito empresarial.

Bosgarrena.- Lehentasunezko jardun-lineak.

Quinta.- Líneas preferentes de actuación.

I+G+Baren alorrean proposatutako ardatzei eta aipatutako erronkei erantzuteko, lehentasunezko honako jardun-linea hauek antolatu dira:

En aras de dar respuesta a los ejes propuestos y a los retos referidos a la I+D+i, se articulan las siguientes líneas preferentes de actuación:

1.- Teknologia-zentroen egitura, antolakuntza-eredu eta jardun-alor desberdinak ezagutzea.

1.- Conocer las diferentes estructuras, modelos organizativos y áreas de actuación de los centros tecnológicos.

2.- Teknologia-zentroen kudeaketari eta funtzionamenduari dagokienez, informazioa eta jardunbide egokiak elkartrukatzea ahalbidetuko duten sare birtualak antolatzea eta ezartzea.

2.- Organizar e implementar redes virtuales que faciliten el intercambio de información y de buenas prácticas en cuanto a la gestión y funcionamiento de los centros tecnológicos.

3.- Elkarlana erraztea, I+G+Baren alorrean baterako jardunak gauzatzeko akordioak ezarriz.

3.- Propiciar la colaboración mediante el establecimiento de acuerdos para el desarrollo de actuaciones conjuntas en el ámbito de la I+D+i.

4.- Ikertzaile eta teknologoek teknologia-zentroetan mugigarritasuna -geografikoa, sektore artekoa eta diziplina artekoa- izan dezaten ahalbidetzea, ikertzaileen jakintza zientifikoak eta lanbide-garapena indartzeko.

4.- Posibilitar la movilidad geográfica, intersectorial e interdisciplinaria de investigadores y tecnólogos entre los diferentes centros tecnológicos para reforzar los conocimientos científicos y el desarrollo profesional del personal investigador.

5.- Guztien intereseko nitxo eta alorrak aztertzea, gaitasunak garatzea eta elkarlanean aritzeko linea berriak irekitzea ahalbidetuko dutenak, hain zuzen ere.

5.- Analizar los posibles nichos y áreas de interés común que permitan desarrollar capacidades y abrir nuevas líneas colaboración.

6.- Hedakuntza-jarduerak sustatzea eta antolatzea (mintzaldiak, biltzarrak, mahai-inguruak eta abar), teknologia-zentroek I+G+Baren eta enpresaren arteko lotura-agente gisa duten eginkizuna ezagutzera emateko xedez.

6.- Promover y organizar actividades de difusión (conferencias, congresos, coloquios, etc.) para dar a conocer el papel de los centros tecnológicos como agentes de enlace entre la I+D+i y la empresa.

Seigarrena.- Garapen- eta jarraipen-batzorde sektoriala.

Sexta.- Comisión sectorial de desarrollo y seguimiento.

1.- Protokolo Orokor honetan finkatutako jardun-ardatz estrategikoak nahiz hura garatzean sina daitezkeen akordioak edo bestelako tresna juridikoak betearazteko, Autonomia Erkidego sinatzaile guztiez osatutako (esparru horretan bakoitzak dituen ordezkarien bitartez) Garapen- eta Jarraipen-batzorde Sektoriala eratuko da.

1.- Para el cumplimiento de los ejes estratégicos de actuación fijados en este Protocolo General y en los posibles acuerdos u otros instrumentos jurídicos que en su desarrollo se puedan firmar, se constituirá una Comisión sectorial de desarrollo y seguimiento formada por todas las Comunidades Autónomas firmantes a través de sus representantes en la materia.

2.- Orobat, aipatutako lehentasunezko jardunak gauzatzeko Lan-taldeak ere sortu ahal izango dira; Lan-talde horiek Autonomia Erkidego sinatzaileen ordezkariez osatuta egongo dira, modu paritarioan.

2.- Podrán constituirse así mismo Grupos de trabajo para el desarrollo de las actuaciones preferentes mencionadas, integrados de forma paritaria por representantes de las Comunidades Autónomas firmantes.

Zazpigarrena.- Eraginkortasun-baldintza.

Séptima.- Condición de eficacia.

Protokolo Orokor hau sinatzen duten Autonomia Erkidegoek haren eraginkortasuna lortzeko dagozkion izapide guztiak egiteko konpromisoa hartzen dute, bakoitzaren Autonomia Estatutuei zein berezko antolamendu- eta funtzionamendu-arauei jarraiki, betiere Protokolo Orokor hau eragina izaten hasten den eguna baino lehen.

Las Comunidades Autónomas firmantes de este Protocolo General se comprometen a llevar a cabo la tramitación que proceda para su eficacia conforme a sus Estatutos de Autonomía y normas propias de organización y funcionamiento, con anterioridad a la fecha en que surta efectos.

Zortzigarrena.- Indarraldia.

Octava.- Plazo de vigencia.

Protokolo Orokor hau eragina izaten hasiko da haren izapidetzea sustatzeko akordioa sinatu duten Autonomia Erkidego guztiek sinatzen duten egunetik aurrera, eta iraupen mugagabea izango du.

Este Protocolo General producirá efectos a partir del momento de su firma por todas las Comunidades Autónomas que hayan suscrito el acuerdo de impulsar su tramitación y tendrá una duración indefinida.

Bederatzigarrena.- Betebehar ekonomikoak.

Novena.- Obligaciones económicas.

Protokolo Orokor honek esanbidez ez dakar sinatzen duen ezein alderdirentzako erantzukizun ekonomikorik. Protokolo Orokor hau gauzatzearen ondorioz sor litezkeen betebehar ekonomikoak ekintza jakina juridikoki antolatzen duen tresna zehatz bakoitzean hizpatu beharko dira.

Este Protocolo General no implica, de forma expresa, responsabilidad económica alguna para ninguna de las partes firmantes. Las obligaciones económicas que se pudiesen derivar de su ejecución deberán estipularse en cada uno de los instrumentos particulares que articulen jurídicamente la acción en concreto.

Hamargarrena.- Autonomia Erkidego gehiago atxikitzea.

Décima.- Adhesión de otras Comunidades Autónomas.

Autonomia Erkidego sinatzaileek gainerako Autonomia Erkidegoak Protokolo Orokor honi atxikitzeko (nahi badute) behar diren ekintza guztiak sustatuko dituzte.

Las Comunidades Autónomas firmantes promoverán las acciones necesarias para que el resto de Comunidades Autónomas que lo deseen se adhieran al presente Protocolo General.

Hamaikagarrena.- Protokolo Orokorra amaitzea eta aldatzea.

Undécima.- Extinción y modificación del Protocolo General.

1.- Protokolo Orokorra alderdi guztien adostasunez amaituko da, edo Protokoloaren bitartez alderdiek beren gain hartutako betebeharrak ez betetzeagatik.

1.- El Protocolo General se extinguirá por el común acuerdo entre las partes o por el incumplimiento de las obligaciones asumidas en el mismo.

2.- Autonomia Erkidego sinatzaileetako edozeinek Protokolo honen baldintza batzuk berrikustea sustatu ahal izango du. Aldaketak Protokoloan txertatu beharko dira, eta ondoren, alderdi guztiek sinatu beharko dituzte.

2.- Cualquiera de las Comunidades Autónomas firmantes podrá promover la revisión de alguno de los términos de este Protocolo. Las modificaciones deberán incorporarse al mismo y ser suscritas por todas las partes.

Hamabigarrena.- Elkarlanerako Protokolo Orokorretik banantzea.

Duodécima.- Separación del Protocolo General de Colaboración.

1.- Autonomia Erkidego sinatzaileetako edozeinek izango du Protokolo Orokor honetatik banantzeko aukera, gainerakoei jakinarazi ondoren, betiere jakinarazpen hori jaso dela egiazta badaiteke.

1.- Cualquiera de las Comunidades Autónomas firmantes podrá separarse del presente Protocolo previa comunicación a las restantes por cualquier medio que permita tener constancia de su recepción.

2.- Autonomia Erkidego sinatzaileetako edozein Protokolo honetatik banantzen bada, horrek indarrean jarraituko du gainerako Autonomia Erkidegoen kasuan.

2.- En caso de separación de cualquiera de las Comunidades Autónomas firmantes, el Protocolo General continuará en vigor respecto a las restantes.

Adierazitako guztiagatik,

Por lo expuesto,

Alderdiak ados daudela adierazteko, protokolo hau sinatzen dute, ale bakar batean, hasieran adierazitako tokian eta egunean, I+G+Baren esparruan eskumenak dituzten Autonomia Erkidego sinatzaile guztien elkarrekikotasun-irizpideei jarraiki eragina izan dezan.

En prueba de conformidad, se firma el presente protocolo en un solo ejemplar, en el lugar y la fecha en el inicio indicados, para que surta efectos con criterios de reciprocidad con todas las Comunidades Autónomas que, ostentando competencias en materia de I+D+i, lo suscriban.

Vitoria-Gasteiz, 2011ko uztailaren 13a.

En Vitoria-Gasteiz, a 13 de julio de 2011.

Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismoko sailburua,

El Consejero de Industria, Innovación, Comercio y Turismo,

BERNABÉ UNDA BARTUREN.

BERNABÉ UNDA BARTUREN.

V. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 10EKO 1/2012 EBAZPENARENA

ANEXO V A LA RESOLUCIÓN 1/2012, DE 10 DE ENERO, DE LA DIRECTORA DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO

HITZARMENA, EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIO OROKORRAREN ETA VITORIA-GASTEIZKO UDALAREN ARTEKOA, ARABAN BOLUNTARIOTZA SUSTATZEKO, ERDU ELKARTE ETA BOLUNTARIOTZAKO AGENTZIARI LAGUNTZA EMANEZ

CONVENIO CON EL AYUNTAMIENTO DE VITORIA-GASTEIZ PARA LA PROMOCIÓN DEL VOLUNTARIADO EN ÁLAVA MEDIANTE EL APOYO A ERDU, AGENCIA PARA LAS ASOCIACIONES Y EL VOLUNTARIADO

Vitoria-Gasteiz, 2011ko urriaren 20a.

Vitoria-Gasteiz, a 20 de octubre de 2011.

BILDU DIRA:

COMPARECEN:

Alde batetik: Gemma Zabaleta Areta andrea, Eusko Jaurlaritzaren Enplegu eta Gizarte Gaietako sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren izenean eta haren ordezkari gisa.

- De una parte: Gemma Zabaleta Areta, Consejera de Empleo y Asuntos Sociales del Gobierno Vasco, en nombre y representación de la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Eta bestetik: Javier Maroto Aranzábal jauna, Vitoria-Gasteizko alkatea, Tokiko Gobernu Batzarrari Laguntzeko Organoaren titularrak lagunduta.

- Y de la otra: Javier Maroto Aranzábal, Alcalde del Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, asistido por la titular del órgano de apoyo a la Junta de Gobierno Local.

Bi alderdiek elkarri onartu diote Iegezko gaitasun nahikoa dutela dagokion erakundeen izenean hitzarmen hau sinatzeko, eta horretarako, honako hau

Ambos intervinientes se reconocen capacidad legal suficiente para suscribir en nombre de las respectivas entidades el presente convenio, y a tal efecto,

ADIERAZI DUTE:

EXPONEN:

1.- Boluntarioei buruzko ekainaren 25eko 17/1998 Legearen ekarpen nagusia Euskal Administrazioak boluntariotza sustatzeko hartzen duen konpromisoa da, aldi berean herritar guztiek gizartea eraikitzen jarduteko duten eskubidea azpimarratuz. Legearen 12. artikuluak boluntarioen lana erraztu eta sustatzeko asmotan, euskal administrazio publikoek, besteak beste, honako ekimen hauek bultzatuko dituztela dio: boluntariotza antolatua sustatzeko bitartekoak jarri, boluntarioak dituzten erakundeak iraunarazteko eta horien heziketa eta ekimena bultzatzeko hitzarmenak sinatu eta erakundeei informazioa, dokumentazioa, aholkuak eta laguntza teknikoa emateko zerbitzuak.

1.- Que la Ley 17/1998, de 25 de junio, del voluntariado, representa el compromiso de la Administración vasca de promover el voluntariado, profundizando en el derecho de los ciudadanos y las ciudadanas a participar en la construcción de la sociedad. El artículo 12 de la Ley establece que con el fin de fomentar y facilitar la acción de voluntariado, las administraciones públicas vascas promoverán, entre otras actuaciones, medidas encaminadas a potenciar el voluntariado organizado, la suscripción de convenios para el mantenimiento, formación y acción de las organizaciones de voluntariado y los servicios de información, documentación, asesoramiento y apoyo técnico a las organizaciones.

2.- Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioko sailak sortu, ezabatu eta aldatzen dituen eta horien egitekoak eta jardun-arloak finkatzen dituen Lehendakariaren maiatzaren 8ko 4/2009 Dekretuaren 12. artikuluak ezartzen duenaren arabera Enplegu eta Gizarte Gaietako Sailari beste egiteko eta jardun-arlo batzuen artean boluntariotzarena dagokiola.

2.- Que al Departamento de Empleo y Asuntos Sociales, en virtud de lo previsto en el artículo 12 del Decreto 4/2009 de 8 de mayo, del Lehendakari, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de determinación de funciones y áreas de actuación de los mismos, le corresponden, entre otras, las funciones y áreas de actuación sobre voluntariado.

3.- Enplegu eta Gizarte Gaietarako Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duen martxoaren 22ko 42/2011 Dekretuaren 11. artikuluaren arabera, Gizarte Gaietarako Sailburuordetzari, beste zeregin batzuen artean, boluntariotzarena dagokiola, eta bere barnean Familia eta Komunitate Politikarako Zuzendaritza dela ekintza boluntarioaren eta boluntariotza-elkarteen eta -agentzien sustapen orokorra burutzeko arduraduna, boluntariotzari buruzko ekainaren 25eko 17/1998 Legeak eta hori garatzeko araudiak Eusko Jaurlaritzari agindutako zereginak betez.

3.- Que de acuerdo con los artículos 11 y 13 del Decreto 42/2011, de 22 de marzo, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Empleo y Asuntos Sociales, le corresponde a la Viceconsejería de Asuntos Sociales, entre otras funciones, la de voluntariado, siendo, dentro de la misma, a la Dirección de Política Familiar y Comunitaria a la que corresponde el impulso general de la acción voluntaria y las organizaciones y agencias de voluntariado, ocupándose de las tareas encomendadas al Gobierno Vasco por la Ley 17/1998, de 25 de junio, del voluntariado, y su normativa de desarrollo.

4.- Boluntariotza bultzatzeko eta 17/1998 Legeak ezartzen duena betetzeko guztiz beharrezkoa dela Eusko Jaurlaritza eta lurralde historiko bakoitzean lan egiten duten boluntariotzako agentzien arteko elkarlana, azken hauek direlako bere lan eremuko elkarteekin zuzenezko harremana dutenak. Lankidetza behar hau indartzen da une honetan Boluntariotzaren Euskal Kontseiluak Boluntariotzaren II. Euskal Plana 2008-2010 beste bi urtetarako luzatu duenean eta bi gertakizun garrantzitsu aurrean gaudenean: 2011 Boluntariotzaren Europako Urtea eta gure Autonomia Erkidegoan 2012an izango den Boluntariotzaren Estatuko Kongresua.

4.- Que para el impulso de la acción voluntaria y el cumplimiento de lo preceptuado en la Ley 17/1998 es necesaria la colaboración entre el Gobierno Vasco y las agencias de voluntariado que trabajan en cada territorio histórico, por estar éstas directamente relacionadas con el tejido asociativo de su ámbito de actuación. Esta necesidad de colaboración se reafirma en el presente, al haberse decidido en el Consejo Vasco del Voluntariado la prórroga por dos años del II Plan Vasco del Voluntariado 2008-2010 y al encontrarnos ante dos importantes eventos: el Año Europeo del Voluntariado 2011 y el Congreso Estatal del Voluntariado a celebrarse en nuestra Comunidad Autónoma en 2012.

2011-2012rako Boluntariotzaren II. Euskal Planaren luzapenean Autonomia Erkidegoko boluntariotza-agentziak luzapenaren diseinuan eta garapenean subjektu estrategikoak izan behar direla azpimarratzen da.

En el documento de prórroga del II Plan Vasco del Voluntariado 2011-2012, se destaca que las agencias de voluntariado de la Comunidad Autónoma deben ser sujetos estratégicos en el diseño y desarrollo de la prórroga.

5.- Vitoria-Gasteizko Udalak urteak direla Arabako elkarteen mugimendua laguntzeko programak garatzen dituela Erdu Elkarte eta Boluntariotzako Agentziaren bitartez. Agentziaren egitekoak parte-hartze soziala eta herritarren, elkarteen eta Administrazioaren arteko lankidetza sustatzea eta elkarteen kalitatea eta lanaren eraginkortasuna hobe ditzaketen baliabideak eta zerbitzuak uztea elkarte horien esku dira.

5.- Que el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz desarrolla desde hace años programas de apoyo al movimiento asociativo alavés a través de Erdu, la Agencia para las Asociaciones y el Voluntariado, que tiene como objetivos impulsar la participación social y la colaboración entre la ciudadanía, las asociaciones y la Administración y facilitar recursos para las asociaciones con el fin de mejorar la calidad y la eficacia de su trabajo, siendo su ámbito de actuación el territorio de Álava.

6.- Vitoria-Gasteizko Udalaren Tokiko Gobernu Batzarrak 2011ko urriaren 14ko bileran Eusko Jaurlaritzako Enplegu eta Gizarte Gaietako Sailaren eta Vitoria-Gasteizko Udalaren arteko lankidetza hitzarmena sinatzea baimendu duela.

6.- Que por acuerdo de la Junta de Gobierno Local del Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, en sesión ordinaria celebrada el día 14 de octubre de 2011, se aprueba la suscripción de un Convenio de Colaboración entre el Departamento de Empleo Asuntos Sociales del Gobierno Vasco y el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz.

7.- 2011ko irailaren 6ko Gobernu Kontseiluak baimendu duela lankidetza hitzarmena sinatzea Vitoria-Gasteizko Udalaren eta Eusko Jaurlaritzaren artean.

7.- Que por acuerdo del Consejo de Gobierno de 6 de septiembre de 2011, se aprueba la suscripción de un Convenio de Colaboración entre el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz y el Gobierno Vasco.

8.- Bi alderdiak ados egonda, Lankidetza Hitzarmen hau sinatzea erabaki dute honako klausula hauei jarraiki:

8.- Estando ambas partes de acuerdo, han decidido formalizar el presente Convenio de Colaboración conforme a las siguientes

KLAUSULAK

CLÁUSULAS

Lehenengoa.- Helburua.

Primera.- Objeto.

Hitzarmen honen helburua Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren eta Vitoria-Gasteizko Udalaren, Erdu Elkarte eta Boluntariotzako Agentziaren bitartez, arteko lankidetza-esparru bat arautzea da, 2011 Boluntariotzaren Europako Urtea ospatzeko izango diren ekintzak garatzeko eta gure Autonomia Erkidegoan 2012an izango den Boluntariotzaren Estatuko Kongresuan parte hartzeko, baita ¡Muévete! Mugi zaitez! programa garatzeko ere.

El presente Convenio tiene por objeto regular un marco de colaboración entre la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi y el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz a través de Erdu, Agencia para las Asociaciones y el Voluntariado, para el desarrollo de las actividades derivadas de la celebración del Año Europeo del Voluntariado 2011 y la participación en el Congreso Estatal del Voluntariado a celebrarse en la Comunidad Autónoma a finales de 2012, así como para el desarrollo del programa ¡Muévete! Mugi zaitez!.

Diruz laguntzen diren ekintzak hauek dira:

Las actividades que se subvencionan son:

- 2011 Boluntariotzaren Europako Urtea delako Boluntariotzaren Euskal Kontseiluak Euskal Autonomia Erkidegoan egiteko onartu dituen ekintzen diseinuan eta sustapenean parte hartzea.

- La participación en el diseño e impulso de las acciones a realizar en la Comunidad Autónoma Vasca con ocasión del Año Europeo del Voluntariado 2011, acordadas por el Consejo Vasco del Voluntariado.

- Gure Autonomia Erkidegoan 2012an izango den Boluntariotzaren Estatuko Kongresuan parte hartzea.

- La participación en el Congreso Estatal del Voluntariado a celebrarse en nuestra Comunidad Autónoma en 2012, y

- ¡Muévete! Mugi zaitez! programa garatzea.

- El desarrollo del programa ¡Muévete! Mugi zaitez!.

Bigarrena.- Alderdien konpromisoak.

Segunda.- Compromisos de las partes.

Vitoria-Gasteizko Udalak, Erdu Elkarte eta Boluntariotzako Agentziaren bitartez, honako konpromiso hauek hartzen ditu:

El Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz a través de Erdu, Agencia para las Asociaciones y el Voluntariado, asume los siguientes compromisos:

a) 2011 Boluntariotzaren Europako Urtea delako Euskal Autonomia Erkidegoan egingo diren ekintzak:

a) Acciones a realizar en la Comunidad Autónoma Vasca con ocasión del Año Europeo del Voluntariado 2011:

- Boluntariotzaren Euskal Kontseiluak onartu duen jarduera-planaren diseinuan parte hartu.

- Participar en el diseño del plan de actuaciones aprobado por el Consejo Vasco del Voluntariado.

- Jarduera-planean onartu diren ekintzen diseinuan eta kudeaketan lagundu.

- Colaborar en el diseño y gestión de las acciones a realizar acordadas en el plan de actuaciones.

- Jarduera-planaren ekintzak Araban inplementatzea, beti ere aurrekontua egonda. Zehazki honako hauek: unibertsitateko pertsonei zuzendutako boluntariotzari buruzko kanpaina, pertsona nagusiei zuzendutako boluntariotzari buruzko kanpaina eta boluntariotzarekiko sentikor bihurtzeko lurralde jardunaldiak.

- La implementación de las acciones del plan de actuaciones en el territorio histórico de Álava, siempre que haya presupuesto para ello. En concreto: una campaña sobre la acción voluntaria dirigida a personas universitarias, la realización de una campaña sobre el voluntariado dirigida a personas mayores y la realización de unas jornadas territoriales de sensibilización sobre el voluntariado.

b) 2012ko Boluntariotzaren Estatuko Kongresuaren antolakuntzan egin beharreko ekintzak:

b) Acciones a realizar en relación al Congreso Estatal del Voluntariado 2012:

- Kongresua antolatzeko egin behar diren lan prozesuen diseinuan eta martxan jartzean parte hartzea.

- Participación en el diseño y puesta en marcha de los procesos de trabajo internos vinculados a la organización del Congreso.

- Kongresuko batzorde teknikoan parte hartzea, eta baita hura ondo antolatzeko Vitoria-Gasteizko Udalaren parte hartzea, Erdu Elkarte eta Boluntariotzako Agentziaren bitartez, alde biek interesgarria jotzen duten lan saio eta topaketetan ere.

- Participación en el comité técnico del Congreso, así como en aquellos otros espacios o encuentros de trabajo vinculados al mismo en los que la participación del Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz a través de Erdu, Agencia para las Asociaciones y el Voluntariado, sea considerada de interés por ambas partes para la buena organización del Congreso.

- Kongresua hedatzeko, martxan jartzeko eta antolatzeko Araban burutuko diren ekintzen diseinuan eta dinamizazioan aritu.

- Colaboración en el diseño y dinamización de las acciones de difusión, puesta en marcha y preparación del Congreso que tengan lugar en Álava.

c) Vitoria-Gasteizko ikastetxeetan ¡Muévete! Mugi zaitez! boluntariotza sustatzeko programa garatzea.

c) Desarrollar en los centros escolares de Vitoria-Gasteiz el programa de promoción del voluntariado ¡Muévete! Mugi zaitez!.

Vitoria-Gasteizko Udalak, Erdu Elkarte eta Boluntariotzako Agentziaren bitartez, konpromiso hauek ere hartzen ditu:

El Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz a través de Erdu, Agencia para las Asociaciones y el Voluntariado, asume, además, los siguientes compromisos:

- Diru-laguntza bideratzea lagungarritzat hartutako gastuetara.

- Destinar la ayuda al tipo de gasto considerado subvencionable.

- Erakundearen zabalkuntza-euskarrietan doan argitaratzea Enplegu eta Gizarte Gaietako Sailak eman eta hiritargoarentzat interes orokorreko diren araudiei buruzko publizitatea.

- Incluir gratuitamente en los soportes de difusión de la entidad publicidad referida a normativa emanada desde el Departamento de Empleo y Asuntos Sociales que sea de interés general para la ciudadanía.

- Urteko memoria bat lantzea, bertan erakundeak gauzatutako jardunak eta urteko balantze ekonomikoa jasoz.

- Elaborar una memoria anual donde se recojan las actuaciones llevadas a cabo por la entidad y el balance económico del curso.

- Egindako gastuak ondorengo klausulan ezartzen den moduan justifikatzea.

- Justificar los gastos del modo establecido en la siguiente cláusula.

Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazio Orokorrak konpromisoa hartzen du Vitoria-Gasteizko Udala, Erdu Elkarte eta Boluntariotzako Agentziaren bitartez, finantzatzeko hurrengo klausulan agertzen den moduan.

La Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi se compromete a financiar al Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, a través de Erdu, Agencia para las Asociaciones y el Voluntariado del modo establecido en la siguiente cláusula.

Hirugarrena.- Ordainketa eta justifikazioa.

Tercera.- Pago y justificación.

Enplegu eta Gizarte Gaietako Sailak, Familia eta Komunitate Politikarako Zuzendaritzaren bitartez, konpromisoa hartzen du 2011. urtean Vitoria-Gasteizko Udala, Erdu Elkarte eta Boluntariotzako Agentziaren bitartez, 35.000 euroko zenbatekoarekin finantzatzeko, Euskal Autonomia Erkidegoko 2011ko Aurrekontu Orokorrak onartzen dituen abenduaren 23ko 5/2010 Legeak baimendutako kredituen kargurako ekarpen ekonomikoaren arabera.

El Departamento de Empleo y Asuntos Sociales, a través de la Dirección de Política Familiar y Comunitaria, se compromete a financiar al Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz a través de Erdu, Agencia para las Asociaciones y el Voluntariado, para el ejercicio 2011 con un importe de 35.000 euros con cargo a los créditos autorizados por la Ley 5/2010, de 23 de diciembre, por la que se aprueban los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma de Euskadi para el ejercicio 2011.

Hitzartutako kopurua egindako gastuak justifikatzen dituen justifikazio-kontu bat, hau da, gastua egiaztatzen duen agiri guztien zerrenda, gutxieneko honako hauek adierazita: agiriaren izaera, identifikazioa, igorlea, data, zenbatekoa eta jarduerarekiko egozpen-ehunekoa, aurkeztu ostean ordainduko da. Erakundeak gorde eta eskuratzeko prest izan beharko ditu jatorrizko agiri guztiak, gutxienez bost urteko epean. Edonola ere, gastuen justifikazioa aurtengo abenduaren 31 baino lehen egin beharko da. Halaber, Vitoria-Gasteizko Udalak, Erdu Elkarte eta Boluntariotzako Agentziaren bitartez, 2011ko abenduaren 31 baino lehenago aurkeztu beharko ditu garatu diren jardueren memoria.

La cantidad acordada se abonará tras la justificación de los gastos que se hayan efectuado mediante la presentación de una cuenta justificativa, es decir, una lista de todos los documentos acreditativos del gasto, señalando, al menos, la naturaleza del documento, identificación, emisor, fecha, cuantía y porcentaje de imputación a la actividad, debiendo la entidad conservar y tener a disposición, al menos durante cinco años a partir de su fecha, todos los documentos originales. La justificación de los gastos habrá de realizarse en todo caso antes del 31 de diciembre del presente año. Igualmente, el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz a través de Erdu, Agencia para las Asociaciones y el Voluntariado, habrá de presentar antes del 31 de diciembre de 2011 una memoria de las actuaciones desarrolladas.

Gastuak ezarritako baldintzetan ez justifikatzeak, jasotako kopurua beste helburu baterako erabiltzeak edo Hitzarmen honetan ezarritako gainerako baldintzak ez betetzeak, ordura arte jasotako diru-Iaguntza, eta legezko interesak, osorik edo zati batean itzuli beharra ekarriko du, abenduaren 17ko 698/1991 Dekretuan diru-laguntzak itzultzeko aurreikusitako prozedura orokorrari jarraiki.

La falta de justificación de los gastos en los términos establecidos, la aplicación de la cantidad percibida para una finalidad distinta o el incumplimiento de las demás condiciones establecidas en el presente Convenio, dará lugar a la restitución total o parcial de la subvención percibida hasta el momento, más los intereses legales, de conformidad con el procedimiento general de reintegro de las subvenciones, previsto en el Decreto 698/1991, de 17 de diciembre.

Laugarrena.- Hitzarmenaren jarraipena.

Cuarta.- Seguimiento del convenio.

Familia eta Komunitate Politikarako Zuzendaritzaren ardura izango da Hitzarmen honetan jasotzen den diru laguntza kudeatzea. Jarraipen Batzorde bat eratuko da, izaera teknikokoa, gutxienez urtean bitan bilduko dena, eta Programaren plangintza, koordinazioa, jarraipena eta kontrola egiteko bidezkotzat jotzen diren beste guztietan.

Le corresponderá a la Dirección de Política Familiar y Comunitaria la gestión de la subvención contemplada en el presente Convenio. Se constituirá una Comisión de Seguimiento, de ámbito técnico, que mantendrá al menos dos encuentros al año, y todos aquellos encuentros extraordinarios que se estimen oportunos para la planificación, coordinación, seguimiento y control del Convenio.

Batzordea Hitzarmena sinatu duten erakunde bakoitzeko gutxienez kide banak osatuko dute, eta honako zeregin hauek izango ditu:

La Comisión estará compuesta por al menos una persona de cada una de las instituciones firmantes nombrado a tal efecto, y entre sus cometidos están los siguientes:

- Hitzarmeneko jardunen garapena bultzatu, gainbegiratu eta kontrolatu.

- Impulsar, supervisar y controlar el desarrollo de las actuaciones contenidas en el Convenio.

- Hitzarmenean aurreikusitako jardueren aldaketak proposatzea eta, hala dagokionean, onartzea, betiere honen xedea mantenduz.

- Proponer y en su caso aprobar las modificaciones oportunas a las actuaciones previstas en el Convenio, siempre que no se desvíen de su objeto.

- Jardunak eta jardueren urteko memoria onartzea.

- Aprobar las actuaciones y la memoria anual de actividades.

Bostgarrena.- Indarraldia.

Quinta.- Vigencia.

Hitzarmen honek sinatzen denetik 2011ko abenduaren 31ra arteko iraupena izango du, eta bere ondorioek eraginpean hartuko dituzte urtarrilaren 1etik gauzatutako jarduera guztiak.

El plazo de duración del presente Convenio será el que transcurra desde su formalización hasta el 31 de diciembre de 2011, si bien sus efectos se extenderán a todas las actividades realizadas desde el 1 de enero.

Seigarrena.- Amaitzeko eta hitzarmena baliogabetzeko arrazoiak.

Sexta.- Causas de finalización y resolución.

Honako arrazoi hauengatik amaituko da Hitzarmen hau: itundutako epea bete delako edo alderdiek Hitzarmenean aurreikusitako baldintzak, betebeharrak eta konpromisoak bete ez dituztelako.

El presente Convenio finalizará, además de por cumplimiento del plazo estipulado, por incumplimiento de las condiciones, obligaciones y compromisos previstos en el Convenio por cualquiera de las partes.

Alderdiek hitzarmen hau irakurri dute, edukiarekiko adostasuna adierazi dute eta lau aletan eta ondorio bakarrerako sinatu dute, goian adierazitako lekuan eta egunean.

Habiendo leído las partes el presente Convenio y hallándose conformes con su contenido, firman, por triplicado, ejemplar a un solo efecto, en el lugar y fecha arriba citados.

Enplegu eta Gizarte Gaietako sailburua,

La Consejera de Empleo y Asuntos Sociales,

MARÍA GEMMA ARÁNZAZU ZABALETA ARETA.

MARÍA GEMMA ARÁNZAZU ZABALETA ARETA.

Vitoria-Gasteizko Udaleko alkatea,

Alcalde-Presidente del Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz,

JAVIER MAROTO ARANZÁBAL.

JAVIER MAROTO ARANZABAL.

Tokiko Gobernuaren Batzordeko Laguntza Erakundeko titularra,

Titular del Órgano de Apoyo a la Junta de Gobierno Local,

IDOIA MARTÍNEZ PEÑALBA.

V. IDOIA MARTÍNEZ PEÑALBA.

VI. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 10EKO 1/2012 EBAZPENARENA

ANEXO VI A LA RESOLUCIÓN 1/2012, DE 10 DE ENERO, DE LA DIRECTORA DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO

HITZARMENA, HERRI ARDURALARITZAREN EUSKAL ERAKUNDEAREN ETA GARAPENERAKO LANKIDETZAREN EUSKAL AGENTZIAREN ARTEKOA, HIZKUNTZA-PRESTAKUNTZA ETA NORMALIZAZIOAREN ARLOAN.

CONVENIO ENTRE EL INSTITUTO VASCO DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Y LA AGENCIA VASCA DE COOPERACIÓN PARA EL DESARROLLO, EN MATERIA DE CAPACITACIÓN Y NORMALIZACIÓN LINGÜÍSTICA

PARTE HARTU DUTE:

REUNIDOS:

Alde batetik, Encar Echazarra Huguet andreak, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeko zuzendari eta ordezkari gisa, eta

De una parte, la Sra. D.ª Encar Echazarra Huguet, como Directora del Instituto Vasco de Administración Pública, y en representación del mismo, y

Bestetik, Marta Ares Godoy andreak, Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziako zuzendari eta ordezkari gisa

De la otra, la Sra. Dña. Marta Ares Godoy, como Directora de la Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo, y en representación de la misma,

ADIERAZI DUTE:

MANIFIESTAN:

I.- 10/1982 Legeak (Euskararen Erabilpena Arauzkotzeko Oinarrizko Legeak) aitortzen du herritar orok eskubidea duela euskara nahiz gaztelania erabiltzeko herri-administrazioarekiko harremanetan, eta, ondorioz, administrazioari agintzen dio eskubide hori gauza dezan.

I.- La Ley 10/1982, básica de normalización del uso del Euskera, reconoce el derecho de todo ciudadano a usar, tanto el euskera como el castellano, en sus relaciones con la Administración Pública y el correlativo deber de ésta de hacer efectivo tal derecho.

II.- 6/1989 Legeak (Euskal Funtzio Publikoari buruzko Legeak), hizkuntza-normalizazioari buruzko tituluan, 10/1982 Legean ezarritako printzipio eta tresnak biltzen ditu. Legeak, halaber, hizkuntza-eskakizunaren figura sortzen du; horrela, aurrerantzean, Euskal Autonomia Erkidegoko herri-administrazioetako lanpostuak betetzeko prozesuetan eta, oro har, hautaketa-prozesuetan, irizpide objektiboak izango dira euskara-maila baloratzeko.

II.- La Ley 6/1989, de la Función Pública Vasca, en Título especialmente dedicado a la normalización lingüística, recoge los principios e instrumentos establecidos en la Ley 10/1982 anteriormente mencionada y arbitra la figura del perfil lingüístico como criterio objetivador de la valoración del euskera en los procesos de selección y provisión de puestos de trabajo en las Administraciones Públicas de la Comunidad Autónoma Vasca.

III.- Urriaren 14ko 241/2003 Dekretuak (Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundearen egitura eta eginkizunak arautzen dituenak) 15.1 artikuluan ezartzen duenez, erakunde horri dagokio, Euskalduntze Zerbitzuaren bitartez, «Euskadiko administrazio publikoen zerbitzura dauden langileen hizkuntza-gaitasuna sustatu, antolatu eta ebaluatzea, Euskal Funtzio Publikoari buruzko uztailaren 6ko 6/1989 Legean eta horren garapeneko arauetan ezarritako moduan, hartara euskal administrazio publikoetan, beroriekin lankidetzan arituz, euskararen erabilera normalizatzeko, Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzak hizkuntzaren normalizaziorako ezarritako planekin bat etorriz.»

III.- El Decreto 241/2003, de 14 de octubre, por el que se regula la estructura y funciones del Instituto Vasco de Administración Pública, establece en su artículo 15.1 que corresponde a este Instituto por medio de su Servicio de Euskaldunización «impulsar, organizar y evaluar la capacitación lingüística del personal al servicio de las Administraciones Públicas de Euskadi, en los términos establecidos en la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Ley de Función Pública Vasca y su normativa de desarrollo, en orden a colaborar con las Administraciones Públicas Vascas en la consecución de la normalización del uso del euskera en las mismas, conforme a los planes de normalización lingüística establecidos por la Viceconsejería de Política Lingüística».

IV.- Apirilaren 15eko 86/1997 Dekretuak (Euskal Autonomia Erkidegoko herri-administrazioetan euskararen erabilera normalizatzeko prozesua arautzen duenak) testu bakar batean biltzen ditu euskararen administrazio-erabilerari buruzko hainbat xedapen, hain zuzen ere, Euskal Autonomia Erkidegoko herri-administrazioetan euskararen erabilera normalizatzeko plangintza-prozesuaren antolamenduari buruz Eusko Jaurlaritzak zenbait dekretutan emandako xedapenak.

IV.- El Decreto 86/1997, de 15 de abril, por el que se regula el proceso de normalización del uso del euskera en las administraciones públicas de la Comunidad Autónoma de Euskadi, viene a agrupar en un texto único y regularizar, aclarar y armonizar las disposiciones contenidas en los diferentes Decretos del Gobierno Vasco dictados en materia de ordenación del proceso de planificación de la normalización del uso del euskera en las Administraciones Públicas de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

V.- 5/2008 Legeak, ekainaren 19koak, Garapenerako Lankidetzaren Agentzia sortu eta arautzen duenak, 1. artikuluan ezartzen duenez, Garapenerako Lankidetzaren Agentzia izango da garapenerako politika plangintza prestatzeaz eta politika hori koordinatu, kudeatu eta egikaritzeaz arduratuko den erakunde publikoa, pobreziaren aurka borrokatzeko eta garatze-bidean diren herrialdeetan giza garapen iraunkorra sustatzeko ahaleginetan.

V.- La Ley 5/2008, de 19 de junio, por la que se crea y regula la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo, establece en su artículo 1 que la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo es un organismo público encargado de elaborar la planificación de la política de cooperación para el desarrollo, así como de la coordinación, gestión y ejecución de la misma, en orden a luchar contra la pobreza y promover el desarrollo humano sostenible en los países empobrecidos.

VI.- Hori guztia ikusita, Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziak Herri Arduralaritzaren Euskal erakundearen lankidetza eskatzen du indarrean dauden xedapenen arabera bete behar dituen hizkuntza-helburuak lortzeko.

VI.- Que en vista de todo ello, la Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo solicita la colaboración del Instituto Vasco de Administración Pública, en orden al logro de los objetivos lingüísticos que ha de cumplir de acuerdo con lo establecido en las disposiciones normativas vigentes.

Horregatik guztiagatik, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeak eta Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziak erabaki dute lankidetzan aritzea azken erakunde horren hizkuntza-normalizazioko lanetan. Horretarako, hitzarmen hau adostu dute, ondoko printzipioak eta jarduteko ildoak abiapuntu dituela.

Por todo ello, el Instituto Vasco de Administración Pública y la Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo acuerdan colaborar en las labores de normalización lingüística de este Ente Público estableciendo el presente convenio que se desarrollará de acuerdo con los siguientes principios y líneas de actuación.

HITZARMENAREN HELBURUA

OBJETO DEL CONVENIO

Lehenengoa.- Hitzamen honen bidez finkatu nahi da zein nolako harreman juridikoa izango duten Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeak eta Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziak beren artean, honako jardute-esparruetan:

Primera.- El presente Convenio tiene por objeto formalizar la relación jurídica que vinculará al Instituto Vasco de Administración Pública con la Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo en los siguientes ámbitos de actuación:

- Euskara-ikastaroak antolatzea: euskalduntze/alfabetatzeko eta 4. hizkuntza-eskakizunari dagokion hizkuntza-prestakuntzako ikastaroak.

- Organización de cursos de euskaldunización/alfabetización y formación lingüística para el PL4.

- Terminologia juridiko-administratiboa.

- Terminología jurídico-administrativa.

- Euskarazko administrazio-materialak prestatu eta erabiltzea.

- Elaboración y uso de materiales administrativos en euskera.

Bigarrena.- Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeak Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziari eskainiko dizkion hizkuntza-prestakuntza zerbitzuak eta horien baldintzak, Ogasun eta Herri administrazio sailburuaren 2005eko azaroaren 30eko Aginduan ezarritakoak izango dira. Agindu horren bidez, batetik, arautzen da Herri arduralaritzaren Euskal Erakundeak Euskal Autonomia Erkidegoko herri-erakundeei eskainiko dien hizkuntza-prestakuntza zerbitzua, eta bestetik, ezartzen dira euskara-ikastaroetara doazen udal-langileak ordezkatzeko dirulaguntzen arauak.

Segunda.- Los servicios de capacitación lingüística y las condiciones en que el IVAP los ofrecerá a la Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo son los establecidos en la Orden de 30 de noviembre de 2005, de la Consejera de Hacienda y Administración Pública, por la que se regula el servicio de capacitación lingüística que el Instituto Vasco de Administración Pública ofertará a los Entes Públicos de la Comunidad Autónoma del País Vasco, y se establecen las normas reguladoras de las subvenciones por sustitución de personal al servicio de las administraciones municipales asistente a los cursos de euskera.

Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentzia, esandako 2005eko azaroaren 30eko Agindua baino urte batzuk beranduago sortu zenez, ez da Aginduaren aplikazio-eremuan jasotzen. Horregatik hitzarmen honen testuinguruan IVAPek eskainiko dizkion Hizkuntza-prestakuntza zerbitzuek sortutako gastuak fakturatu egingo dizkio Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziari indarrean dauden prezio publikoen arabera, IVAPeko zerbitzuek betetzen dituzten jardueren prezio publikoak finkatzen dituen Aginduan jasotakoen arabera, hain zuzen ere.

Dado que la Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo se creó con posterioridad a la aprobación de la citada Orden de 30 de noviembre de 2005, entre los organismos recogidos en el ámbito de aplicación de la Orden no se encuentra la Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo. Por esa razón, los gastos que se deriven de la prestación de los servicios de capacitación lingüística que el IVAP ofrezca a la Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo en el contexto de este convenio de colaboración le serán facturados conforme a los precios públicos en vigor, establecidos mediante correspondiente Orden por la que se fijan los precios públicos de las actividades que prestan los diferentes servicios del IVAP.

Egun indarrean den prezio publikoen Aginduak ez dituenez ezartzen 4HEari dagozkion prezio publikoak, ikastaro horien gastuak Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundearen (IVAP) eta Helduen Alfabetatze eta Berreuskalduntzerako Erakundearen (HABE) artean Kudeaketa Gomendatzeko egindako akordioan ezarritako prezioen arabera fakturatuko dira, alegia, herri-administrazioetako langileen hizkuntza-prestakuntza eta hizkuntza gaitasunaren-ebaluazioa adosten dituenaren arabera.

Puesto que la Orden de precios públicos actualmente vigente no recoge los precios públicos correspondientes a los cursos para perfil 4, los gastos derivados de la aceptación de personal de la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo en estos cursos se facturarán conforme a los precios establecidos en el Acuerdo de Encomienda de Gestión celebrado entre el Instituto Vasco de Administración Pública (IVAP) y Helduen Alfabetatze eta Berreuskalduntzerako Erakundea (HABE), para la formación lingüística y la evaluación de la competencia lingüística del personal al servicio de las administraciones públicas.

EUSKALDUNTZE/ALFABETATZEKO ETA 4. HIZKUNTZA-ESKAKIZUNEKO HIZKUNTZA-PRESTAKUNTZAKO IKASTAROAK

CURSOS DE EUSKALDUNIZACIÓN / ALFABETIZACIÓN Y FORMACIÓN LINGÜÍSTICA PARA EL PERFIL LINGÜÍSTICO 4

Hirugarrena.- Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeak Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziareni esku jartzen ditu Ogasun eta Herri Administrazio sailburuaren 2005eko azaroaren 30eko Aginduaren I. kapituluan jasotako hizkuntza-prestakuntzako zerbitzuak. Agindu horren bidez, batetik, arautzen da Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeak Euskal Autonomia Erkidegoko herri-erakundeei eskainiko dien hizkuntza-prestakuntzako zerbitzua, eta bestetik, ezartzen dira euskara-ikastaroetara doazen udal-langileak ordezkatzeko dirulaguntzen arauak.

Tercera.- El Instituto Vasco de Administración Pública pone a disposición de la Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo los servicios de capacitación lingüística previstos en el Capítulo I de la Orden de 30 de noviembre de 2005, de la Consejera de Hacienda y Administración Pública, por la que se regula el servicio de capacitación lingüística que el Instituto Vasco de Administración Pública ofertará a los Entes Públicos de la Comunidad Autónoma del País Vasco, y se establecen las normas reguladoras de las subvenciones por sustitución de personal al servicio de las administraciones municipales asistente a los cursos de euskera.

Laugarrena.- Ogasun.eta Herri Administrazio sailburuaren 2005eko azaroaren 30eko Aginduaren seigarren artikuluaren 3. paragrafoan ezarritako parametroen arabera zehaztutako ordu-kreditua izango du langile bakoitzak. Agindu horren bidez, arautzen da Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeak Euskal Autonomia Erkidegoko herri-erakundeei eskainiko dien hizkuntza-prestakuntzako zerbitzua, eta bestetik, ezartzen dira euskara-ikastaroetara doazen toki-langileak ordezkatzeko dirulaguntzen arauak.

Cuarta.- Los créditos horarios serán los que correspondan a cada empleado/a en función de los parámetros establecidos en el punto 3 del artículo sexto de la Orden de 30 de noviembre de 2005, de la Consejera de Hacienda y Administración Pública, por la que se regula el servicio de capacitación lingüística que el Instituto Vasco de Administración Pública ofertará a los Entes Públicos de la Comunidad Autónoma del País Vasco, y se establecen las normas reguladoras de las subvenciones por sustitución de personal al servicio de las administraciones municipales asistentes a los cursos de euskera.

Bosgarrena.- Alderdi biek ezagutzen dituzte 2005eko azaroaren 30eko Aginduaren III. kapituluan datu pertsonalak babesteari buruz aipatzen diren xedapenak, eta hitz ematen dute bete egingo dituztela.

Quinta.- Ambas partes conocen y se comprometen a cumplir las previsiones relativas a la protección de datos de carácter personal recogidas en el Capítulo III de la Orden de 30 de noviembre de 2005.

Seigarrena.- Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziak hitzarmen hau izenpetzearen ondorioz, onartu egiten ditu Ogasun eta Herri Administrazio sailburuaren 2005eko azaroaren 30eko Aginduko hizkuntza-prestakuntzako zerbitzuak jaso ahal izateko baldintzak. Agindu horren bidez, batetik, arautzen da Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeak Euskal Autonomia Erkidegoko herri-erakundeei eskainiko dien hizkuntza-prestakuntzako zerbitzua, eta bestetik, ezartzen dira euskara-ikastaroetara doazen toki-langileak ordezkatzeko dirulaguntzen arauak.

Sexta.- La suscripción del presente convenio por parte de la Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo supone la aceptación de las condiciones de prestación de los servicios de capacitación lingüística previstas en la Orden de 30 de noviembre de 2005, de la Consejera de Hacienda y Administración Pública, por la que se regula el servicio de capacitación lingüística que el Instituto Vasco de Administración Pública ofertará a los Entes Públicos de la Comunidad Autónoma del País Vasco, y se establecen las normas reguladoras de las subvenciones por sustitución de personal al servicio de las administraciones municipales asistente a los cursos de euskera.

TERMINOLOGIA JURIDIKO-ADMINISTRATIBOA

TERMINOLOGÍA JURÍDICO-ADMINISTRATIVA

Zazpigarrena.- Administrazio-hizkera finkatzeko eskumena IVAPi dagokiola-eta, erakunde horrek Euskalterm datu-base terminologikoaren barruan bateratuz eta onartuz doazen termino juridiko- administratiboak jarriko ditu hitzarmen hau izenpetzen duten herri-erakundeen esku.

Séptima.- Dado que la competencia relativa a fijación del lenguaje administrativo reside en el IVAP, este organismo pondrá a disposición de los Entes Públicos firmantes de este convenio los términos y unidades léxicas que vaya estandarizando y aprobando en el contexto de la base de datos terminológica Euskalterm.

Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziak, IVAPek hala eskatzen dionean, bere eguneroko kudeaketan ohikoak diren administrazio-agirietan erabiltzen diren termino eta unitate lexikalak aurkeztuko ditu.

La Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo, a solicitud del IVAP, aportará los términos y unidades léxicas que estén siendo utilizados en los documentos administrativos de uso común en su gestión diaria.

Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziak, idazten dituen administrazio-agirietan, IVAPek Euskalterm izeneko datu-base terminologikoan onartutako terminologia juridiko administratiboa erabiliko du.

En los escritos administrativos que elabore, la Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo utilizará la terminología jurídico-administrativa aprobada por el IVAP en la base de datos terminológica Euskalterm.

EUSKARAZKO ADMINISTRAZIO-MATERIALAK PRESTATU ETA ERABILTZEA

ELABORACIÓN Y USO DE MATERIALES ADMINISTRATIVOS EN EUSKERA

Zortzigarrena.- Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziak, IVAPekin elkarlanean, behar diren maiztasun-azterketak egingo ditu bere agirietan, eta, horrela, herri-erakunde horrek gehien erabiltzen dituen administrazio-agiri eta -espedienteak zein diren zehaztuko da. Ekimen horren bidez jakingo da zein idazki diren herritarren eta Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziaren arteko idatzizko harremanetan premia handiena dutenak euskara aldetik egokitzeko.

Octava.- La Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo en colaboración con el IVAP, podrá determinar cuáles son los documentos y expedientes administrativos de uso más general en ese Ente Público, a fin de decidir qué escritos administrativos son los que requieren, con mayor urgencia, su adecuación lingüística para la relación escrita en euskera entre los ciudadanos y la Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo.

Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziak administrazio-agirien egokitzapenean antzematen dituen behar orokor eta zehatzak jakinarazi ahal izango dizkio IVAPi; horrelakoetan, bada, hizkuntza aldetik egokitzeko hautatu diren administrazio-agiri zehatzak eskuratuko dizkio. IVAPek, berriz, administrazio-idazki horien ereduak prestatuko ditu, eta Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziari bidaliko aztertu eta balora ditzan.

La Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo podrá transmitir al IVAP las necesidades generales y puntuales que observe en relación con la adecuación de la documentación administrativa y, en ese caso, aportará los materiales concretos de documentación administrativa que se hayan elegido como objetos de adecuación lingüística. El IVAP elaborará modelos prototipo de estos escritos administrativos y los remitirá a la Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo para su revisión y valoración.

Administrazio-idazkien behin betiko proposamen guztiak, diren aurreko lerroaldean aipatutako bidez egindakoak nahiz IVAPek bere kabuz egindakoak, lankidetza-hitzarmen hau sinatzen duten herri-erakunde guztiei igorriko zaizkie.

Todas las propuestas definitivas de escritos administrativos que se elaboren, bien por la vía señalada en el párrafo anterior, o bien a iniciativa del propio IVAP, serán remitidas a todas las administraciones firmantes del presente acuerdo de colaboración.

KLAUSULA OROKORRAK

CLÁUSULAS GENERALES

Bederatzigarrena.- Hitzarmen honek, sinatuz gero, aurreko lankidetza-hitzarmena ordezkatuko du, dena delako herri-erakundeak hizkuntza-prestakuntzaren eta -normalizazioaren arloan IVAPekin sinatuta leukakeen hitzarmena, esan nahi da.

Novena.- El presente convenio tendrá una validez de un año y se prorrogará automáticamente por períodos consecutivos de un año, siempre y cuando ninguna de las partes manifieste expresamente su voluntad de denunciarlo.

Hamargarrena.- Hitzarmen hau bertan behera uzteko nahia adieraz lezake aldeetako edozeinek, bere aldetik, eta, hala eginez gero, bermatu egin beharko da hasitako jarduerak amaitu egingo direla. Nahi hori adierazi eta handik hiru hilabetetara amaituko da hitzarmenaren indarraldia.

Décima.- El presente Convenio podrá ser denunciado unilateralmente por cualquiera de las partes contratantes, debiendo garantizarse, en tal caso, la finalización de las actividades ya iniciadas. El Convenio finalizará su vigencia a los tres meses de comunicarse por escrito tal determinación.

Eta adostasun frogatzat, alde biek sinatzen dute hitzarmen hau, Vitoria-Gasteizen, 2011ko irailaren 23an.

Y en prueba de conformidad ambas partes firman el presente Convenio, en Vitoria-Gasteiz, a 23 de septiembre de 2011.

Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundearen aldetik,

Por el Instituto Vasco de Administración Pública,

ENCAR ECHAZARRA HUGUET.

ENCAR ECHAZARRA HUGUET.

Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziaren aldetik,

Por la Agencia Vasca de Cooperación para el desarrollo,

MARTA ARES GODOY.

MARTA ARES GODOY.


Azterketa dokumentala


Análisis documental